# translation of GnuCash to English (British) # Messages for Gnucash in British English # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mike Evans , 2010, 2013. # Nigel Titley , 2002 - 2007. # Neil Williams , 2006. # Adithya K , 2021. # Simon Arlott , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-10 12:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:40+0000\n" "Last-Translator: Simon Arlott \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:274 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:875 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:441 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:259 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:183 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:523 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1991 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a to ~a" #: bindings/guile/date-utilities.scm:519 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." #: bindings/guile/date-utilities.scm:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263 msgid "Start of this year" msgstr "Start of this year" #: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "First day of the current calendar year." #: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271 msgid "End of this year" msgstr "End of this year" #: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Last day of the current calendar year." #: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279 msgid "Start of previous year" msgstr "Start of previous year" #: bindings/guile/date-utilities.scm:734 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "First day of the previous calendar year." #: bindings/guile/date-utilities.scm:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287 msgid "End of previous year" msgstr "End of previous year" #: bindings/guile/date-utilities.scm:741 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Last day of the previous calendar year." #: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 msgid "Start of accounting period" msgstr "Start of accounting period" #: bindings/guile/date-utilities.scm:748 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "First day of the accounting period, as set in the global preferences." #: bindings/guile/date-utilities.scm:752 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319 msgid "End of accounting period" msgstr "End of accounting period" #: bindings/guile/date-utilities.scm:755 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." #: bindings/guile/date-utilities.scm:759 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167 msgid "Start of this month" msgstr "Start of this month" #: bindings/guile/date-utilities.scm:762 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168 msgid "First day of the current month." msgstr "First day of the current month." #: bindings/guile/date-utilities.scm:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175 msgid "End of this month" msgstr "End of this month" #: bindings/guile/date-utilities.scm:769 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176 msgid "Last day of the current month." msgstr "Last day of the current month." #: bindings/guile/date-utilities.scm:773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183 msgid "Start of previous month" msgstr "Start of previous month" #: bindings/guile/date-utilities.scm:776 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184 msgid "First day of the previous month." msgstr "First day of the previous month." #: bindings/guile/date-utilities.scm:780 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191 msgid "End of previous month" msgstr "End of previous month" #: bindings/guile/date-utilities.scm:783 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192 msgid "Last day of previous month." msgstr "Last day of previous month." #: bindings/guile/date-utilities.scm:787 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215 msgid "Start of current quarter" msgstr "Start of current quarter" #: bindings/guile/date-utilities.scm:790 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "First day of the current quarterly accounting period." #: bindings/guile/date-utilities.scm:794 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223 msgid "End of current quarter" msgstr "End of current quarter" #: bindings/guile/date-utilities.scm:797 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Last day of the current quarterly accounting period." #: bindings/guile/date-utilities.scm:801 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Start of previous quarter" #: bindings/guile/date-utilities.scm:804 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "First day of the previous quarterly accounting period." #: bindings/guile/date-utilities.scm:808 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239 msgid "End of previous quarter" msgstr "End of previous quarter" #: bindings/guile/date-utilities.scm:811 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Last day of previous quarterly accounting period." #: bindings/guile/date-utilities.scm:815 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79 msgid "Today" msgstr "Today" #: bindings/guile/date-utilities.scm:817 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80 msgid "The current date." msgstr "The current date." #: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1107 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Business" msgstr "Business" #: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3605 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:707 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1207 msgid "Company Name" msgstr "Company Name" #: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1210 msgid "Company Address" msgstr "Company Address" #: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1233 msgid "Company ID" msgstr "Company ID" #: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1218 msgid "Company Phone Number" msgstr "Company Phone Number" #: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1222 msgid "Company Fax Number" msgstr "Company Fax Number" #: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1230 msgid "Company Website URL" msgstr "Company Website URL" #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1226 msgid "Company Email Address" msgstr "Company Email Address" #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1214 msgid "Company Contact Person" msgstr "Company Contact Person" #: bindings/guile/options.scm:397 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1253 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #: bindings/guile/options.scm:398 msgid "custom" msgstr "custom" #: bindings/guile/options.scm:399 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:497 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1259 msgid "Tax" msgstr "Tax" #: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1259 msgid "Tax Number" msgstr "Tax Number" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "Indian" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" msgstr "Western" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:964 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:547 msgid "Other" msgstr "Other" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabic (IBM-864)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabic (IBM-864-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabic (MacArabic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabic (Windows-1256)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltic (Windows-1257)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Central European (IBM-852)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Central European (ISO-8859-2)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Central European (MacCE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Central European (Windows-1250)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Chinese Simplified (GBK)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Chinese Simplified (HZ)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Croatian (MacCroatian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrillic (IBM-855)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "Russian (CP-866)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "English (ASCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "Georgian (GEOSTD8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Greek (MacGreek)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greek (Windows-1253)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebrew (IBM-862)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebrew (MacHebrew)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrew (Windows-1255)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanese (EUC-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japanese (Shift_JIS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Korean (JOHAB)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Korean (UHC)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Romanian (MacRomanian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "Romanian (ISO-8859-16)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "South European (ISO-8859-3)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turkish (IBM-857)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turkish (MacTurkish)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkish (Windows-1254)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" msgstr "User Defined" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamese (TCVN)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamese (VISCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamese (VPS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Western (IBM-850)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Western (ISO-8859-15)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Western (MacRoman)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Western (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " msgstr "Locale: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "Conversion Direction" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "This value determines which iconv test to perform." #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "The menu of options" msgstr "The menu of options" #: doc/tip_of_the_day.list.c:3 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:7 msgid "" "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:15 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" "If you want to know in which directories your recent GnuCash files are " "stored, hover over one of the entries in the history menu\n" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" "If you want to know in which directories your recent GnuCash files are " "stored, hover over one of the entries in the history menu\n" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "" "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialogue box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" "To enter multiple-split transactions such as a payslip with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." #: doc/tip_of_the_day.list.c:55 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." msgstr "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." #: doc/tip_of_the_day.list.c:60 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement cheque " "numbers as well." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." #: doc/tip_of_the_day.list.c:86 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." #: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "" "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " "security, which makes it easy to see which online sources your securities " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " "security, which makes it easy to see which online sources your securities " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " "style sheets." msgstr "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customise " "style sheets." #: doc/tip_of_the_day.list.c:105 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." #: doc/tip_of_the_day.list.c:117 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 msgid "" "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." msgstr "" "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." #: doc/tip_of_the_day.list.c:129 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "The book was closed successfully." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgstr[1] "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Period %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1213 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1218 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 msgid "Period" msgstr "Period" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86 msgid "Closing Date" msgstr "Closing Date" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:760 msgid "Selected" msgstr "Selected" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2368 msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Accounts in '%s'" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881 msgid "No description provided." msgstr "No description provided." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896 msgid "Accounts in Category" msgstr "Accounts in Category" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1108 msgid "zero" msgstr "zero" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121 msgid "existing account" msgstr "existing account" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382 msgid "No" msgstr "No" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1005 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:402 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:715 msgid "Opening Balance" msgstr "Opening Balance" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1370 msgid "Use Existing" msgstr "Use Existing" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Please choose the currency to use for new accounts." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:810 msgid "New Book Options" msgstr "New Book Options" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:125 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:125 msgid "Tax Payment" msgstr "Tax Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 msgid "Insurance" msgstr "Insurance" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 msgid "Insurance Payment" msgstr "Insurance Payment" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "PMI" msgstr "PMI" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "Other Expense" msgstr "Other Expense" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Miscellaneous Payment" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 #, c-format msgid "… pay \"%s\"?" msgstr "… pay \"%s\"?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" msgstr "via Escrow account?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:925 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 msgid "Loan" msgstr "Loan" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Loan Repayment Option: \"%s\"" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 gnucash/gnome/reconcile-view.c:483 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:257 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:381 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:128 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:368 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1506 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:387 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:427 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3750 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1046 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1051 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:646 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:666 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:548 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:225 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 #: gnucash/report/trep-engine.scm:183 gnucash/report/trep-engine.scm:902 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1011 gnucash/report/trep-engine.scm:1107 msgid "Date" msgstr "Date" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1883 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2862 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2924 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2937 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:159 #: libgnucash/engine/Account.cpp:180 libgnucash/engine/gncOwner.c:837 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:860 msgid "Payment" msgstr "Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1889 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2957 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1895 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2977 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 msgid "Interest" msgstr "Interest" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2863 msgid "Escrow Payment" msgstr "Escrow Payment" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgctxt "Action Column" msgid "Split" msgstr "Split" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 msgid "Error adding price." msgstr "Error adding price." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1267 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1507 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:386 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1013 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1097 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1179 msgid "Account" msgstr "Account" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1025 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:245 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:424 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370 #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1022 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1201 msgid "Shares" msgstr "Shares" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "You don't have any stock accounts with balances!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147 msgid "Open buy" msgstr "Open buy" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148 msgid "Initial stock long purchase." msgstr "Initial stock long purchase." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161 msgid "Open short" msgstr "Open short" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162 msgid "Initial stock short sale." msgstr "Initial stock short sale." #. Translators: this is a stock transaction describing #. new purchase of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:179 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644 #: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:155 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156 msgid "Buy" msgstr "Buy" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180 msgid "Buying stock long." msgstr "Buying stock long." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:193 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/Account.cpp:175 #: libgnucash/engine/Account.cpp:176 msgid "Sell" msgstr "Sell" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss." msgstr "Selling stock long, and record capital gain/loss." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the income split of an investment dividend transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:207 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:861 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1153 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:733 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 msgid "Dividend" msgstr "Dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:208 msgid "" "Company issues cash dividends to holder.\n" "\n" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" "Company issues cash dividends to holder.\n" "\n" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222 msgid "Return of capital" msgstr "Return of capital" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236 msgid "Notional distribution" msgstr "Notional distribution" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355 msgid "Stock split" msgstr "Stock split" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356 msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." msgstr "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a #. reverse split when shorting stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369 msgid "Reverse split" msgstr "Reverse split" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264 msgid "" "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " "while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n" "\n" "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please " "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " "while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n" "\n" "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please " "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285 msgid "Short sell" msgstr "Short sell" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286 msgid "Selling stock short." msgstr "Selling stock short." #. Translators: this is a stock transaction describing cover #. buying stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299 msgid "Buy to cover short" msgstr "Buy to cover short" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss." msgstr "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313 msgid "Compensatory dividend" msgstr "Compensatory dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327 msgid "Compensatory return of capital" msgstr "Compensatory return of capital" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328 msgid "" "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341 msgid "Compensatory notional distribution" msgstr "Compensatory notional distribution" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342 msgid "" "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make " "a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a " "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make " "a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a " "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370 msgid "" "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " "while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n" "\n" "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please " "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " "while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n" "\n" "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please " "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 #, c-format msgid "%s Split" msgstr "%s Split" #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655 msgid "(missing)" msgstr "(missing)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." msgstr "Amount for %s is missing." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679 #, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." msgstr "Amount for %s must not be negative." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." msgstr "Amount for %s must be positive." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702 #, c-format msgid "Account for %s is missing." msgstr "Account for %s is missing." #. Translators: the first %s is the new transaction date; #. the second %s is the current stock account's latest #. transaction date. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:745 #, c-format msgid "" "You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest " "transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, " "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. " "Please review all transactions to ensure proper recording." msgstr "" "You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest " "transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, " "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. " "Please review all transactions to ensure proper recording." #. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering #. the currency value of a non-currency asset. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425 msgid "Stock Value" msgstr "Stock Value" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783 msgid "Invalid stock new balance." msgstr "Invalid stock new balance." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785 msgid "New balance must be higher than old balance." msgstr "New balance must be higher than old balance." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787 msgid "New balance must be lower than old balance." msgstr "New balance must be lower than old balance." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796 msgid "Stock amount must be positive." msgstr "Stock amount must be positive." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804 msgid "Cannot sell more units than owned." msgstr "Cannot sell more units than owned." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807 msgid "Cannot cover buy more units than owed." msgstr "Cannot cover buy more units than owed." #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818 #, c-format msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." msgstr "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the non-currency asset split of an investment transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836 msgctxt "Stock Assistant" msgid "Cash" msgstr "Cash" #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the fees split of an investment transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1140 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665 msgid "Fees" msgstr "Fees" #. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value #. into the capital gain/loss income split of an investment transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:876 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1161 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1166 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846 msgid "Capital Gain" msgstr "Capital Gain" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889 #, c-format msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." msgstr "No errors found. Click Apply to create transaction." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911 msgid "The following errors must be fixed:" msgstr "The following errors must be fixed:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:918 msgid "The following warnings exist:" msgstr "The following warnings exist:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960 msgid "Ne_w Balance" msgstr "Ne_w Balance" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2090 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 msgid "_Shares" msgstr "_Shares" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 msgid "Next Balance" msgstr "Next Balance" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:967 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split." msgstr "Enter the new balance of shares after the stock split." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:968 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." msgstr "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." #. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of #. an investment transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1117 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4404 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1127 msgctxt "Stock Assistant:" msgid "Cash" msgstr "Cash" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1273 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:712 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:495 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:205 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1511 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:390 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:430 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362 #: gnucash/report/trep-engine.scm:255 gnucash/report/trep-engine.scm:932 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1170 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2440 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:336 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1311 gnucash/report/trep-engine.scm:1328 #: libgnucash/engine/Account.cpp:164 msgid "Debit" msgstr "Debit" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3401 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:316 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2463 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:338 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1314 gnucash/report/trep-engine.scm:1331 #: libgnucash/engine/Account.cpp:184 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1295 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:180 msgid "Units" msgstr "Units" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select…" msgstr "Select…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3748 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731 #: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097 msgid "Bill" msgstr "Bill" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:935 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:959 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:720 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:739 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:178 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:216 #: gnucash/report/trep-engine.scm:267 gnucash/report/trep-engine.scm:298 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 msgid "None" msgstr "None" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700 msgid "Use Global" msgstr "Use Global" #: gnucash/gnome/business-urls.c:60 gnucash/gnome/business-urls.c:170 #: gnucash/gnome/top-level.c:255 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Badly formed URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:280 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "Discount days cannot be more than due days." