# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 2.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:25+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Perisan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-KeywordsList: Customer\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "متغیر غیر مجاز در عبارت" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "پرانتز های بالانس نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 msgid "Undefined character" msgstr "کاراکتر تعریف نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Not a variable" msgstr "متغیری نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Not a defined function" msgstr "تابع تعریف شده ای نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Out of memory" msgstr "بیش از حافظه" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Numeric error" msgstr "خطای عددی" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع درج مالیات مشخص نشده است" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "مالیات %s:کد غیر مجاز %s برای حساب نوع " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "شماره نامعتبر %s برای نوع مالیات %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:613 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 msgid "reconciled:y" msgstr "تطبیق داده شده :y" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666 msgid "Opening Balances" msgstr "مانده اولیه" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Retained Earnings" msgstr "در آمد انباشته" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2629 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Equity" msgstr "حقوق صاحبان سهام" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" msgstr "مانده اولیه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3219 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 msgid "Debit" msgstr "بدهکار" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2568 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2587 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2605 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 msgid "Credit" msgstr "بستانکار" #: ../src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "مشکلی با گزینه %s:%s.\n" "%s بوجود آمده است" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 msgid "Show GnuCash version" msgstr "نمایش نگارش گنو کش" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:98 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:103 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:108 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," "error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:114 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:120 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:131 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:138 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "REGEXP" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "[datafile]" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:509 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:528 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #. Development version #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:540 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:651 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:730 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:738 msgid "Loading data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:878 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1253 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "انتخاب..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 #: ../src/engine/gncInvoice.c:905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Bill" msgstr "صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 msgid "Voucher" msgstr "کوپن" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/engine/gncInvoice.c:903 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 msgid "Invoice" msgstr "فاکتور" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:865 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:868 msgid "No" msgstr "نه" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "استفاده از حالت عمومی" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "نشانی با فرمت نادرست : %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 #: ../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Bad URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "مقدار منفی مجاز نیست" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید.انتخاب شما \"%s\" قبلا " "استفاده شده است." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 msgid "Days" msgstr "روزها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 msgid "Proximo" msgstr "ابتدای ماه آینده" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:644 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "وضعیت \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:650 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "آیا از حذف این عنوان مطمئنید \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "تراکنش باید به مشتری منتسب شود. لطفا مشتری را انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا فروشنده را از زیر انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 #, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "شما باید نام یک شرکت را درج کنید.اگر این مشتری شخصیت حقیقی است ( یک شرکت " "نیست ) شما نام شرکت و نام را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "شما باید یک نشانی مالی درج کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "درصد تخفیف باید بین 0 و 100 باشد یا آنرا خالی رها کنید.و" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "اعتبار باید مثبت باشد یا خالی رها شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 msgid "" msgstr "<بی نام >" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "مشاهده / ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "کارهای مشتری" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "فاکتور های مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2788 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12 msgid "Process Payment" msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "شماره مشتری" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 msgid "Company Name" msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "تماس" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Company" msgstr "شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 msgid "ID #" msgstr "شماره " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" msgstr "جستجوی مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "حسابی انتخاب نشده است. لطفا مجددا تلاش کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "حساب صرفا نمایشی انتخاب شده است، لطفا مجددا تلاش کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "باید یک نام کاربری انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "نام کارمند را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "باید نشانی را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027 msgid "New Employee" msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "مشاهده / ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "نام کاربری کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913 msgid "Employee Name" msgstr "نام کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "جستجوی کارمند" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "شما بایستی اطلاعات مالی را ارایه دهید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این عنوان را حذف کنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "این عنوان به یک سفارش پیوست شده است و از آن بخش حذف خواهد شد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "فاکتور " #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2842 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Due Date" msgstr "تا تاریخ " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Post Date" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714 msgid "Post to Account" msgstr "ثبت در حساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "تجمیع بخش ها ؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "یک یا بیشتر ورودیهای برای حسابهایی با واحد پولی متفاوت می باشند.از شما برای " "هزینه تبدیل هر کدام پرسش می شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144 msgid "Total:" msgstr "جمع کل :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169 msgid "Subtotal:" msgstr "جمع جزء : " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170 msgid "Tax:" msgstr "مالیات :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174 msgid "Total Cash:" msgstr "جمع نقدی :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175 msgid "Total Charge:" msgstr "جمع هزینه ها:" #. Set the type label #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644 #, fuzzy msgid "Credit note" msgstr "خط اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869 #, fuzzy msgid "New Credit Note" msgstr "حساب اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035 msgid "New Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838 msgid "Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879 #, fuzzy msgid "View Credit Note" msgstr "مشاهده / ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842 msgid "View Invoice" msgstr "مشاهده فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019 msgid "New Bill" msgstr "صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857 msgid "Edit Bill" msgstr "ویریش صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861 msgid "View Bill" msgstr "مشاهده صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031 msgid "New Expense Voucher" msgstr "کوپن جدید هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "ویرایش سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880 msgid "View Expense Voucher" msgstr "مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703 #, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" msgstr "تکرار آیتم" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "مشاهده / ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 msgid "Duplicate" msgstr "تکرار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 msgid "Post" msgstr "ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811 #, fuzzy msgid "Printable Report" msgstr "گزارش ساده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 msgid "View/Edit Bill" msgstr "مشاهده / ویرایش صورتحساب " #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "ویرایش / مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821 msgid "Invoice Owner" msgstr "دارنده فاکتور" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "Invoice Notes" msgstr "یادداشت فاکتور صادره" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2827 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2861 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2895 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 msgid "Billing ID" msgstr "کد مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898 msgid "Is Paid?" msgstr "پرداخت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 msgid "Date Posted" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904 msgid "Is Posted?" msgstr "ثبت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "زمان بازگشایی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879 msgid "Company Name " msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" msgstr "شماره فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855 msgid "Bill Owner" msgstr "صادرکننده صورتجساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858 msgid "Bill Notes" msgstr "یادداشت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883 msgid "Bill ID" msgstr "شماره صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889 msgid "Voucher Owner" msgstr "صادر کننده سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892 msgid "Voucher Notes" msgstr "یادداشت سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917 msgid "Voucher ID" msgstr "شماره سند" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271 msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 msgid "Posted" msgstr "ثبت شده" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 msgid "Due" msgstr "تا " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 msgid "Opened" msgstr "گشوده شده" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 msgid "Num" msgstr "شماره" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 msgid "Find Bill" msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "یافتن سند هزینه" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 msgid "Expense Voucher" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 msgid "Find Invoice" msgstr "جستجوی سند هزینه" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122 #, fuzzy, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" msgstr[1] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "یادآوری صورتحساب های سررسیدشده " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "نامی برای کار ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "شما لازم است دارنده این کار را مشخص کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039 msgid "New Job" msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "مشاهده / ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "مشاهده فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "فقط فعال؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "شماره کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "سفارش باید دارای شماره باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "سفارش باید حداقل یک آیتم داشته باشد." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "این سفارش شامل ورودیهایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما مطمئنید پیش از صدور " "فاکتور آنرا ببندید؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "آیا از بستن این سفارش مطمئنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "مشاهده / ویرایش سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "یادداشت سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "آیا بسته است؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "شماره سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843 msgid "Closed" msgstr "بسته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "یافتن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556 #, fuzzy msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " "zero." msgstr "شما باید مقدار پرداخت را درج کنید. مقدار پرداخت باید بیشتر از 0 باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "شما باید یک شرکت برای ثبت پرداخت انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "شما لازم است حسابی برای انتقال از درخت حسابها انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "شما باید نام حساب برای ثبت را درج کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "حساب مبدا و مقصد از دو ارز مختلف ثبت شده اند. لطفا نرخ تبدیل زا تعیین کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " "create an Invoice or Bill first?" msgstr "" "شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع \"%s\" قبل از ادامه " "پردازش پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در " "ابتدا ایجاد کنید. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "شما باید نام شرکت را ثبت کنید. اگر فروشنده یک شخص ( و نه شرکت ) باشد شما " "باید نام شرکت و نام فرد را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "شما لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Vendor" msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "مشاهده / ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "فعالیت های فروشنده" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "صورتحساب های فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" msgstr "پرداخت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "یافتن فروشنده" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS #. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Business" msgstr "تجارت" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630 msgid "_Business" msgstr "_تجارت" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154 msgid "_Customer" msgstr "_مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 #, fuzzy msgid "Customers Overview" msgstr "فاکتور های مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164 msgid "_New Customer..." msgstr "مشتری _جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "_Find Customer..." msgstr "_یافتن مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195 msgid "New _Invoice..." msgstr "_فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Find In_voice..." msgstr "یافتن فا_کتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "New _Job..." msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Find Jo_b..." msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "_Process Payment..." msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "گشودن پنجره پردازش پرداخت " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "_Vendor" msgstr "_فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159 msgid "_New Vendor..." msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "_Find Vendor..." msgstr "یافتن فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 msgid "New _Bill..." msgstr "_صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #, fuzzy msgid "Employees Overview" msgstr "نام کاربری کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "_Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169 msgid "_New Employee..." msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "_Find Employee..." msgstr "یافتن کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "سند هزینه جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "یافتن سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 #, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275 #, fuzzy msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "مشاهده و ویرایش فهرست جدول مالیانی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "ویرایشگر شرایط مالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "یاداوری سررسید صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "E_xport" msgstr "انتقال" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 #, fuzzy msgid "Assign as payment..." msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313 #, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97 msgid "Sort _Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "New _Account..." msgstr "_حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Print Invoice" msgstr "چاپ فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Make a printable invoice" msgstr "ایجاد یک فاکتور قابل چاپ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 msgid "_Cut" msgstr "برش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "Copy" msgstr "کپی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037 msgid "_Paste" msgstr "چسپاندن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128 msgid "_Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "Edit this invoice" msgstr "ویرایش این فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 msgid "_Post Invoice" msgstr "ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "برگشت از ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "این فاکتور را از حالت ثبت خارج و قابل ویرایش کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "_Enter" msgstr "ورود" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "Record the current entry" msgstr "" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 msgid "Cancel the current entry" msgstr "لغو درج آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 msgid "Delete the current entry" msgstr "حدف آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 msgid "_Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "انتقال به سطر خالی در انتهای فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "تکرار آیتم" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175 msgid "Move Entry _Up" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 #, fuzzy msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "حدف آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187 msgid "New _Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 msgid "_Pay Invoice" msgstr "پرداخت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "پرداخت دارنده این فاکتور را ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "_Company Report" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "یک پنجره گزارش شرکت برای دارنده این گزارش باز کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 msgid "_Standard" msgstr "_استاندارد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 #, fuzzy msgid "Keep normal invoice order" msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 msgid "_Date" msgstr "_تاریخ" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 msgid "Sort by date" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاریخ _ درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "_Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1018 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 msgid "_Price" msgstr "بها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 msgid "Descri_ption" msgstr "شرح" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 msgid "Sort by description" msgstr "مرتب سازی با توصیف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460 msgid "Enter" msgstr "درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466 msgid "Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Unpost" msgstr "برگشت از ثبت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 #, fuzzy msgid "Edit the selected vendor" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 #, fuzzy msgid "Edit the selected employee" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 #, fuzzy msgid "Create a new employee" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." msgstr "حذف حساب ...." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 #, fuzzy msgid "Delete selected owner" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 msgid "_Filter By..." msgstr "_فیلتر با" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191 #, fuzzy msgid "Create a new bill" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "سند هزینه جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" msgstr "صورتحساب های فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913 #, fuzzy msgid "Customer Listing" msgstr "مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Vendor Report" msgstr "گزارش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 #, fuzzy msgid "Show vendor report" msgstr "گزارش فروشنده" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Customer Report" msgstr "گزارش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #, fuzzy msgid "Show customer report" msgstr "گزارش مشتری" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Employee Report" msgstr "گزارش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #, fuzzy msgid "Show employee report" msgstr "گزارش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310 msgid "New" msgstr "جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279 #, fuzzy msgid "New Voucher" msgstr "کوپن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393 msgid "Jobs" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121 msgid "(no name)" msgstr "( بی نام )" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟" #. * @} #. * @} #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "General" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 msgid "Invoices" msgstr "فاکتور" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 msgid "Easy Invoice" msgstr "فاکتور ساده" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Fancy Invoice" msgstr "فاکتور رنگی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3 msgid "Preferences" msgstr "تنظمیات" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Printable Invoice" msgstr "فاکتور قابل چاپ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Report for printing:" msgstr "گزینه های گزارش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Ta_x included" msgstr "مشمول مالیا_ت" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 #, fuzzy msgid "Tax Invoice" msgstr "پرداخت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 msgid "_Notify when due" msgstr "اعلان زمان سررسید" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 msgid "_Open in new window" msgstr "گشودن در پنجره جدید" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "_Tax included" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "شرایط مالی جدید" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "تعریف شرایط" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "لغو تغییرات شما" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "این پنجره بسته شود" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "این شرایط پرداخت نهایی شود" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "ایحاد یک شرایط پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 msgid "De_scription:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "حذف شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "تخفیف % :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "Discount Day: " msgstr "روز تخفیف:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 msgid "Discount Days: " msgstr "روزهای تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 msgid "Due Day: " msgstr "روز سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 msgid "Due Days: " msgstr "روزهای سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "ویرایش شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Table" msgstr "جدول" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " "from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "روز سررسید صورتحساب های ماه" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "_Name:" msgstr "نام:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 msgid "_Type:" msgstr "نوع:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:246 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "Active" msgstr "فعال" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "نشانی :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "نشانی مالی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "نام شرکت :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "حد اعتبار:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "ارز:" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 msgid "Customer" msgstr "مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "شماره مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "رایانامه:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "نمابر:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "تعریف" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "نام:" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 msgid "Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "جایگزین جدول اصلی مالیات شود؟" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "تلفن:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "نشانی ارسال:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "جدول مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "شرایط:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "شماره مشتری ؛ اگر خالی رها شود یک شماره منطقی برای شما انتخاب می شود" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 msgid "Dummy message" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 msgid "label" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 msgid "question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "فهرست کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "مالی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852 msgid "Credit Account" msgstr "حساب اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "ساعت در روز ( پیش فرض ):" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "نرخ پیش فرض" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "زبان :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "نشانی پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "شماره شناسایی کارمند.اگر خالی رها شود، سیستم شماره ای اختصاص می دهد." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "نام کاربری:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(دارنده)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #, fuzzy msgid "Credit Note" msgstr "حساب اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" msgstr "پرداخت اضافه" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" msgstr "عناوین فاکتور " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" msgstr "اطلاعات فاکتور" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "Job" msgstr "کار" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "کار :" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "نه، آنها را همانظور نگه دار" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" msgstr "حساب ارسال شده" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "کار فعال" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "پنجره کار" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "اطلاعات کار" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "اطلاعات دارنده" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "بستن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043 msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "آیتم های سفارش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "آیتم سفارش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "اطلاعات سفارش" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "شماره شناسایی سفارش. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "حسابها" #. Header string #. Add the columns #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:253 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4690 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 msgid "Documents" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 msgid "Memo" msgstr "شرح" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 msgid "Number" msgstr "شماره" #. set per book option #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796 #: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2598 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2614 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 msgid "Post To" msgstr "ثبت به" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13 msgid "Refund" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 #, fuzzy msgid "The company associated with this payment." msgstr "شرکت این گزارش" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Transaction Details" msgstr "گزارش تراکنش ها" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 msgid "Transfer Account" msgstr "حساب انتقالی" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468 msgid "Payment Information" msgstr "اطلاعات پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "شامل مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "شماره شناسایی فروشنده. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "گشودن فاکتور جدید در پنجره چدید" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "The invoice report to be used for printing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17 msgid "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1765 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "حساب %s اجازه ثبت تراکنش ندارد." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1766 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "حساب %s وجود ندارد. آیا می خواهید آنرا ایجاد کنید؟" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "ساعت ها" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "پروژه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "کالا" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:975 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "مثال: پرداخت" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 msgid "$" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70 msgid ">" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 #: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "Cash" msgstr "نقدی" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2556 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Charge" msgstr "هزینه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "حساب درامد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 msgid "Action" msgstr "فعالیت" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "نوع تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "چگونگی تخفیف" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "Subtotal" msgstr "جمع جزء" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Tax" msgstr "مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 #, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "ویرایش این فاکتور" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 msgid "Is this entry credited?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. " "You must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:168 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3881 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 msgid "Bank" msgstr "بانک" #: ../src/engine/Account.c:3883 msgid "Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/engine/Account.c:3884 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" #: ../src/engine/Account.c:3885 msgid "Liability" msgstr "بدهی" #: ../src/engine/Account.c:3886 msgid "Stock" msgstr "انبار" #: ../src/engine/Account.c:3887 msgid "Mutual Fund" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432 msgid "Currency" msgstr "ارز" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 msgid "Income" msgstr "درآمد" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #: ../src/engine/Account.c:3892 msgid "A/Receivable" msgstr "حساب دریافتنی" #: ../src/engine/Account.c:3893 msgid "A/Payable" msgstr "حساب پرداختنی" #: ../src/engine/Account.c:3894 msgid "Root" msgstr "ریشه" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454 #: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "Trading" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959 #: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:909 #, fuzzy msgid "Customer Credit Note" msgstr "گزارش مشتری" #: ../src/engine/gncInvoice.c:911 #, fuzzy msgid "Vendor Credit Note" msgstr "گزارش فروشنده" #: ../src/engine/gncInvoice.c:913 #, fuzzy msgid "Employee Credit Note" msgstr "گزارش کارمند" #. Set memo. #: ../src/engine/gncInvoice.c:1445 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "هزینه اضافه برای برداشت از کارت" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1485 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "تولید شده از یک فاکتور . یک فاکتور دیگر را آزمایش کنید" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1914 msgid " (posted)" msgstr "ارسال شده" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "Lot" msgstr "سهم" #: ../src/engine/gncOrder.c:548 msgid " (closed)" msgstr "بسته شده" #. Strings used when creating splits later on. #: ../src/engine/gncOwner.c:882 msgid "Lot Link" msgstr "" #: ../src/engine/gncOwner.c:883 msgid "Internal link between invoice and payment lots" msgstr "" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4648 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 #: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 #: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 msgid "1st" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "پایان" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 msgid "3rd" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 msgid "4th" msgstr "" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s تا %s" #: ../src/engine/Recurrence.c:689 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 msgid "Semi-monthly" msgstr "دو هفته ای" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:704 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:716 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "Once" msgstr "یکبار" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Daily" msgstr "روزانه" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4652 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:4658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Orphan" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 msgid "Imbalance" msgstr "تراز نشده" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- تقسیم تراکنش --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1459 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:2342 msgid "Voided transaction" msgstr "تراکنش های ابطال شده" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2353 msgid "Transaction Voided" msgstr "تراکنش باطل شده" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you\n" "\n" "Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "تاریخ بستن:" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172 msgid "Account Types" msgstr "انواع حساب ها" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "حسابهای '%s'" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514 #, fuzzy msgid "No description provided." msgstr "مرتب سازی با توصیف" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529 msgid "Accounts in Category" msgstr "حساب ها در دسته " #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741 msgid "zero" msgstr "صفر" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754 msgid "existing account" msgstr "حسابهای موجود" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902 msgid "Placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971 msgid "Use Existing" msgstr "" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Tax Payment" msgstr "پرداخت مالیات" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance" msgstr "بیمه" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance Payment" msgstr "پرداخت بیمه" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Other Expense" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "پرداخت های ثابت" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395 msgid "Loan" msgstr "وام" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "گزینه های گزارش" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011 msgid "Principal" msgstr "اصل" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2552 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2597 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2604 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2613 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2640 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Interest" msgstr "بهره" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917 #, fuzzy msgid "Escrow Payment" msgstr "پرداخت اضافه" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 #, fuzzy msgid "Action Column|Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441 msgid "Error adding price." msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 msgid "Account" msgstr "حساب" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "Symbol" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738 msgid "Shares" msgstr "سهام" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "Delete commodity?" msgstr "حذف اوراق قرضه؟" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند منفی شود" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "همه حساب ها" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 msgid "Balanced" msgstr "تراز" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349 msgid "Reconcile" msgstr "مطابقت دادن" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 msgid "Share Price" msgstr "بهای سهام" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 msgid "Value" msgstr "ارزش" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 #, fuzzy msgid "Number/Action" msgstr "فعالیت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #, fuzzy msgid "Transaction Number" msgstr "گزارش تراکنش ها" #. FIXME: All this does is leak. #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413 msgid "Find Transaction" msgstr "یافتن تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744 msgid "Open" msgstr "گشودن" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 msgid "Title" msgstr "عنوان" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462 msgid "Balance" msgstr "مانده حساب" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 msgid "Gains" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Gain/Loss" msgstr "سود / زیان" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه انتخاب شده را حذف کنید؟" msgstr[1] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه های انتخاب شده را حذف کنید؟" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 msgid "Delete prices?" msgstr "حذف بها؟" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 #, fuzzy msgid "You must select a Security." msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 #, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599 msgid "application" msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607 msgid "user" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532 msgid "(paused)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770 msgid "Complete" msgstr "کامل" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "_Transaction" msgstr "_تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 msgid "_View" msgstr "_مشاهده" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 msgid "_Actions" msgstr "_فعالیت" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203 #, fuzzy msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "تراکنش های برنامه ریزی شده زیر سررسید شده اند. آنهایی را که می خواهید حذف " "کنید انتخاب نمایید" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380 msgid "(never)" msgstr "(هرگز)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Reminder" msgstr "یادآوری" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943 msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. ################## Added for Reg2 ################# #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 msgid "Created Transactions" msgstr "تراکنش های ایجاد شده" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Last Valid Year: " msgstr "سال معتبر قبلی:" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 msgid "Form Line Data: " msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Code" msgstr "کد" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362 msgid "now" msgstr "اکنون" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350 msgid "Form" msgstr "از" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "صفحه حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "_فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "گشودن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "ذخیره " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "ذخیره سازی فایل جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به نام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "ارسال حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "_Find..." msgstr "_یافتن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 msgid "Find transactions with a search" msgstr "یافتن تراکنش ها بوسیله جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 #, fuzzy msgid "Ta_x Report Options" msgstr "گزینه های گزارش" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "ویرایشگر تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "فهرست تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Since _Last Run..." msgstr "از آخرین اجرای برنامه ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "ایجاد تراکنش های برنامه ریزی شده از آخرین اجرا" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "برپایی تراکنش های برنامه ریزی شده برای پرداخت وام" #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "B_udget" msgstr "_U بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Close _Books" msgstr "بستن دفاتر" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 msgid "_Price Editor" msgstr "ویرایشگر بها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Security Editor" msgstr "ویرایشگر تضمین ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Close Book" msgstr "_بستن حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "بستن دفاتر در انتهای دوره" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "نکته روز" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "مشاهده نکته روز" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "بدوجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "گشودن بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "گشودن یک بودجه موجود" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 #, fuzzy msgid "Copy Budget" msgstr "گشودن بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 #, fuzzy msgid "Copy an existing Budget" msgstr "گشودن یک بودجه موجود" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "انتخاب بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Create a new Account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "ساختار حساب جدید ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open _Account" msgstr "گشودن حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 msgid "Open the selected account" msgstr "گشودن حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #, fuzzy msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "گشودن حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account" msgstr "گشودن حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "گشودن حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "گشودن حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Edit _Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 msgid "Edit the selected account" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "_Delete Account..." msgstr "حذف حساب ...." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "بازسازی شماره های حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 msgid "_Reconcile..." msgstr "تطبیق ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 #, fuzzy msgid "_Auto-clear..." msgstr "مشتری _جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 msgid "_Transfer..." msgstr "_انتقال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "انتقال موجودی از یک حساب به دیگری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "بررسی و اصلاح حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "بررسی و اصلاح حسابهای جزء" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "بررسی و اصلاح همه حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 #, fuzzy msgid "Open2" msgstr "گشودن" #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2955 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 msgid "Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "حذف حساب %s" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های این حساب به حساب %s منتقل می شود ." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "تمام تراکنش های این حساب حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "تمام حساب های زیر مجموعه آن به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "تمام حسابهای زیر مجموعه حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "تمام تراکنشهای حساب های زیر مجموعه حذف می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "گشودن حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "_Delete Budget" msgstr "حذف بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Delete this budget" msgstr "حذف این بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 msgid "Budget Options" msgstr "گزینه های بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate Budget" msgstr "برآورد بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "برآورد مقدار بودجه برای حسابهای انتخابی از تراکنشهای قبلی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "برآورد" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Budget" msgstr "بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "شما حداقل یک حساب برای برآورد باید انتخاب کنید " #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "بر_ش تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 msgid "_Copy Transaction" msgstr "کپی تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "_Paste Transaction" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1103 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف تراکنش ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 #, fuzzy msgid "_Copy Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 #, fuzzy msgid "_Paste Split" msgstr "چسپاندن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" msgstr "تکرار آیتم" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 msgid "_Delete Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف تراکنش جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy msgid "Delete the current split" msgstr "حدف آیتم جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 #, fuzzy msgid "_Print Checks..." msgstr "_چاپ چک" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 msgid "Cu_t" msgstr "برداشت" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "برداشت قسمت جاری و کپی به کلیپ برد" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 msgid "_Copy" msgstr "_کپی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 msgid "_Enter Transaction" msgstr "درج تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "لغو تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "لغو تراکنش جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 msgid "_Void Transaction" msgstr "اب_طال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "برگشت از ابطال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042 msgid "_Refresh" msgstr "_بازخوانی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043 msgid "Refresh this window" msgstr "بازخوانی این پنجره" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 msgid "_Blank Transaction" msgstr "تراکنش خالی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 msgid "_Jump" msgstr "انت_قال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "پرش به تراکنش مربوطه در حساب دیگر" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 msgid "Sche_dule..." msgstr "برنامه ریزی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "_All transactions" msgstr "_تمام تراکنشها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 msgid "_This transaction" msgstr "این تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "Account Report" msgstr "گزارش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "Account Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش های یک حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "_Double Line" msgstr "دابل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "S_plit Transaction" msgstr "تقسیم تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "_Basic Ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "Transaction _Journal" msgstr "دفتر تراکنشها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2570 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464 msgid "Split" msgstr "تقسیم" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 msgid "Schedule" msgstr "زمانبندی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:94 msgid "Auto-clear" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733 #, fuzzy msgid "General Ledger2" msgstr "دفتر معین" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501 msgid "_Discard Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505 msgid "_Save Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701 msgid "unknown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521 msgid "Portfolio" msgstr "پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527 msgid "Search Results" msgstr "نتایح جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517 msgid "General Ledger Report" msgstr "گزارش دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523 msgid "Portfolio Report" msgstr "گزارش پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529 msgid "Search Results Report" msgstr "گزارش نتایج جستجو" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 msgid "Register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 msgid "Register Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551 msgid "and subaccounts" msgstr "و حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710 #, fuzzy msgid "_Print checks" msgstr "چاپ چک" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 msgid "_Sort By..." msgstr "_مرتب سازی با ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1161 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131 msgid "_Scheduled" msgstr "_برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 #, fuzzy msgid "_New 2" msgstr "_جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "_ویرایش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "تراکنش های ابطال شده؟" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49 msgid "_General Ledger" msgstr "_دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "_دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 msgid "Present:" msgstr "حال:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911 msgid "Future:" msgstr "آینده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 msgid "Cleared:" msgstr "تسوبه :" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 msgid "Reconciled:" msgstr "مغایرت گیری شده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918 msgid "Shares:" msgstr "سهام:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919 msgid "Current Value:" msgstr "مقدار جاری:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "حسابهای دریافتنی" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " "Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:893 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:894 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940 msgid "_Remove Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1002 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1003 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1006 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1007 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1038 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1079 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1080 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " "furure and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Account Period Finish" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6 msgid "Book Closing Dates" msgstr "تاریخ بستن دفاتر" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "بستن دفتر" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 msgid "Notes:" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" msgstr "شروع دوره مالی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Summary Page" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 msgid "Title:" msgstr "عنوان :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "Categories" msgstr "دسته ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 msgid "Category Description" msgstr "توصیف دسته ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 msgid "C_lear All" msgstr "پاکسازی همه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18 msgid "Choose Currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19 msgid "Choose accounts to create" msgstr "انتخاب حسابها برای ایجاد" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20 msgid "Finish Account Setup" msgstr "پایان برپایی حساب ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "برپاسازی درختواره حساب جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Setup selected accounts" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, " "during account setup. If you come back to this page without cancelling and " "starting over, the dialog for setting book options will not be shown a " "second time when you go forward. You can access it directly from the menu " "via File->Properties." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "_انتخاب همه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "پایان سال جاری" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Date Range" msgstr "بازه تاریخ" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 msgid "End Date:" msgstr "تاریخ پایان" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Fixed Rate" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Interest Rate" msgstr "درصد سود" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "Interest Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Loan Account:" msgstr "حساب وام:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Loan Details" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Loan Payment" msgstr "پرداخت مالیات" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Loan Repayment" msgstr "باز پرداخت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" msgstr "گزینه های گزارش" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 msgid "Loan Review" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Loan Summary" msgstr "خلاصه حساب" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 msgid "Months" msgstr "ماه ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Months Remaining:" msgstr "ماه های باقیمانده" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "نام" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Next Option" msgstr "گزینه های بودجه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 msgid "Payment Frequency" msgstr "پرداخت متناوب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Payment From:" msgstr "پرداخت از :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 msgid "Payment To:" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Previous Option" msgstr "پایان سال قبل تقویمی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Repayment Frequency" msgstr "بازپرداخت متناوب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 msgid "Schedule added successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "Start Date:" msgstr "تاریخ شروع:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "نوع" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "Whole Loan" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 msgid "Years" msgstr "سالها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 msgid "Cash in Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 msgid "Desc_ription:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 msgid "New _Price:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 msgid "Stock Split Finish" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "_Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 msgid "_Date:" msgstr "تاریخ:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 msgid "_Memo:" msgstr "یادداشت:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "_Shares:" msgstr "_سهام:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "اضافه کردن کالاهای جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "حذف کالای فعلی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "اوراق بهادار" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "محاسبات" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "ترکیبات:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "گزینه های پرداخت " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 msgid "Annual" msgstr "سالانه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 msgid "Beginning" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 msgid "Bi-monthly" msgstr "دوماهانه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 msgid "Bi-weekly" msgstr "دو هفتگی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 msgid "Calculate" msgstr "محاسبه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 msgid "Clear the entry" msgstr "حذف ورودی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 msgid "Continuous" msgstr "ادامه دار" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 msgid "Daily (360)" msgstr "روزانه (360)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 msgid "Daily (365)" msgstr "روزانه ( 365)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 msgid "Frequency:" msgstr "تکرار:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 msgid "Future value" msgstr "ارزش آینده" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 msgid "Interest rate" msgstr "درصد سود" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 msgid "Payment Total:" msgstr "مجموع پرداخت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Payment periods" msgstr "دوره های پرداخت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 msgid "Periodic payment" msgstr "پرداخت دوره ای" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Present value" msgstr "ارزش فعلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Quarterly" msgstr "سه ماهه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 msgid "Semi-annual" msgstr "نیمه سالانه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 msgid "Tri-annual" msgstr "دو سالانه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 msgid "When paid:" msgstr "زمان پرداخت:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 msgid "total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 msgid "<<" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 msgid "_Lots in This Account" msgstr "کالا ها در این حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 msgid "_Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 msgid "_Title" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 msgid ">>" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 msgid "Lot Viewer" msgstr "نمایشگر کالا" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 msgid "Scrub _Account" msgstr "پاک سازی حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "پاک سازی کالاهای برجسته شده" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Show only open lots" msgstr "نمایش قطعه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 msgid "_New Lot" msgstr "کالای جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 msgid "_Scrub" msgstr "پاک سازی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "افزودن قیمت جدید." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 msgid "Bid" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "Cu_rrency:" msgstr "ار_ز:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 msgid "" "Delete all stock prices before the date below based upon the following " "criteria:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 msgid "Get _Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "سال قبل" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Net Asset Value" msgstr "دارایی ها:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Price Editor" msgstr "ویرایشگر قیمت ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 msgid "Remove _Old" msgstr "حذف قدیمیها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "S_ource:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Namespace:" msgstr "نام:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "_Price:" msgstr "قیمت :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "_Security:" msgstr "ضمانت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "مقدار ( عددی)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "مقدار ( حروفی )" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Centimeters" msgstr "وسط" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 msgid "Check _format:" msgstr "فرمت چک:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 msgid "Check po_sition:" msgstr "موقعیت چک:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 msgid "Checks on first _page:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 msgid "Custom format" msgstr "فرمت سفارشی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "Degrees" msgstr "درجه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 msgid "Pa_yee:" msgstr "پرداخت :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 msgid "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 msgid "Print Check" msgstr "چاپ چک" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Splits Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Splits Amount" msgstr "مقدار بدهکار" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Splits Memo" msgstr "تقسیم" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 msgid "_Date format:" msgstr "فرمت تاریخ :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 msgid "_Rotation" msgstr "_چرخش" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 msgid "_Save format" msgstr "ذخیره سازی فرمت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 msgid "_Translation:" msgstr "تراکنشها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 msgid "_Units:" msgstr "واحد:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 msgid "Working..." msgstr "درحال فعالیت ..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 msgid " days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 msgid "1" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 msgid "Occurrences" msgstr "رویداد ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 msgid "Account Deletion" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته ..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "دو هفتگی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Crea_te in advance:" msgstr "ایجاد یک فاکتور جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End: " msgstr "پایان:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "Forever" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178 msgid "Frequency" msgstr "مکرر" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 msgid "Never End" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 #, fuzzy msgid "R_emind in advance:" msgstr "موجودی پایانی :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 msgid "Repeats:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 msgid "Template Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 msgid "Until:" msgstr "تا :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 msgid "_Review created transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 msgid "remaining" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8 msgid "_Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11 msgid "Accounts Selected:" msgstr "حساب های انتخابی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "حساب جاری" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات بر درآمد" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35 msgid "_Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "_Expense" msgstr "هزینه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38 msgid "_Income" msgstr "درآمد" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40 msgid "_Liability/Equity" msgstr "مسئولیت / سهام" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مرجع" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "انتخاب حساب معین" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 msgid "Budget List" msgstr "فهرست بودجه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 msgid "Budget Name:" msgstr "نام بودجه:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 msgid "Budget Period:" msgstr "دوره بودجه:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 msgid "Close the Budget List" msgstr "بستن فهرست بودجه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 msgid "Create a New Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "حذف بودجه انتخابی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "برآورد ارزش بودجه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Number of Periods:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "اطلاعات تراکنش جدید" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "C_hoose Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 msgid "C_leared" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14 msgid "Choo_se Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20 msgid "End:" msgstr "پایان:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26 msgid "Select Range:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30 msgid "Show _All" msgstr "نمایش همه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31 msgid "Start:" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33 msgid "Toda_y" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش های باطل" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36 msgid "_Earliest" msgstr "قدیمیترین" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 msgid "_Frozen" msgstr "غیر قابل پرداخت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39 msgid "_Latest" msgstr "آخرین" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "_Number:" msgstr "شماره:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "_Reconciled" msgstr "_تطبیق حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42 msgid "_Today" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 msgid "_Unreconciled" msgstr "تطبیق نیافته" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 msgid "_Voided" msgstr "_باطل شده" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "مقدار" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 msgid "Num_ber" msgstr "عدد" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "ترتیب ثبت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 msgid "S_tatement Date" msgstr "تاریخ اطلاعیه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "مرتب سازی به ترتیب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 msgid "Sort by action field" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 msgid "Sort by amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 msgid "Sort by memo" msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 msgid "Sort by notes field" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 msgid "Sort by number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 msgid "_Action" msgstr "فعالیت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 msgid "_Memo" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 msgid "_Notes" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 msgid "_Standard Order" msgstr "ترتیب _اصلی" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Transaction Number:" msgstr "دفتر روزنامه" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Auto-Clear Information" msgstr "اطلاعات مالیات حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "موجودی پایانی :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "اطلاعات تطبیق حساب" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "ثبت پرداخت سود" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Starting Balance:" msgstr "موجودی اولیه:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "تاریخ اظهاریه:" #: ../src/gnome/reconcile-view.c:237 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "ترتیب ستون ها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "نمایش ارزها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "نمایش ستون نام کامل" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting contains a list of names which controls the order in which the " "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Show the new user window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " "closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "The width and size of the window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " "this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " "Possible values for this setting are the name of any column in this window " "(see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 msgid "Window position" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "نمایش ستون بها" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "نمایش ستون مبدا" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "نمایش ستون اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "" "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" "based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "تراکنش های تسویه شده انتخاب شده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "نویسه ای که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default currency for new reports" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables Euro support" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "How to interpret dates without a year" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "" "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the " "calendar when it is dispalyed in the register." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "" "If active, the background color of the Account Name column on the Accounts " "page is displayed as the account color." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "" "If active, the background color of the register tabs will be displayed in " "the account color." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "" "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted " "date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "" "If active, the selection will be moved to the blank split when the " "transaction is expanded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Move Selection to blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Only display leaf account names." msgstr "فقط نام حساب های انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "PDF export file name format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Position of the summary bar" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "Show the Calendar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show the Date Entered" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "Source of default account currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "Source of default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "The number of Characters needed" msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "The number of transactions displayed" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name.)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83 msgid "" "This setting controls the maximum number of transactions that are displayed " "in the register." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84 msgid "" "This setting controls the number of characters needed before the auto " "complete starts to work." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94 msgid "Use the account color as background" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95 msgid "Use the account color as background on tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "حذف یک اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Read only register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "" "This setting contains the width of the named column in the most recently " "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " "columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047 #, fuzzy msgid "New Transaction" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051 #, fuzzy msgid "New Split" msgstr "تقسیم" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060 #, fuzzy msgid "New item" msgstr "_آیتم جدید" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "all criteria are met" msgstr "تمام شروط تامین شود" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110 msgid "any criteria are met" msgstr "هر کدام از شروط تامین شود" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "جستجو" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "افزودن نتایج به جستجوی فعلی" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "جستجوی جدید" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "شروط جستجو" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "جستجوی آیتم ها که " #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "جستجو هر داده فعال" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "نوع جستجو" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "_آیتم جدید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "شما هیچ حسابی انتخاب نکرده اید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Selected Accounts" msgstr "حسابهای انتخابی" #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "انتخاب حساب" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "حسابها برای مقایسه را انتخاب کنید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "انتخاب حسابها برای مقایسه" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 msgid "set true" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "قبل از " #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "قبل از یا در " #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "در" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "بعد از" #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "در همان یا بعد از آن" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "کوجکتر از" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "کوچکتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "برابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "نابرابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "بزرگتر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:192 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "کمتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "کمتر از یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "مخالف با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "بزرگتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا مساوی با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "دارای بستانکاری یا بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "دارای بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "دارای بستانکاری" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "تسویه نشده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794 msgid "Cleared" msgstr "تسویه شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808 msgid "Reconciled" msgstr "تطبیق داده شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "ابطال شده" #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:91 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:120 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "شامل" #: ../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:383 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348 msgid "" "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " "loaded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352 #, c-format msgid "" "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " "your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356 msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " "have not already done so, you can click the Back button and copy the " "necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362 #, c-format msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " "configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366 msgid "" "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a " "short delay before GnuCash is loaded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 msgid "Unicode" msgstr "یونیکد" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "European" msgstr "اروپایی" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (West European)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (East European)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (South European)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (North European)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 msgid "Reading file..." msgstr "خواندن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 msgid "Parsing file..." msgstr "تحلیل فایل ...." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "خطایی در تحلیل فایل رخ داده است" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500 msgid "Writing file..." msgstr "نوشتن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "حساب باید داری نام باشد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "هم اکنون حسابی با این نام وجود دارد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "شما باید حساب اصلی معتبری انتخاب نمایید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "شما باید یک نوع حساب انتخاب کنید." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حسابهای جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:183 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:185 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security/currency" msgstr "انتخاب اوراق بهادار / ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 msgid "_Security/currency:" msgstr "امنیت/ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security" msgstr "انتخاب اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908 msgid "Use local time" msgstr "استفاده از زمان محلی" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032 msgid "Edit currency" msgstr "ویرایش ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033 msgid "Currency Information" msgstr "اطلاعات ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038 msgid "Edit security" msgstr "ویرایش اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038 msgid "New security" msgstr "اوراق بهادار جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039 msgid "Security Information" msgstr "اطلاعات اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 #, fuzzy msgid "Action/Number:" msgstr "شماره:" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "گشودن" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "ذخیره به نام ..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export" msgstr "ارسال" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809 msgid "Select all accounts." msgstr "انتخاب تمام حسابها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "بخش انتخاب شده را پاک کرده وتمام حساب ها را ار حالت انتخاب خارج کن" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821 #, fuzzy msgid "Select Children" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823 #, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963 msgid "Select Default" msgstr "انتخاب پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845 #, fuzzy msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "نمایش حسابهای مخفی" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951 msgid "Select all entries." msgstr "انتخاب تمام ورودیها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:965 msgid "Select the default selection." msgstr "" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "انتخاب پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427 msgid "Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045 msgid "Select image" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047 msgid "Select an image file." msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:141 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 #, fuzzy msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "شما باید حساب مالیات را انتخاب کنید" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:530 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:632 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1856 msgid "Debit Account" msgstr "حساب بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1874 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1878 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1935 msgid "Debit Amount:" msgstr "مقدار بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:584 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:585 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:588 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:589 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628 #, fuzzy msgid "New Book Options" msgstr "گزینه های دفتر" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458 msgid "New..." msgstr "جدید ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "ذخیره سازی خودکار فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Today" msgstr "امروز" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "Weeks" msgstr "هفته ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "قبل" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "از اکنون" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "12 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "6 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "4 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "3 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "2 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "1 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "مشاهده:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 msgid "Date: " msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 msgid "(unnamed)" msgstr "(بی نام )" #. File menu #. Menu Items #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 msgid "Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "_Export" msgstr "ار_سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "تمام فایلها" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 msgid "(null)" msgstr "(هیچ)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that " "directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769 msgid "_Open Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771 msgid "_Create New File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "گشودن حساب" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877 #, fuzzy msgid "Loading user data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893 #, fuzzy msgid "Re-saving user data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "مشاهده ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 msgid "_Delete Account" msgstr "_حذف حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 msgid "_Edit Account" msgstr "_ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 msgid "_New Account" msgstr "_حساب جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233 msgid "_Open Account" msgstr "_گشودن حساب" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "_File" msgstr "_فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 msgid "Tra_nsaction" msgstr "_تراکنش ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "_Reports" msgstr "_گزارشها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 msgid "_Tools" msgstr "ابزارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "_Windows" msgstr "_پنجره" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 msgid "Print the currently active page" msgstr "چاپ صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "تنظمیان ص_فحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Proper_ties" msgstr "مشخصات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "Close the currently active page" msgstr "بستن صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "Quit this application" msgstr "خروج از این برنامه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Pr_eferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 msgid "_Check & Repair" msgstr "بررسی و بازسازی" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "بازنشانی وضعیت پیام های اخطار بنابراین آنها دوباره نمایش داده می شوند" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "Re_name Page" msgstr "تغییر نام صفحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "Rename this page." msgstr "تغییر نام این صفحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 msgid "_New Window" msgstr "پنجره جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362 msgid "_About" msgstr "درباره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "About GnuCash" msgstr "درباره گنوکش" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375 msgid "_Toolbar" msgstr "_نوار ابزار" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار خلاصه در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Stat_us Bar" msgstr "نوار و_ضعیت" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار وضعیت در این پنجره " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398 msgid "Window _1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Window _2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Window _3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 msgid "Window _4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402 msgid "Window _5" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:403 msgid "Window _6" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Window _7" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Window _8" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 msgid "Window _9" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "Window _0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395 msgid "(read-only)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403 #, fuzzy msgid "Unsaved Book" msgstr "بستن دفتر" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460 msgid "Unable to save to database." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799 msgid "Book Options" msgstr "گزینه های دفتر" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203 msgid "translator_credits" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Start of this month" msgstr "آغاز این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Start of previous month" msgstr "آغاز ماه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of this quarter" msgstr "آغاز این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Start of previous quarter" msgstr "آغاز سه ماهه پیش" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Start of this year" msgstr "آغاز این سال" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Start of previous year" msgstr "آغاز سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 #, fuzzy msgid "Start of this accounting period" msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 #, fuzzy msgid "Start of previous accounting period" msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "End of this month" msgstr "پایان این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "End of previous month" msgstr "پایان ماه پیش " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of this quarter" msgstr "پایان این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "End of previous quarter" msgstr "پایان سه ماهه پیش" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "End of this year" msgstr "پایان این سال" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "End of previous year" msgstr "پایان سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 #, fuzzy msgid "End of this accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 #, fuzzy msgid "End of previous accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119 msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130 msgid "Save Transaction before proceding?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceding, or cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:226 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "تراکنش " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:338 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:340 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:345 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:351 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:362 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 msgid "_Rebalance" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:456 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:464 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1316 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1329 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:472 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:512 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1430 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506 #, fuzzy msgid "New Split Information" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1396 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1532 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545 msgid "_Return" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1588 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1590 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1846 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1718 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2042 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636 msgid "New top level account" msgstr "حساب کل جدید" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2549 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2348 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2550 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349 msgid "Withdraw" msgstr "برداشت وجه" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2551 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350 msgid "Check" msgstr "چک" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2553 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383 msgid "ATM Deposit" msgstr "پرداخت از خودپرداز" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384 msgid "ATM Draw" msgstr "برداشت از خودپرداز" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354 msgid "Teller" msgstr "فروشنده" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357 msgid "Receipt" msgstr "رسید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2653 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306 msgid "Increase" msgstr "افزایش" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2560 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2574 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2621 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286 msgid "Decrease" msgstr "کاهش" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361 msgid "POS" msgstr "POS" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2564 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2590 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389 msgid "Online" msgstr "آنلاین" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2566 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366 msgid "Wire" msgstr "حواله بانکی" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368 msgid "Direct Debit" msgstr "پرداخت مستقیم" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2579 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2586 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2611 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2627 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2634 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2655 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3188 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2410 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Buy" msgstr "خرید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2576 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2591 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2595 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2612 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2623 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2628 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2635 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2656 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3108 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2375 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2411 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 msgid "Sell" msgstr "فروش" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2581 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2588 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2637 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 msgid "Fee" msgstr "فی" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585 #, fuzzy msgid "ATM Withdraw" msgstr "برداشت وجه" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 msgid "Rebate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415 msgid "Paycheck" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2636 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 msgid "Price" msgstr "بها" #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 msgid "Dividend" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2642 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2644 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:739 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1001 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1002 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1011 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 msgid "_Shares" msgstr "_سهام" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1025 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068 msgid "_Value" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077 msgid "_Recalculate" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 msgid "Account Name" msgstr "نام حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 msgid "Commodity" msgstr "کالا" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 msgid "Account Code" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:759 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:766 msgid "Present (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780 msgid "Balance (Report)" msgstr "موجودی ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787 msgid "Balance (Period)" msgstr "مانده حساب ( دوره )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:815 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849 msgid "Total (Report)" msgstr "مجموع ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856 msgid "Total (Period)" msgstr "جمع ( دوره)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865 msgid "C" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889 msgid "Tax Info" msgstr "اطلاعات مالیات" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1690 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1693 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "تراز (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1702 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "مجموع(%s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403 msgid "Print Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 msgid "Unique Name" msgstr "" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:432 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 #, fuzzy msgid "Owner Name" msgstr "نام دارنده" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 #, fuzzy msgid "Owner ID" msgstr "شماره سفارش" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 #, fuzzy msgid "Address Name" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 #, fuzzy msgid "Address 1" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #, fuzzy msgid "Address 2" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 #, fuzzy msgid "Address 3" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 #, fuzzy msgid "Address 4" msgstr "نشانی :" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "نمابر:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "رایانامه:" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 msgid "Security" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "نوار و_ضعیت" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602 #, fuzzy msgid " Scheduled " msgstr "_برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2462 #, fuzzy msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2499 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1547 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 #, fuzzy msgid "Reference / Action" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 #, fuzzy msgid "T-Number" msgstr "شماره" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893 #, fuzzy msgid "Number / Action" msgstr "تعداد ستون ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "گزارش مشتری" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "گزارش فروشنده" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "ابطالی ها فقط" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "مبلغ مورد انتظار" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 #, fuzzy msgid "Withdrawl" msgstr "برداشت وجه" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Spend" msgstr "پرداخت" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Funds Out" msgstr "پرداخت ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443 msgid "Credit Formula" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3153 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "Deposit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Receive" msgstr "دریافت" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "Funds In" msgstr "واریزی ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "تا تاریخ " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3333 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3335 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3322 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1476 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #, fuzzy msgid "Enter the reconcile type" msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1359 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 #, fuzzy msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "نمایش فعالیت؟" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "درصد سود" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3441 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2181 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3451 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2151 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:183 msgid "Last Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:188 msgid "Next Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " "to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Apply Changes" msgstr "جمع هزینه ها:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose Method" msgstr "روش مرتب سازی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will add the appropriate text here." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Install Into Home Directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14 msgid "Script name will go here." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15 msgid "" "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " "to modify a system search path to include the data location. The second is " "to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " "still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19 msgid "" "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " "to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20 msgid "" "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will " "add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its " "default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21 msgid "Update GnuCash Configuration Data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Update Search Path" msgstr "جستجو" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24 msgid "" "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " "yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25 msgid "" "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " "you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the command " "'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "Convert the file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 #, fuzzy msgid "finish placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 msgid "1/10" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 msgid "1/100" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 msgid "1/1000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 msgid "1/10000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 msgid "1/100000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 msgid "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 msgid "Acco_unt Type" msgstr "نوع حسابها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "Balance Information" msgstr "اطلاعات مانده حساب ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 msgid "Identification" msgstr "اطلاعات شناسایی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "انتقال مانده اولیه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "تراکنش زیر-حسابها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 msgid "Sub-accounts" msgstr "زیر حسابها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مر_جع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 msgid "Account Type" msgstr "نوع حساب" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Account _Color:" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 msgid "Account _name:" msgstr "نام حساب:" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Delete Account" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "حذف تمام حساب های زیر مجموعه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "Delete all _transactions" msgstr "حذف تمام _تراکنش ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "Examples:" msgstr "نمونه ها :" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 msgid "Filter By..." msgstr "فیلتر با ..." #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "H_idden" msgstr "مخفی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "مخفی کردن حسابهایی که جمع صفر دارند" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 msgid "Interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "M_ove to:" msgstr "جابجایی به :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "No_tes:" msgstr "یادداشت ها:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Placeholde_r" msgstr "صرفا نمایشی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "نمایش حسابهای مخفی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "کوچکترین کسر مجاز:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "کوچکترین کسری از این کالا که می توان ثبت کرد" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "Ta_x related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "این حساب ( وحساب های زیر مجموعه ) در درخت حسابها مخفی می شود.و در فهرست " "نمایش داده شده از حسابها دیده نمی شود. برای تغییر این گزینه ، شما می بایست " "ابتدا پنجره فیلتر با ... را برای درخت حساب ها باز کنید و انتخاب \"حسابهای " "مخفی را نمایش بده \" را علامت بزنید. اجرا اینکار به شما اجازه می دهد تا حساب " "را انتخاب و این پنجره را مجدد باز نمایید " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" "این حساب دارای حساب های زیر مجموعه می باشد. شما با این حساب های چه می کنید؟" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "این حساب صرفا به عنوان نمایشی در درخت حساب ها ثبت شده است،تراکنش ها نمی " "تواند در این حساب ثبت شود. زیر حسابها را بررسی کنید." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Use Commodity Value" msgstr "مقدار جاری:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "_Account code:" msgstr "شماره حساب:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Balance:" msgstr "مانده حساب:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "_Default" msgstr "_پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "_Description:" msgstr "توصیف:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "_Move to:" msgstr "انتقال به:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "_Renumber" msgstr "بازسازی شماره ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "_Select transfer account" msgstr "انتخاب حساب مبدا" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "جمع کل هزینه :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "جمع کل درآمد :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "نقل قول منابع اطلاعات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "F_raction traded:" msgstr "کسر قابل معامله:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "کد:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 msgid "Select security/currency " msgstr "انتخاب ارز/ اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 msgid "Select user information here..." msgstr "انتخاب اطلاعات کاربر" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 msgid "Si_ngle:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "اخطار : " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 msgid "_Full name:" msgstr "نام کامل :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 msgid "_Unknown:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Data Format:" msgstr "اطلاعات مانده حساب ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Database Connection" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Database" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Password" msgstr "رمز" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Explanation" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "تنظمیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 msgid "GnuCash Options" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "07/31/2005" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "31.07.2005" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "31/07/2005" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Date Completion" msgstr "توصیف" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "Default Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "Accounting Period" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "B_ottom" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "C_redit accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Ch_oose:" msgstr "انتخاب :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Character:" msgstr "نویسه :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "کنترل تراکنشهای تسویه شده" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date/Time" msgstr "تاریخ / زمان" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "Default _font:" msgstr "قلم پیش فرض:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Enter number of months." msgstr "تعداد ستون ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this \n" "many months before the current month:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 #, fuzzy msgid "In the current calendar year" msgstr "پایان سال جاری تقویمی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Include _grand total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Loc_ale:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Number of _transactions:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Print _date format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Printing" msgstr "چاپ" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 msgid "Register Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 msgid "Sample:" msgstr "مثال:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Show the Account Color as Account Name Background" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as tab background" msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "نمایش کد حساب؟" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Show the _entered date" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "To_p" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Use s_ystem default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "Windows" msgstr "ویندوز" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 msgid "_Absolute:" msgstr "_مطلق" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "دفتر کل حسابهای تفکیکی خودکار" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "اشاره گر اعشار خودکار" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Basic ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "_Decimal places:" msgstr "محل اعشار:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "_Double line mode" msgstr "مدل _دو سطری" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "_Europe:" msgstr "_اروپا" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "_Icons only" msgstr "فقط _آیکن" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "_Income & expense" msgstr "_I درآمد و هزینه ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "_Left" msgstr "_چپ" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_None" msgstr "_هیچ" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Relative:" msgstr "_وابسته" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "_Retain log files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "_Right" msgstr "_راست" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "_Save window size and position" msgstr "_نگهداری اندازه و محل پنجره" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "_Text only" msgstr "ف_قط متن" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "_Use system theme colors" msgstr "_استفاده از رنگهای تم سیستم" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "_Width:" msgstr "_طول" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "characters" msgstr "نویسه ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "minutes" msgstr "دقیقه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "ورودیهای جدول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "ورودی جدول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول های مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "نمایش تفاوت ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "ارزش" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "_حساب" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 msgid "_Name: " msgstr "نام:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11 msgid "_Type: " msgstr "نوع:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 msgid "_Value: " msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "نکته روز :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "نکته روز گنو کش" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "نمایش نکته در شروع برنامه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "اطلاعات پایه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "انتقال ارز" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "ارز:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "نرخ تبدیل:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "توضیح:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "شماره:" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 msgid "Show Income/Expense" msgstr "نمایش هزینه / درآمد" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "انتقال واریزی" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "نام کاربری و رمز" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "نام کاربری:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:12 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 msgid "Date format:" msgstr "فرمت تاریخ:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Format:" msgstr "فرمت:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "Months:" msgstr "ماهها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 msgid "UTC" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "سالها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 msgid "10th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 msgid "11th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "12th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 msgid "13th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 msgid "14th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "15th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 msgid "16th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 msgid "17th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 msgid "18th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 msgid "19th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 msgid "1st Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 msgid "1st Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 msgid "1st Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 msgid "1st Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 msgid "1st Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 msgid "1st Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 msgid "1st Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 msgid "20th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 msgid "21st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 msgid "22nd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 msgid "23rd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "24th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 msgid "25th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 msgid "26th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 msgid "27th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 msgid "28th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 msgid "29th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 msgid "2nd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "2nd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "2nd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "2nd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 msgid "2nd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 msgid "2nd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 msgid "30th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 msgid "31st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 msgid "3rd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 msgid "3rd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 msgid "3rd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 msgid "3rd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 msgid "3rd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 msgid "3rd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 msgid "3rd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 msgid "4th Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 msgid "4th Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 msgid "4th Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 msgid "4th Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 msgid "4th Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 msgid "4th Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 msgid "4th Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 msgid "5th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 msgid "6th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 msgid "7th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 msgid "8th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 msgid "9th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 msgid "Every" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 msgid "First on the:" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "جمعه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "دوشنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Last Saturday" msgstr "شنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "سال قبل" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Last Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Last day of month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "On the" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Sunday" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Use previous weekday" msgstr "پایان سال پیش" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "days." msgstr "روزها." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "months." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "weeks." msgstr "هفته ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "Every " msgstr "هر" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 msgid "beginning on: " msgstr "شروع از:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 msgid "day(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 msgid "last of month" msgstr "ماه قبل" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "6 ماه" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "هفته ها" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 msgid "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show _zero balance owners" msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "فایلهای جدیدا باز شده" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s، مجموع :" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457 #, fuzzy msgid "Net Assets:" msgstr "دارایی ها:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459 msgid "Profits:" msgstr "سودها" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:140 #, fuzzy msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "جستجوی آیتم ها که " #: ../src/gnome/window-autoclear.c:242 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:249 #, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457 msgid "Interest Payment" msgstr "پرداخت سود" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460 msgid "Interest Charge" msgstr "هزینه بهره" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478 msgid "Payment From" msgstr "پرداخت از" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Reconcile Account" msgstr "تطبیق حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "Payment To" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 msgid "Debits" msgstr "بدهکارها" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 msgid "Credits" msgstr "بستانکارها" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Statement Date:" msgstr "تاریخ صورتحساب:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "تراز پس از تطبیق حساب:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891 msgid "Difference:" msgstr "اختلاف:" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Account" msgstr "_حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Finish" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234 msgid "Open the account" msgstr "گشودن یک حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Balance" msgstr "_تراز" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "تطبیق حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273 #, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "تطبیق نیافته" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278 #, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "کپی تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 msgid "Not found" msgstr "یافت نشد" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 #, fuzzy msgid "Export to PDF File" msgstr "عنوان گزارش" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." "trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " "further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:587 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:880 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:885 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "نام جساب گنوکش" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "جدید؟" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "" "\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " "are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4 msgid "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10 msgid "Bank Code" msgstr "کد بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11 msgid "Close when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12 msgid "Confirm Password:" msgstr "تایید رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "فعالیت جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "کار جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17 msgid "E_nter date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18 msgid "Ente_r date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19 msgid "Enter Password" msgstr "رمز را ثبت کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23 msgid "Execute Now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34 msgid "Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Sort" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Close log window when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48 msgid "_Now" msgstr "_اکنون" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50 msgid "at Bank" msgstr "در بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51 msgid "something" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008 msgid "(unknown)" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362 msgid "Debited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364 msgid "Debited Account Number" msgstr "شماره حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "کد بانک حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369 msgid "Credited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Credited Account Number" msgstr "شماره حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "کد بانک حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "شماره حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395 #, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "کد بانک حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step " "is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935 #, c-format msgid "" "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " "template \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117 #, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 #, fuzzy msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:745 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:960 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:304 #, fuzzy msgid "...\n" msgstr "جدید ..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "بانکداری الکترونیک" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93 msgid "_Online Actions" msgstr "فعالیت های آنلاین" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get _Balance" msgstr "دریافت موجودی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get _Transactions..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127 msgid "_Direct Debit..." msgstr "برداشت مستقیم" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "برداشت مستقیم" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:144 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:162 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173 #, fuzzy msgid "Show _log window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174 #, fuzzy msgid "Show the online banking log window." msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Close window when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debuging.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Dates" msgstr "یادداشت" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Account Selection" msgstr "حذف حساب" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CSV Export Assistant" msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15 msgid "Choose Export Settings" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Choose File Name for Export" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:8 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Export Now..." msgstr "ارسال" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Export Summary" msgstr "خلاصه حساب" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "یادداشت" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Separators" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34 msgid "Use Quotes" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 msgid "To With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 msgid "From With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 msgid "To Num." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 #, fuzzy msgid "From Num." msgstr "از اکنون" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 #, fuzzy msgid "To Rate/Price" msgstr "جمع ( دوره)" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 msgid "From Rate/Price" msgstr "" #. Header string #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 msgid "type" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 #, fuzzy msgid "fullname" msgstr "نام کامل :" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 #, fuzzy msgid "name" msgstr "نام کاربری" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 #, fuzzy msgid "code" msgstr "یونیکد" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "description" msgstr "توصیف" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "color" msgstr "رنگارنگ" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 #, fuzzy msgid "commoditym" msgstr "کالا" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 #, fuzzy msgid "commodityn" msgstr "کالا" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "مخفی" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 #, fuzzy msgid "tax" msgstr "مالیات" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 #, fuzzy msgid "placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "ارسال حسابها" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52 #, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "تکرار تراکنش..." #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53 #, fuzzy msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 #, fuzzy msgid "The input file can not be opened." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:424 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import. If the account is missing, based on the full account name, it " "will be added as long as the security / currency specified exists. If the " "account exists, then four fields will be updated. These are code, " "description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11 #, fuzzy msgid "CSV Import Assistant" msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Choose File to Import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Comma Separated" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Comma Separated with Quotes" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Custom regular Expression" msgstr "گزارش مشتری" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" msgstr "گزارش حسابها" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" msgstr "گزارش حسابها" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Import Summary" msgstr "خلاصه حساب" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" msgstr "تعداد سطرها" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" msgstr "انتخاب اوراق بهادار" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25 msgid "Semicolon Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26 msgid "Semicolon Separated with Quotes" msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:577 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:581 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:586 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:591 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:595 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336 msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345 #, fuzzy msgid "Skip Errors" msgstr "خطا" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388 #, c-format msgid "" "To Change the account, double click on the required account, click Forward " "to procede." msgstr "" #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1471 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4 msgid " and stop on row " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CSV Transaction Import" msgstr "گزارش تراکنش ها" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "اطلاعات ارز" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11 msgid "Data type: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Error text." msgstr "خطا" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Match Transactions" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need " "to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " "the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More infomation can be displayed by using the help button." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 msgid "Preview Settings" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Select File for Import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 msgid "Select the type of each column below." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 msgid "Start import on row " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "Step over Account Page if Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:37 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions.\n" "\n" "All transactions imported will be associated to one account for each import " "and if you select the account column, the account in the first row will be " "used for all rows.\n" "\n" "Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the bar above the " "displayed rows to set the column width.\n" "\n" "There is an option for specifying the start and end row which can be used if " "you have some header text or multiple accounts in the same file." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "گزارش تراکنش ها" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Transaction Information" msgstr "اطلاعات تراکنش جدید" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:31 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:32 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:33 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:34 msgid "m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:39 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:40 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "Withdrawal" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455 msgid "File opening failed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:470 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:478 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:800 msgid "No date column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:801 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:1095 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "ارسال حسابها" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49 #, fuzzy msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53 #, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54 #, fuzzy msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 msgid "\"U+R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Enable update match action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4 msgid "Select Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Transaction List Help" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 msgid "U+R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:566 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:586 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:612 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:535 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:709 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:819 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:850 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:854 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:858 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:862 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:866 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530 msgid "GnuCash account name" msgstr "نام حساب گنوکش" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "اطلاعات دارنده" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878 msgid "_Name or description:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:898 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:923 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1606 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1669 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1673 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2778 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2782 msgid "_Resume" msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1758 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1828 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2864 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1772 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1776 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1773 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1791 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1847 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1903 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2884 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1824 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1841 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2878 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2901 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2946 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1846 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525 #, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2937 msgid "Canceling" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2951 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2955 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2974 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" "مشکلی با گزینه %s:%s.\n" "%s بوجود آمده است" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462 msgid "QIF account name" msgstr "نام حساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3474 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3549 msgid "Match?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "Account name:" msgstr "نام حساب:" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:9 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:10 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about " "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " "investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42 msgid "Match existing transactions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:44 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55 #, fuzzy msgid "QIF Import Assistant" msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Qif Import Summary" msgstr "خلاصه حساب" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:62 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:63 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Summary Text" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77 msgid "Tradable commodities" msgstr "کالای قابل معامله" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:80 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:81 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "شروع" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86 #, fuzzy msgid "_Start Import" msgstr "دریافت از QSF" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "تسویه شده" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Not cleared" msgstr "تسویه نشده" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default QIF transaction status" msgstr "حذف تمام _تراکنش ها" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:286 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:300 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:389 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:414 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:428 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472 #, fuzzy msgid "These rows were deleted:" msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623 #, fuzzy msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 msgid "2. Select import type" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 msgid "4. Preview" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 msgid "5. Afterwards" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Comma separated" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Custom regular expression" msgstr "گزارش مشتری" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 msgid "Import bill CSV data" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Import transactions from text file" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 msgid "Semicolon separated" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" msgstr "انتقال مشتری ها به XML" #. import #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "مشتری" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 #, fuzzy msgid "vendors" msgstr "فروشنده" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 #, fuzzy msgid "I_mport" msgstr "دریافت" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 #, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "انتقال مشتری ها به XML" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2. Select Import Type" msgstr "نوع حسابها" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "3. Preview" msgstr "دوره:" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 msgid "For importing customer lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 msgid "T-Ref" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "T-Num" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Credit" msgstr "جمع بستانکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406 msgid "Tot Debit" msgstr "جمع بدهکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 msgid "Tot Shares" msgstr "جمع سهام:" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry " "line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992 msgid "" "Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines " "(splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994 msgid "" "Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 msgid "" "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines " "(splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "فهرست" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279 msgid "You must select a report to delete." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303 msgid "You must select a report to run." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 msgid "Delete the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "Run the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "اجرا" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "محتوا" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "ستونها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "صفحات نمای ظاهری موجود" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "اطلاعات صفحه نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "گزینه های نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "نمای ظاهری html" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 msgid "Move _up" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 msgid "Move dow_n" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" msgstr "نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 msgid "Report Size" msgstr "اندازه گزارش" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 msgid "_Column span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 #, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "نام صفحه نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 msgid "_Print Report..." msgstr "چاپ گزارش ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 msgid "Print the current report" msgstr "چاپ گزارش جاری ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 msgid "Export as P_DF..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 #, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "چاپ گزارش جاری ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047 msgid "Add _Report" msgstr "افزودن گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048 msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 msgid "Export _Report" msgstr "استخراج گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060 msgid "_Report Options" msgstr "گزینه های گزارش" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "Edit report options" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 msgid "Back" msgstr "برگشت" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 msgid "Forward" msgstr "ادامه" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 msgid "Reload" msgstr "بازخوانی" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081 msgid "Stop" msgstr "ایست" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1373 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1406 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "گزارش" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 msgid "Report error" msgstr "گزارش خطا" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Finance Management" msgstr "نام حساب گنوکش" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GnuCash" msgstr "نقدی" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 #, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" msgstr "حساب انتقالی" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Budgeting" msgstr "بودجه" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 #, fuzzy msgid "Default Budget" msgstr "حذف بودجه" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Company Address" msgstr "نشانی شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "Company ID" msgstr "کد شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Company Phone Number" msgstr "شماره تلفن شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Company Fax Number" msgstr "شماره نمابر شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "Company Website URL" msgstr "نشانی سایت شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "Company Email Address" msgstr "نشانی پست الکترونیک شرکت" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Company Contact Person" msgstr "فرد پاسخگو در شرکت" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "محتوا" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 #, fuzzy msgid "Customer number format" msgstr "شماره مشتری :" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 #, fuzzy msgid "Customer number" msgstr "شماره مشتری :" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 #, fuzzy msgid "Employee number format" msgstr "شماره کارمند" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 #, fuzzy msgid "Employee number" msgstr "شماره کارمند" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 #, fuzzy msgid "Invoice number format" msgstr "شماره فاکتور" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 #, fuzzy msgid "Bill number format" msgstr "اطلاعات مالی" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 #, fuzzy msgid "Bill number" msgstr "صادرکننده صورتجساب" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 #, fuzzy msgid "Expense voucher number format" msgstr "سند هزینه" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 #, fuzzy msgid "Expense voucher number" msgstr "سند هزینه" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 #, fuzzy msgid "Job number format" msgstr "اطلاعات کار" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 #, fuzzy msgid "Job number" msgstr "شماره کار" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 #, fuzzy msgid "Order number format" msgstr "اطلاعات سفارش" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "آیتم سفارش" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 #, fuzzy msgid "Vendor number format" msgstr "شماره فروشنده" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 #, fuzzy msgid "Vendor number" msgstr "شماره فروشنده" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s تا %s" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year" msgstr "شروع سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year" msgstr "شروع سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "آغاز این سال" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "پایان این سال" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "شروع دوره مالی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 #, fuzzy msgid "First day of the current month" msgstr "شروع ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 #, fuzzy msgid "Last day of the current month" msgstr "شروع ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 #, fuzzy msgid "First day of the previous month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Last day of previous month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "آغاز این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 #, fuzzy msgid "First day of the next month" msgstr "شروع ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "پایان این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 #, fuzzy msgid "Last day of next month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Start of current quarter" msgstr "شروع سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period" msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "End of current quarter" msgstr "پایان سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period" msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period" msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "آغاز این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period" msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "پایان این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The current date" msgstr "تاریخ جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "One Month Ago" msgstr "یک ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "One Week Ago" msgstr "یک هفته قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Three Months Ago" msgstr "سه ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Six Months Ago" msgstr "شش ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "One Year Ago" msgstr "یک سال قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "یک ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "یک هفته قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "سه ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "شش ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "یک سال قبل" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Dividends" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Cap Return" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Expenses" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352 msgid "Line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 msgid "Read aborted." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 msgid "Reading" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 msgid "Converted to: " msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 msgid "Date required." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 msgid "Transaction date" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 msgid "Transaction amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 msgid "Share price" msgstr "قیمت سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 msgid "Share quantity" msgstr "تعداد سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 msgid "Investment action" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 msgid "Commission" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 msgid "Account type" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 msgid "Tax class" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 msgid "Category budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 msgid "Account budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 msgid "Credit limit" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 msgid "Parsing failed." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 msgid "Creating accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 msgid "Converting" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 msgid "Missing transaction date." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 msgid "To" msgstr "تا" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 msgid "Sort By" msgstr "مرتب سازی با" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678 msgid "Sort Order" msgstr "مرتب سازی به ترتیب" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902 msgid "Report's currency" msgstr "ارز گزارش" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 msgid "Price Source" msgstr "مرجع بها:" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 #, fuzzy msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "نمایش زیر مجموع ها" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 #, fuzzy msgid "Show zero balance items" msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "زمان ثبت" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " "is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 msgid "Sort companies by" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 msgid "Name of the company" msgstr "نام شرکت" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 msgid "Total Owed" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 msgid "Sort order" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 msgid "Increasing" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 msgid "Decreasing" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 #, fuzzy msgid "Leading date" msgstr "بارگذاری داده ها ...." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "Due date is leading" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Post date is leading" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "ارز" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 روز" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 روز" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 روز" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "91+ days" msgstr "91+ روز" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را " "انتخاب کنید" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 #, fuzzy msgid "Assets Accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "فیلتر حسابها" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 #, fuzzy msgid "Equity Accounts" msgstr "ویرایش حساب" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Trading Accounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Retained Losses" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 #, fuzzy msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "مجموع بدهی ها" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 #, fuzzy msgid "Imbalance Amount" msgstr "تراز نشده" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "تاریخ ترازنامه" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 msgid "Report Title" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 msgid "Title for this report" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "تاریخ ترازنامه" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 #, fuzzy msgid "1- or 2-column report" msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 #, fuzzy msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 #, fuzzy msgid "Negative amount format" msgstr "مقدار منفی مجاز نیست" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "Font family" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 msgid "Font definition in CSS font-family format" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "فونت ها" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #, fuzzy msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Stylesheet" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "Extra Notes" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "نمایش ارزهای خارجی" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 msgid "Commodities" msgstr "کالاها" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "مقدار" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 #, fuzzy msgid "One" msgstr "یکبار" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 #, fuzzy msgid "Two" msgstr "تا" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 msgid "Sign" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 #, fuzzy msgid "Brackets" msgstr "برگشت" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 #, fuzzy msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "تاریخ ترازنامه" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "" #. src/report/business-reports/business-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 msgid "Invoice Number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "From" msgstr "از" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابهای درآمد" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابهای هزینه" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 #, fuzzy msgid "Show Expense Column" msgstr "نمایش ستون بها" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 #, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer" msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 #, fuzzy msgid "Show Company Address" msgstr "نشانی شرکت" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 msgid "Show your own company's address and the date of printing" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 #, fuzzy msgid "Sort Column" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 msgid "Choose the column by which the result table is sorted" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "شماره مشتری :" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically by customer name" msgstr "الفبایی با نام حساب" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Profit" msgstr "سود" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 #, fuzzy msgid "Sort by profit amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738 msgid "Markup" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "سهام" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 #, fuzzy msgid "Sort by sales amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 #, fuzzy msgid "Sort by expense amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 msgid "Ascending" msgstr "صعودی" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 #, fuzzy msgid "A to Z, smallest to largest" msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Descending" msgstr "نزولی" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 #, fuzzy msgid "Z to A, largest to smallest" msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Expense Report" msgstr "گزارش هزینه" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "مشتری جدید" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "%s تا %s" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "کنید" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 #, fuzzy msgid "Customer Summary" msgstr "شماره مشتری :" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Taxable" msgstr "مشمول مالیات" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 msgid "T" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4692 msgid "Display the date?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 msgid "Display the description?" msgstr "نمایش توضیح؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 #, fuzzy msgid "Display the charge type?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "نمایش تعداد آیتم؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Display the price per item?" msgstr "نمایش قیمت واحد؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 msgid "Display the entry's discount" msgstr "نمایش تخفیف ؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 msgid "Display" msgstr "نمایش" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 msgid "My Company" msgstr "شرکت من" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 msgid "Display my company name and address?" msgstr "نام و نشانی شرکتم را نشان بده؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 msgid "My Company ID" msgstr "شماره شرکت من" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 msgid "Display my company ID?" msgstr "نمایش شماره شرکت من؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 msgid "Display due date?" msgstr "نمایش تاریخ سررسید؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 msgid "Totals" msgstr "مجموع ها" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 msgid "Display the totals?" msgstr "نمایش مجموع؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Display the subtotals?" msgstr "نمایش جمع جزء" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "References" msgstr "مراجع" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Payments" msgstr "پرداخت ها" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 msgid "Invoice Width" msgstr "عرض فاکتور" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "حداقل عرض فاکتور" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914 msgid "Text" msgstr "متن" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "از شما بابت حمایت تان سپاسگزارم" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "Payment, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "جمع ( دوره)" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734 msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 msgid "REF" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 msgid "Display the action?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 msgid "Payable to" msgstr "قابل پرداخت به" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 msgid "Company contact" msgstr "اطلاعات تماس شرکت" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Display the Company contact information" msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 msgid "Phone:" msgstr "تلفن :" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 msgid "Fax:" msgstr "نمابر:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Web:" msgstr "وب سایت:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 #, c-format msgid "%s #" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 #, c-format msgid "%s Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Invoice in progress..." msgstr "فاکتور در حال پردازش ..." #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 #, fuzzy msgid "Job Details" msgstr "پنجره کار" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #, fuzzy msgid "Job name" msgstr "نام کار" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "Total Credit" msgstr "جمع بستانکار" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "Total Due" msgstr "جمع مبلغ قابل انتظار" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "The job for this report" msgstr "کار برای این گزارش" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Report:" msgstr "گزارش :" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "Job Report" msgstr "گزارش کار" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #, fuzzy msgid "No valid customer selected." msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "No valid employee selected." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 #, fuzzy msgid "No valid company selected." msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #, fuzzy msgid "No valid account selected" msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "آغاز دوره" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "The company for this report" msgstr "شرکت این گزارش" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "نمایش تخفیف ؟" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 #, fuzzy msgid "Display a period debits column?" msgstr "نمایش تخفیف ؟" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Payable Account" msgstr "حساب پرداختنی" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 msgid "Payable Aging" msgstr "پرداختنی ها قدیمی" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 msgid "Receivables Account" msgstr "حساب دریافتنی" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Receivable Aging" msgstr "دریافتنی های قدیمی " #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "رایانامه:" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "وب سایت:" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "یادداشت فاکتور صادره" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #, fuzzy msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "کنید" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "n/a" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 #, fuzzy msgid "Headings 1" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 #, fuzzy msgid "Headings 2" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "سرمایه گذاری ها" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "تا تاریخ " #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #, fuzzy msgid "column: Tax Rate" msgstr "مشمول مالیات" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 msgid "column: Units" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #, fuzzy msgid "row: Address" msgstr "نشانی :" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #, fuzzy msgid "row: Contact" msgstr "تماس" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #, fuzzy msgid "row: Company Name" msgstr "نام شرکت" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 msgid "Report Currency" msgstr "گزارش ارز" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "To text" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Ref text" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "نام کار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "شماره کار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "نام کار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "شماره کار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 msgid "table-border-collapse" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 msgid "table-header-border-color" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 msgid "Embedded CSS" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #, fuzzy msgid "Report title" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #, fuzzy msgid "Heading font" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "ف_قط متن" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Logo filename" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #, fuzzy msgid "Logo width" msgstr "عرض قطعه" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 msgid "Units" msgstr "واحد" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 msgid "Qty" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 #, fuzzy msgid "Discount Rate" msgstr "تخفیف :" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "چگونگی تخفیف" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "مشمول مالیات" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 #, fuzzy msgid "Sub-total" msgstr "جمع جزء" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #, fuzzy msgid "Payment received text" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 #, fuzzy msgid "Extra notes" msgstr "پرداخت اضافه" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "نمایش مجموع؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "نمایش مجموع؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "نمایش شماره شرکت من؟" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "نمایش یک خط" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 msgid "Font to use for everything else" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #, c-format msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Border-collapse?" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 msgid "black" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "جمع ( دوره)" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "شماره فاکتور" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "To: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Your ref: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "شماره کار" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Job name: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 msgid "Alternate Period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 msgid "Use From - To" msgstr "استفاده از - تا" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 msgid "Use From - To period" msgstr "استفاده از - تا دوره " #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Jan 1 - Mar 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Apr 1 - May 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "Jun 1 - Aug 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Sep 1 - Dec 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Last Year" msgstr "سال قبل" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 msgid "Currency conversion date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 msgid "Nearest report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Use nearest to report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "This report has no options." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "Custom Reports" msgstr "گزارش های سفارشی" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 msgid "Fonts" msgstr "فونت ها" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 msgid "Font info for the report title" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "Account link" msgstr "لینک حساب" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "Font info for account name" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Number cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Number header" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Font info for number headers" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "Text cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 msgid "Total number cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "Total label cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 msgid "Centered label cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "Account name" msgstr "نام حساب" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 msgid "Exchange rate" msgstr "نرخ تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Exchange rates" msgstr "نرخهای تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "No accounts selected" msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 msgid "No data" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "End of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 msgid "Day" msgstr "روز" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 msgid "Week" msgstr "هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 msgid "2Week" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Two Weeks" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 msgid "Month" msgstr "ماه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 msgid "Quarter" msgstr "سه ماهه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Half Year" msgstr "نیم سال" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Year" msgstr "سال " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 msgid "All" msgstr "همه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "All accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 msgid "Top-level" msgstr "سطح اول" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 msgid "Second-level" msgstr "سطح دوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 msgid "Third-level" msgstr "سطح سوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 msgid "Fourth-level" msgstr "سطح چهارم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #, fuzzy msgid "Fifth-level" msgstr "سطح پنجم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 msgid "Sixth-level" msgstr "سطح پنجم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 msgid "Average Cost" msgstr "هزینه میانگین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 msgid "Weighted Average" msgstr "میانگین وزنی" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Most recent" msgstr "جدید ترین ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Nearest in time" msgstr "نزدیک ترین از نظر زمان" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 msgid "Diamond" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 msgid "Square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 msgid "Cross" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 msgid "Plus" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 msgid "Dash" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 msgid "Filled diamond" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 msgid "Diamond filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "الفبایی با کد حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 msgid "Alphabetical" msgstr "الفیایی" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "الفبایی با نام حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Account Balance" msgstr "مانده حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "Do not show" msgstr "نمایش نده" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 msgid "Show subtotals" msgstr "نمایش زیر مجموع ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_A دارایی و بدهی" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "_Income & Expense" msgstr "درآمد و هزینه" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "_Taxes" msgstr "مالیات" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_S سفارشی و مثال" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "_Custom" msgstr "سفارشی" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "Report name" msgstr "نام گزارش" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 msgid "Assets" msgstr "دارایی ها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "Liabilities" msgstr "بدهی ها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Stocks" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 msgid "Mutual Funds" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 msgid "Currencies" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "Checking" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Savings" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Money Market" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Accounts Payable" msgstr "حسابهای پرداختنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Credit Lines" msgstr "خط اعتباری" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Income Piechart" msgstr "نمودار تکه ای درامد" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "Expense Piechart" msgstr "نمودار تکه ای هزینه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Asset Piechart" msgstr "نمودار Pie دارایی " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Liability Piechart" msgstr "نمودار Pie بدهی" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Show Accounts until level" msgstr "نمایش سطح حسابها" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 msgid "Show long account names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Show Totals" msgstr "نمایش مجموع" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "نمایش تفاوت ها" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 msgid "Maximum Slices" msgstr "حداکثر قطعات" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 msgid "Plot Width" msgstr "عرض قطعه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع قطعه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Sort Method" msgstr "روش مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "ماهانه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "میانگین وزنی" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "موجودی در %s" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "and" msgstr "و" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 msgid "Account Summary" msgstr "خلاصه حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 msgid "Company name" msgstr "نام شرکت" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 msgid "Name of company/individual" msgstr "نام شرکت / فرد" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 msgid "Parent account balances" msgstr "موجودی حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 msgid "Parent account subtotals" msgstr "جمع جزء حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "این گزارش حسابها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260 msgid "Show an account's balance" msgstr "نمایش مانده یک حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4264 msgid "Show an account's account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Account Description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 msgid "Show an account's description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 msgid "Account Notes" msgstr "یادداشت حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 msgid "Show an account's notes" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "نمایش نرخ تبدیل" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Raise Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 msgid "Omit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "Account title" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Show listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Show prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Show number of shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Most recent to report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Display share prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "Basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 msgid "Realized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Total Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "تاریخ _ درج" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "تاریخ گزارش" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Average Balance" msgstr "میانگین مانده حساب" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #, fuzzy msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Show table" msgstr "نمایش جدول" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Show plot" msgstr "نمایش قطعه" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Gain And Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Period start" msgstr "آغاز دوره" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 msgid "Period end" msgstr "پایان دوره" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 msgid "Maximum" msgstr "حداکثر" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Minimum" msgstr "حداقل" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Gain" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Loss" msgstr "زیان" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948 msgid "Balance Sheet" msgstr "ترازنامه" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Label the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Include assets total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Use standard US layout" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Label the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Total Liabilities" msgstr "مجموع بدهی ها" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Total Assets" msgstr "مجموع دارایی" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Trading Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Trading Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Total Equity" msgstr "مجموع سهان" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "مجموع بدهی و سهام" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "صفحه ترازنامه بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "Budget to use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 msgid "Existing Assets" msgstr "دارایی های موجود" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Allocated Assets" msgstr "دارایی های اختصاص یافته" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 msgid "New Liabilities" msgstr "بدهی های جدید" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Existing Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "New Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Budget Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Running Sum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4850 