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "You must provide a name for this Billing Term." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:968 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:112 msgid "Days" msgstr "Days" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:558 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 msgid "Delete commodity?" msgstr "Delete commodity?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1655 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1020 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1242 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1509 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1549 gnucash/gnome-search/search-account.c:237 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:820 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:332 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1409 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:181 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:381 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:817 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2005 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:790 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:59 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:665 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:328 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:885 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:454 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:76 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:390 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:329 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:450 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:719 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:819 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1510 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:425 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:851 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:583 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:788 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1216 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:302 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:583 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:891 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1012 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1675 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2093 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:920 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1656 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1068 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:411 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:654 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:800 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:147 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:235 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:437 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:187 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:114 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:193 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:313 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:204 msgid "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." msgstr "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:333 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 msgid "Edit Customer" msgstr "Edit Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "New Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:412 gnucash/gnome/dialog-employee.c:293 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:250 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:280 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1722 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:885 msgid "View/Edit Customer" msgstr "View/Edit Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Customer's Jobs" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Customer's Invoices" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:889 gnucash/gnome/dialog-employee.c:684 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3523 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3789 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795 gnucash/gnome/dialog-job.c:565 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:169 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:387 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:389 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:542 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684 msgid "Process Payment" msgstr "Process Payment" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:899 gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 msgid "Shipping Contact" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 msgid "Billing Contact" msgstr "Billing Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903 msgid "Customer ID" msgstr "Customer ID" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:916 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813 gnucash/gnome/dialog-job.c:595 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176 msgid "Company" msgstr "Company" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:918 gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:599 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941 msgid "Find Customer" msgstr "Find Customer" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Are you sure you want to delete %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "You must select a report configuration to load." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "You must select a report configuration to delete." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Unable to change report configuration name." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520 msgid "Load report configuration" msgstr "Load report configuration" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Edit report configuration name" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524 msgid "Delete report configuration" msgstr "Delete report configuration" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "No Account selected. Please try again." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Placeholder account selected. Please try again." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4622 msgid "Select document" msgstr "Select document" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:330 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:821 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:331 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:417 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1410 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1152 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:207 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:808 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:986 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:681 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:243 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:343 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:899 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1201 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:652 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:809 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:162 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:470 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:465 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:834 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1526 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:866 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:598 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1141 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:317 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 msgid "Amend the URL" msgstr "Amend the URL" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" msgstr "Enter an URL like \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" msgstr "Existing Document Link is" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580 msgid "File Found" msgstr "File Found" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537 msgid "File Not Found" msgstr "File Not Found" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550 msgid "Address Found" msgstr "Address Found" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552 msgid "Address Not Found" msgstr "Address Not Found" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867 msgid "Total Entries" msgstr "Total Entries" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 msgid "Business item can not be modified." msgstr "Business item can not be modified." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1276 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405 msgid "Manage Document Link" msgstr "Manage Document Link" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763 msgid "Transaction can not be modified." msgstr "Transaction can not be modified." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083 msgid "Transaction Document Links" msgstr "Transaction Document Links" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1000 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:715 gnucash/gnome/reconcile-view.c:471 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:98 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:141 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:179 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1744 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1798 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1510 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:389 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:429 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:380 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:908 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1159 msgid "Description" msgstr "Description" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 msgid "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106 msgid "Business Document Links" msgstr "Business Document Links" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203 msgid "You must enter a Payment-Address Name." msgstr "You must enter a Payment-Address Name." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:289 msgid "Edit Employee" msgstr "Edit Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:289 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "New Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "View/Edit Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Expense Vouchers" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "Employee ID" msgstr "Employee ID" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 msgid "Employee Username" msgstr "Employee Username" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:697 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3639 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Employee Name" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 msgid "Username" msgstr "Username" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1820 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200 gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:785 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:237 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:744 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:233 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:870 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125 msgid "Name" msgstr "Name" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 msgid "Find Employee" msgstr "Find Employee" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:338 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:340 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "The interest rate cannot be zero." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:411 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "The number of payments cannot be zero." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:416 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "The number of payments cannot be negative." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378 msgid "Find Account" msgstr "Find Account" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415 msgid "Place Holder" msgstr "Place Holder" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 msgid "Not Used" msgstr "Not Used" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448 msgid "Balance Zero" msgstr "Balance Zero" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459 msgid "Tax related" msgstr "Tax related" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491 #, c-format msgid "Su_b-accounts of '%s'" msgstr "Su_b-accounts of '%s'" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "All Accounts" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391 msgid "Balanced" msgstr "Balanced" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:602 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:234 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:256 msgid "Closing Entries" msgstr "Closing Entries" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395 msgid "Reconcile" msgstr "Reconcile" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "Share Price" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1020 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1045 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:79 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:249 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390 msgid "Value" msgstr "Value" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3559 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3593 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3627 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 #: gnucash/report/trep-engine.scm:530 msgid "Date Posted" msgstr "Date Posted" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/trep-engine.scm:189 gnucash/report/trep-engine.scm:531 #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 gnucash/report/trep-engine.scm:1012 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1126 msgid "Reconciled Date" msgstr "Reconciled Date" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2335 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4025 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 msgid "Number/Action" msgstr "Number/Action" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2340 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:718 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:103 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:198 msgid "Action" msgstr "Action" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2334 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4024 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382 #: gnucash/report/trep-engine.scm:249 msgid "Transaction Number" msgstr "Transaction Number" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2339 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:99 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: gnucash/report/trep-engine.scm:243 msgid "Number" msgstr "Number" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Description, Notes, or Memo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:977 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:457 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1275 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:702 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:453 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 #: gnucash/report/trep-engine.scm:261 gnucash/report/trep-engine.scm:892 #: gnucash/report/trep-engine.scm:909 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486 msgid "Find Transaction" msgstr "Find Transaction" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 #, c-format msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" "Would you like to remove it now?" msgid_plural "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" msgstr[0] "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" "Would you like to remove it now?" msgstr[1] "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #, c-format msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" msgstr "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589 msgid "Map Account NOT found" msgstr "Map Account NOT found" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" msgstr "(Note, if there is a large number, it may take a while)" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:688 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" msgstr "Bayesian" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703 msgid "Description Field" msgstr "Description Field" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706 msgid "Memo Field" msgstr "Memo Field" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709 msgid "CSV Account Map" msgstr "CSV Account Map" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:749 msgid "Online Id" msgstr "Online Id" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:775 msgid "Online HBCI" msgstr "Online HBCI" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the #. label in the frame and means #. e.g. customer i.e. the company being #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:467 gnucash/gnome/dialog-order.c:179 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "You need to supply Billing Information." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:723 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected entry?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:226 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:553 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 msgid "Due Date" msgstr "Due Date" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Post Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036 msgid "Post to Account" msgstr "Post to Account" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Accumulate Splits?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1129 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "The Invoice must have at least one Entry." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1149 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Do you really want to post the invoice?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "The post action was cancelled because not all exchange rates were given." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1584 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591 msgid "Tax:" msgstr "Tax:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595 msgid "Total Cash:" msgstr "Total Cash:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596 msgid "Total Charge:" msgstr "Total Charge:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:737 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1103 msgid "Credit Note" msgstr "Credit Note" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265 msgid "PAID" msgstr "PAID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574 msgid "UNPAID" msgstr "UNPAID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353 msgid "New Credit Note" msgstr "New Credit Note" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:230 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760 msgid "New Invoice" msgstr "New Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edit Credit Note" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2322 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edit Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2325 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2344 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2363 msgid "View Credit Note" msgstr "View Credit Note" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326 msgid "View Invoice" msgstr "View Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2335 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Bill" msgstr "New Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341 msgid "Edit Bill" msgstr "Edit Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345 msgid "View Bill" msgstr "View Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Expense Voucher" msgstr "New Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edit Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364 msgid "View Expense Voucher" msgstr "View Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2686 msgid "Open Linked Document:" msgstr "Open Linked Document:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3025 msgid "Bill Information" msgstr "Bill Information" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609 msgid "Bill ID" msgstr "Bill ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Voucher Information" msgstr "Voucher Information" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3643 msgid "Voucher ID" msgstr "Voucher ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Date of duplicated entries" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Do you really want to post these invoices?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3513 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "View/Edit Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "Post" msgstr "Post" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537 msgid "Printable Report" msgstr "Printable Report" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788 msgid "View/Edit Bill" msgstr "View/Edit Bill" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "View/Edit Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3547 msgid "Invoice Owner" msgstr "Invoice Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3550 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Invoice Notes" msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3553 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3587 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3621 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:578 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:885 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274 msgid "Billing ID" msgstr "Billing ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3556 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3590 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624 msgid "Is Paid?" msgstr "Is Paid?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3596 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 msgid "Is Posted?" msgstr "Is Posted?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3565 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 gnucash/gnome/dialog-order.c:874 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:68 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:881 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139 msgid "Date Opened" msgstr "Date Opened" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 msgid "Invoice ID" msgstr "Invoice ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581 msgid "Bill Owner" msgstr "Bill Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 msgid "Bill Notes" msgstr "Bill Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615 msgid "Voucher Owner" msgstr "Voucher Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618 msgid "Voucher Notes" msgstr "Voucher Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3811 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:275 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:665 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:855 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:129 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:59 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:367 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 msgid "Type" msgstr "Type" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:810 msgid "Paid" msgstr "Paid" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657 msgid "Posted" msgstr "Posted" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815 msgid "Due" msgstr "Due" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102 msgid "Opened" msgstr "Opened" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 gnucash/gnome/reconcile-view.c:475 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:155 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:280 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/trep-engine.scm:907 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1141 msgid "Num" msgstr "Num" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3747 msgid "Find Bill" msgstr "Find Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3754 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Find Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3755 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733 msgid "Expense Voucher" msgstr "Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761 msgid "Find Invoice" msgstr "Find Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3808 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1014 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:709 gnucash/gnome/reconcile-view.c:467 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:418 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:102 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:388 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:428 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3720 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3771 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:627 #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 gnucash/report/trep-engine.scm:965 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1010 gnucash/report/trep-engine.scm:1305 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1321 gnucash/report/trep-engine.scm:2014 msgid "Amount" msgstr "Amount" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3895 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "The following vendor document is due:" msgstr[1] "The following %d vendor documents are due:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3899 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Due Bills Reminder" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "The following customer document is due:" msgstr[1] "The following %d customer documents are due:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3910 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Due Invoices Reminder" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:136 msgid "The Job must be given a name." msgstr "The Job must be given a name." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:146 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "You must choose an owner for this job." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:154 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." msgstr "The rate amount must be valid or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:246 msgid "Edit Job" msgstr "Edit Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:246 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 msgid "New Job" msgstr "New Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:563 msgid "View/Edit Job" msgstr "View/Edit Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:564 msgid "View Invoices" msgstr "View Invoices" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 msgid "Owner's Name" msgstr "Owner's Name" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:576 msgid "Only Active?" msgstr "Only Active?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:582 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103 msgid "Job Number" msgstr "Job Number" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:584 gnucash/gnome/dialog-job.c:597 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116 msgid "Job Name" msgstr "Job Name" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:648 msgid "Find Job" msgstr "Find Job" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 msgid "Empty" msgstr "Empty" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 msgctxt "Adjective" msgid "Open" msgstr "Open" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103 msgid "Closed" msgstr "Closed" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:933 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 msgid "Title" msgstr "Title" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:940 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1032 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:393 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:246 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:555 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:946 msgid "Gains" msgstr "Gains" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1026 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118 msgid "Gain/Loss" msgstr "Gain/Loss" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1090 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Lots in Account %s" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:169 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "The Order must be given an ID." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:276 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "The Order must have at least one Entry." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:298 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:307 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Do you really want to close the order?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 msgid "Close Date" msgstr "Close Date" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 msgid "View/Edit Order" msgstr "View/Edit Order" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 msgid "Order Notes" msgstr "Order Notes" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149 msgid "Date Closed" msgstr "Date Closed" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 msgid "Is Closed?" msgstr "Is Closed?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 msgid "Owner Name" msgstr "Owner Name" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517 msgid "Order ID" msgstr "Order ID" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:948 msgid "Find Order" msgstr "Find Order" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "You must enter a valid account name for posting." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "You must select a company for payment processing." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." msgstr "There is a problem with the Payment or Refund amount." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "You must select a transfer account from the account tree." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:703 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-Payment" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:473 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:473 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1179 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:281 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1292 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:469 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:298 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1296 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:504 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 msgid "Employee" msgstr "Employee" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150 msgid "Cleared" msgstr "Cleared" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:431 #: gnucash/report/trep-engine.scm:151 msgid "Reconciled" msgstr "Reconciled" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1614 msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be discarded.\n" "\n" msgstr "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be discarded.\n" "\n" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758 #, c-format msgid "" "This transaction has splits in multiple business accounts:\n" "\n" "%s\n" "GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n" "\n" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" "This transaction has splits in multiple business accounts:\n" "\n" "%s\n" "GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n" "\n" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete the selected price?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209 msgid "Delete prices?" msgstr "Delete prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:416 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:609 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85 msgid "Entries" msgstr "Entries" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446 msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgstr "Are you sure you want to delete these prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 #, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" msgstr "Price retrieval failed: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgstr "Are you sure you want to replace the existing price?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "Replace price?" msgstr "Replace price?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 msgid "You must select a Security." msgstr "You must select a Security." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 msgid "You must select a Currency." msgstr "You must select a Currency." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:289 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1679 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "You must enter a valid amount." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Cannot save cheque format file." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Cannot open file %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "There is a duplicate cheque format file." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format #. (user defined or application defined); #. %2$s is the filename of that format; #. %3$s the type of the other check format; and #. %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1522 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" "The GUIDs in the %s cheque format file '%s' and the %s cheque format file " "'%s' match." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564 msgid "application" msgstr "application" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1572 msgid "user" msgstr "user" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1596 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2610 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:381 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3460 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:261 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:197 msgid "Top" msgstr "Top" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(paused)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:356 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:384 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1030 msgid "Report" msgstr "Report" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:390 msgid "Rows" msgstr "Rows" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:396 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML Style Sheet Properties: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "You must provide a name for the new style sheet." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Style Sheet Name" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Please name the Scheduled Transaction." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Please provide a valid end selection." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "There must be some number of occurrences." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse %s for split \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "Split with memo %s has an invalid account." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Invalid Account in Split" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgstr "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Unparsable Formula in Split" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgstr "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1409 msgid "(never)" msgstr "(never)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Scheduled Transactions" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:553 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:777 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:398 msgid "Ignored" msgstr "Ignored" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:399 msgid "Postponed" msgstr "Postponed" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:400 msgid "To-Create" msgstr "To-Create" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Reminder" msgstr "Reminder" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:200 msgid "Created" msgstr "Created" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:465 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195 #: gnucash/report/trep-engine.scm:569 msgid "Never" msgstr "Never" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:535 msgid "(Need Value)" msgstr "(Need Value)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:815 msgid "Invalid Transactions" msgstr "Invalid Transactions" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgstr[1] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1015 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512 msgid "Status" msgstr "Status" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1096 msgid "Created Transactions" msgstr "Created Transactions" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 msgid "Last Valid Year: " msgstr "Last Valid Year: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 