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 msgid "Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Budget Flow" msgstr "گردش بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Period" msgstr "دوره" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "Range start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "Range end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 msgid "Label the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866 msgid "Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Revenues" msgstr "درآمدها" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "Total Revenue" msgstr "کل درآمد" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "Total Expenses" msgstr "کل هزینه ها" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Net income" msgstr "درآمد خالص" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Net loss" msgstr "زیان خالص" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Budget Report" msgstr "گزارش بودجه" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Account Display Depth" msgstr "عمق نمایش حسابها" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "همیشه زیر حسابها را نشان بده" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 msgid "Show Full Account Names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Select Columns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Show Budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Show Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "Show Difference" msgstr "نمایش تفاوت ها" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "نمایش نام کامل حسابها ( شامل حسابهای مرجع )" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Act" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "Diff" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Cash Flow" msgstr "گردش مالی" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Income Barchart" msgstr "نمودار میله ای درامد" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Expense Barchart" msgstr "نمودار میله ای هزینه" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Asset Barchart" msgstr "نمودار میله ای دارایی ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Liability Barchart" msgstr "نمودار میله ای بدهی" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "Income Over Time" msgstr "درامد بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 msgid "Expense Over Time" msgstr "هزینه بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Assets Over Time" msgstr "دارایی بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "بدهی ها بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 msgid "Maximum Bars" msgstr "حداکثر میله ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Show the average daily amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 #, fuzzy msgid "Daily Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "مانده از %s تا %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Equity Statement" msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Report only on these accounts" msgstr "گزارش فقط روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4938 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 msgid "for Period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Capital" msgstr "سرمایه" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Investments" msgstr "سرمایه گذاری ها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Withdrawals" msgstr "برداشت ها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Increase in capital" msgstr "افزایش سرمایه" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Decrease in capital" msgstr "کاهش سرمایه " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "General Journal" msgstr "روزنامه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 msgid "Running Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 msgid "Sorting" msgstr "مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 msgid "Filter Type" msgstr "نوع فیلتر" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 #, fuzzy msgid "Void Transactions" msgstr "تراکنش های ابطال شده؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاریخ تطابق" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 #, fuzzy msgid "Use Full Account Name" msgstr "استفاده از نام کامل؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 msgid "Other Account Name" msgstr "نام دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 msgid "Other Account Code" msgstr "کد دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 msgid "Sign Reverses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 msgid "Style" msgstr "ظاهر" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Primary Key" msgstr "کلید اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 #, fuzzy msgid "Show Account Code" msgstr "نمایش کد حساب؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "Primary Subtotal" msgstr "جمع جزء اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء اصلی برای تاریخ " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676 msgid "Primary Sort Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 msgid "Secondary Key" msgstr "کلید دوم" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "جمع جزء دوم" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء دوم برای کلید تاریخ" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4686 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "حذف حساب %s" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #, fuzzy msgid "Include trading accounts total" msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "جمع بستانکار" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946 msgid "Income Statement" msgstr "صورت درآمد" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Profit & Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Net Worth" msgstr "بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Income Chart" msgstr "نمودار درآمد" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Asset Chart" msgstr "نمودار دارایی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Expense Chart" msgstr "نمودار هزینه" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 msgid "Liability Chart" msgstr "نمودار بدهی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "نمودار میله ای بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "نمودار درآمد و هزینه" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" msgstr "_A دارایی و بدهی" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #, fuzzy msgid "Show Net Worth" msgstr "بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "عرض فاکتور" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Set line width in pixels" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Data markers?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 msgid "Grid" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Add grid lines." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "نمودار میله ای بهای خالص" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 msgid "Invert prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 msgid "Price Database" msgstr "پایگاه داده قیمت ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698 #, fuzzy msgid "Num/Action" msgstr "فعالیت" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 #, fuzzy msgid "Debit Value" msgstr "مقدار جاری:" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 #, fuzzy msgid "Credit Value" msgstr "مقدار جاری:" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 msgid "The title of the report" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 msgid "Display the check number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760 msgid "Display the memo?" msgstr "نمایش توضیحات؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4744 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 msgid "Single" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4774 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 msgid "Double" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 #, fuzzy msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4748 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 msgid "Total Debits" msgstr "مجموع بدهکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 msgid "Total Credits" msgstr "مجموع بستانکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "مجموع بدهکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "مجموع بستانکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 msgid "Net Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "جمع هزینه ها:" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 #, fuzzy msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 msgid "Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش ها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Table for Exporting" msgstr "جدول برای استخراج" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Common Currency" msgstr "ارز اصلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 #, fuzzy msgid "Split Transaction" msgstr "تقسیم تراکنش" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 msgid "Total For " msgstr "جمع برای " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "انتقال" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 msgid "Num/T-Num" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 msgid "Transfer from/to" msgstr "انتقال به / از" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 msgid "Report style" msgstr "ظاهر گزارش" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 msgid "Multi-Line" msgstr "چند خطی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 msgid "Display N lines" msgstr "نمایش N خط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 msgid "Display 1 line" msgstr "نمایش یک خط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "تبدیل تمام تراکنش ها به ارز مشترک" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 msgid "Filter on these accounts" msgstr "فیلتر روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 msgid "Filter account" msgstr "فیلتر حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 msgid "Do not do any filtering" msgstr "انجام نشدن هرگونه فیلتری" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "شامل تراکنش های از/ به حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "فقط شامل تراکنش ها به / از حسابهای فیلتر شده " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "بجز تراکنش های به / از حساب های فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 msgid "How to handle void transactions" msgstr "چگونگی رفتار با تراکنش های ابطال شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 msgid "Non-void only" msgstr "غیز ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های غیر ابطالی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 msgid "Void only" msgstr "ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 msgid "Show only voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های ابطالی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "نمایش هر دو ( و شامل تراکنش های ابطالی در مجموع)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 msgid "Do not sort" msgstr "مرتب سازی نشود" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "مرتب سازی و جمع جزئ بر اساس نام حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "مرتب سازی و جمع جزء بر اساس کد حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 msgid "Exact Time" msgstr "زمان دقیق" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 msgid "Sort by exact time" msgstr "مرتب سازی بر اساس زمان" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 msgid "Register Order" msgstr "ترتیب ثبت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 msgid "Sort as with the register" msgstr "مرتب سازی بر اساس ثبت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 #, fuzzy msgid "Sort by check number/action" msgstr "مرتب سازی با شماره" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #, fuzzy msgid "Sort by transaction number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "کوچکتر به بزرگتر، جدیدتر به قدیم تر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "مرتب سازی اول بر اساس این معیار" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش نام کامل حساب برای جمع جزء ها و عنوانهای جزء؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "جمع جزء بر اساس کلید اصلی " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 msgid "Order of primary sorting" msgstr "ترتیب اصلی مربت سازی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "مرتب سازی دوم بر اساس این ضایطه" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4732 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 msgid "Display the account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 msgid "Display the other account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #, fuzzy msgid "Display the trans number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 msgid "Colors" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 msgid "Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 msgid "Date of Report" msgstr "تاریخ گزارش" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 msgid "Report variation" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 msgid "Merchandising" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 msgid "Net Income" msgstr "درامد خالص" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 msgid "Net Loss" msgstr "زیاد خالص" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5526 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 msgid "Enable Links" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "فعالسازی لینک ها در گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Background Tile" msgstr "تصویر پس زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Heading Banner" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434 msgid "Banner for top of report." msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid "Heading Alignment" msgstr "تراز بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Left" msgstr "چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Align the banner to the left" msgstr "تراز بنر به سمت چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Center" msgstr "وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Align the banner in the center" msgstr "تراز بنر به وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Right" msgstr "راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "Align the banner to the right" msgstr "تراز بنر به سمت راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582 msgid "Logo" msgstr "لوگو" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Company logo image." msgstr "تصویر لوگوی شرکت" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Background Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "General background color for report." msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Text Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "Normal body text color." msgstr "رنگ متن اصلی زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid "Link Color" msgstr "رنگ لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Link text color." msgstr "رنگ متن لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554 msgid "Table Cell Color" msgstr "رنگ خانه جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "Default background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "رنگ جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "رنگ بخش عنوان فرعی / جمع جزء " #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "رنگ پیش فرض برای سطرهای جمع جزء" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "رنگ بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 msgid "Color for grand totals" msgstr "رنگ برای بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 msgid "Space between table cell edge and content" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 msgid "Prepared by: " msgstr "تولید شده توسط:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 msgid "Prepared for: " msgstr "تولید شده برای:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174 msgid "Easy" msgstr "ساده" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "Fancy" msgstr "تزئین شده" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 msgid "Technicolor" msgstr "رنگارنگ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "ریشه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "String to be placed as a footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 msgid "Background color for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 #, fuzzy msgid "Background color for alternate lines." msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Hello, World!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 msgid "Hello Again" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 msgid "The Good" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Good option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "The Bad" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Bad option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 msgid "The Ugly" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 msgid "Ugly option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 msgid "Testing" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 msgid "true" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 msgid "false" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "نمایش" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "گزارش نمونه همراه با مثال" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 msgid "Edit Options" msgstr "ویرایش گزینه ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 msgid "Single Report" msgstr "گزارش ساده" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 msgid "Multicolumn View" msgstr "نمای چند ستونه" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "به گنوکش خوش آمدید" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" msgstr "به گنوکش خوش آمدید" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5857 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5862 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5866 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 msgid "Tax Number" msgstr "" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/tax/us/txf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 #, fuzzy msgid "No help available." msgstr "متغیری نیست" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " "record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working register " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash therefore." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" #~ msgid "The last stable version was " #~ msgstr "آخرین نسخه پایدار این نسخه بوده است:" #~ msgid "The next stable version will be " #~ msgstr "نسخه پایدار بعدی این نسخه خواهد بود:" #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." #~ msgstr "شما نمی توانید یک فاکتور با مجموع منفی ثبت کنید" #~ msgid "" #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." #~ msgstr "شما نمی توانید سند هزینه با مقدار منفی نقدی کل ارسال کنید." #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" #~ msgstr "حساب %s که انتخاب کرده اید وجود ندارد." #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" #~ msgstr "چه جدول مالیاتی برای این فروشنده تنظیم شود؟" #~ msgid "Reload invoice report" #~ msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور" #~ msgid "Reload invoice report scheme file" #~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش فاکتور" #~ msgid "Reload owner report" #~ msgstr "بازخوانی دارنده گزارش" #~ msgid "Reload owner report scheme file" #~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار دارنده" #~ msgid "Reload receivable report" #~ msgstr "بازخوانی گزارش دریافتنی ها" #~ msgid "Reload receivable report scheme file" #~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش دریافتنی ها" #~ msgid "Automatic Payment Forward" #~ msgstr "پرداخت خودکار" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" #~ msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟" #~ msgid "Payment: \"%s\"" #~ msgstr "پرداخت: \"%s\"" #~ msgid "Enter a title for this book." #~ msgstr "عنوانی برای این دفتر ثبت کنید" #~ msgid "Finish Closing Books" #~ msgstr "پایان بستن حسابها" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "اطلاعات حساب" #~ msgid "" #~ "Annual\n" #~ "Semi-annual\n" #~ "Tri-annual\n" #~ "Quarterly\n" #~ "Bi-monthly\n" #~ "Monthly\n" #~ "Semi-monthly\n" #~ "Bi-weekly\n" #~ "Weekly\n" #~ "Daily (360)\n" #~ "Daily (365)" #~ msgstr "" #~ "سالانه/nشش ماهانه/nچهار ماهانه/nسه ماهانه/nدوماهانه/nماهانه/nنیمه - " #~ "ماهانه/nدوهفتگی/nهفتگی/nروزانه (360)/nروزانه (365)" #~ msgid "Co_mpounding:" #~ msgstr "ترکیبات:" #~ msgid "_Effective Date:" #~ msgstr "تاریخ موثر :" #~ msgid "_Initial Payment:" #~ msgstr "پیش پرداخت" #~ msgid "_Payments:" #~ msgstr "_پرداخت ها" #~ msgid "_Mini-Viewer" #~ msgstr "نمایشگر کوچک" #~ msgid "Copy Transaction" #~ msgstr "کپی تراکنش" #~ msgid "Cut Transaction" #~ msgstr "برش تراکنش" #~ msgid "Edit Exchange Rate" #~ msgstr "ویرایش نرخ تبدیل ارز" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "پرش" #~ msgid "Schedule..." #~ msgstr "زمانبندی" #~ msgid "Sort by Amount" #~ msgstr "مرتب سازی با مقدار" #~ msgid "Sort by Date" #~ msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #~ msgid "Sort by Description" #~ msgstr "مرتب سازی با توصیف" #~ msgid "Sort by Memo" #~ msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #~ msgid "Sort by Number" #~ msgstr "مرتب سازی با شماره" #~ msgid "_Amount" #~ msgstr "مقدار" #~ msgid "_Number" #~ msgstr "شماره" #~ msgid "_Statement Date" #~ msgstr "تاریخ اظهاریه" #~ msgid "End" #~ msgstr "پایان" #~ msgid "Loan Information" #~ msgstr "اطلاعات وام" #~ msgid "Repayment Type" #~ msgstr "نوع بازپرداخت" #~ msgid "Start Date: " #~ msgstr "تاریخ آغاز" #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "حساس به حروف؟" #~ msgid "_From:" #~ msgstr "از:" #~ msgid "_To:" #~ msgstr "تا:" #~ msgid "" #~ "US (12/31/2001)\n" #~ "UK (31/12/2001)\n" #~ "Europe (31.12.2001)\n" #~ "ISO (2001-12-31)\n" #~ "UTC\n" #~ "Locale\n" #~ "Custom\n" #~ msgstr "" #~ "US (12/31/2001)\n" #~ "UK (31/12/2001)\n" #~ "Europe (31.12.2001)\n" #~ "ISO (2001-12-31)\n" #~ "UTC\n" #~ "Locale\n" #~ "Custom\n" #~ msgid "Other Account" #~ msgstr "حساب دیگر" #~ msgid "(no)" #~ msgstr "(نه)" #~ msgid "You must enter an account name." #~ msgstr "شما باید یک نام حساب ثبت کنید." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " #~ "customer." #~ msgstr "" #~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت " #~ "انتخاب کنید" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " #~ "employee." #~ msgstr "" #~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت " #~ "انتخاب کنید" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " #~ "company." #~ msgstr "" #~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت " #~ "انتخاب کنید" #~ msgid "an Account" #~ msgstr "یک حساب" #~ msgid "New %s" #~ msgstr "%s جدید" #~ msgid "item" #~ msgstr "آبتم" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_گشودن" #, fuzzy #~ msgid "Payment rec'd..." #~ msgstr "پرداخت متناوب" #~ msgid "Contained Accounts" #~ msgstr "حسابهای شامل شده" #~ msgid "New Account Currency" #~ msgstr "ارز حساب جدید" #~ msgid "" #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " #~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening " #~ "balance." #~ msgstr "" #~ "اگر شما مایلید حساب دارای موجودی اولیه باشد ، بر روی حساب کلیک کنید و در " #~ "باکس سمت راست آنرا ثبت کنید. تمام حساب ها بجز حقوق صاخبان سهام و حسابهای " #~ "صرفا نمایشی می توانندموجودی افتتاحیه داشته باشند." #~ msgid "Create" #~ msgstr "ایجاد" #~ msgid "Ended On" #~ msgstr "پایان یافته در" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "ارزش :" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "پیش فرضها" #~ msgid "Current Year Start" #~ msgstr "شروع سال جاری" #~ msgid "Previous Year Start" #~ msgstr "شروع سال قبل" #~ msgid "End of the Previous Year" #~ msgstr "پایان سال تقویمی قبلی" #~ msgid "End of Financial Period" #~ msgstr "پایان سال مالی" #~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" #~ msgstr "پایان دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است" #~ msgid "End of the current month" #~ msgstr "پایان ماه جاری" #~ msgid "The beginning of the previous month" #~ msgstr "شروع ماه قبل" #~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" #~ msgstr "پایان آخرین سه ماهه حسابداری" #~ msgid "Show Full Account Name?" #~ msgstr "نمایش نام کامل حساب؟" #~ msgid "Filter Accounts" #~ msgstr "فیلتر حسابها" #~ msgid "QSF _Invoice..." #~ msgstr "QSF _فاکتور..." #~ msgid "Export Invoices to XML" #~ msgstr "انتقال فاکتور ها به XML" #~ msgid "Import data : %s " #~ msgstr "دریافت داده ها : %s" #~ msgid "Export Chart of Accounts" #~ msgstr "ارسال چارت حسابها" #~ msgid "Import a QSF object file" #~ msgstr "دریافت یک فایل QSF" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #, fuzzy #~ msgid "Due date:" #~ msgstr "تا تاریخ " #, fuzzy #~ msgid "

Tax Invoice

" #~ msgstr "فاکتور" #~ msgid "The following bills are due" #~ msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #~ msgid "_Tax Table Editor" #~ msgstr "ویرایشگر جدول مالیات" #~ msgid "Setup new accounts" #~ msgstr "برپایی حسابهای جدید" #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "نمایش مخفی ها" #~ msgid "Show hidden accounts." #~ msgstr "نمایش حساب های مخفی"