msgid "Form Line Data: " msgstr "Form Line Data: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Code" msgstr "Code" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 msgid "now" msgstr "now" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Income Tax Identity" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:91 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" msgstr "_Apply" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 msgid "Form" msgstr "Form" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edit Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "New Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:689 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "View/Edit Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Vendor's Jobs" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Vendor's Bills" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:693 msgid "Pay Bill" msgstr "Pay Bill" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 msgid "Vendor ID" msgstr "Vendor ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 msgid "Find Vendor" msgstr "Find Vendor" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:504 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:177 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4407 msgid "Income" msgstr "Income" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:507 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:481 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469 #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Expenses" msgstr "Expenses" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:721 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:513 msgid "Remaining to Budget" msgstr "Remaining to Budget" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1644 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:789 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:279 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1014 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:240 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:439 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:328 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:438 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:440 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:304 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:269 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1881 msgid "Total" msgstr "Total" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:487 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:522 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgstr[1] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 msgid "Select a Budget" msgstr "Select a Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1160 msgid "Open" msgstr "Open" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:293 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "New" msgstr "New" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1895 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1818 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4956 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 #: gnucash/report/report-core.scm:163 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:85 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:282 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298 #, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1306 msgid "_Pick another account" msgstr "_Pick another account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1307 msgid "_Do it anyway" msgstr "_Do it anyway" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1529 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1050 msgid "(no name)" msgstr "(no name)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1402 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Deleting account %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else " "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else " "modify them so they make use\n" "of another account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format msgid "" "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "The account %s will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1603 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1610 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "All transactions in this account will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1619 #, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "Its sub-account will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1625 #, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." msgstr "Its subaccount will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1629 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1636 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "All sub-account transactions will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Are you sure you want to do this?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932 msgid "Options" msgstr "Options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 msgid "Estimate" msgstr "Estimate" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:184 msgid "All Periods" msgstr "All Periods" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:185 msgid "Note" msgstr "Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186 msgid "Run Report" msgstr "Run Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:895 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" msgstr "Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:945 #: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:112 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unnamed Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:947 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Delete %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1047 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "You must select at least one account to estimate." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1176 msgid "You must select at least one account to edit." msgstr "You must select at least one account to edit." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1277 msgid "You must select one budget cell to edit." msgstr "You must select one budget cell to edit." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287 msgid "_Print Invoice" msgstr "_Print Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Make a printable invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Edit Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369 msgid "Edit this invoice" msgstr "Edit this invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "_Duplicate Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new invoice as a duplicate of the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522 msgid "_Post Invoice" msgstr "_Post Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Post this invoice to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Unpost Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539 msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgstr "Unpost this invoice and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352 msgid "New _Invoice" msgstr "New _Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "Create a new invoice for the same owner as the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225 msgid "Blank" msgstr "Blank" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Pay Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgstr "Enter a payment for the owner of this invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207 msgid "_Company Report" msgstr "_Company Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgstr "Open a customer report window for the owner of this invoice" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or #. removing such an link. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 msgid "_Manage Document Link…" msgstr "_Manage Document Link…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using #. the operating system's default application for the file or URI mime type. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:211 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510 msgid "_Open Linked Document" msgstr "_Open Linked Document" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406 msgid "Open Linked Document" msgstr "Open Linked Document" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgstr "_Use as Default Layout for Customer Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgstr "_Reset Default Layout for Customer Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225 msgid "_Print Bill" msgstr "_Print Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225 msgid "Make a printable bill" msgstr "Make a printable bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:226 msgid "_Edit Bill" msgstr "_Edit Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:226 msgid "Edit this bill" msgstr "Edit this bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:227 msgid "_Duplicate Bill" msgstr "_Duplicate Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:227 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new bill as a duplicate of the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:228 msgid "_Post Bill" msgstr "_Post Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:228 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgstr "Post this bill to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:229 msgid "_Unpost Bill" msgstr "_Unpost Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:229 msgid "Unpost this bill and make it editable" msgstr "Unpost this bill and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 msgid "New _Bill" msgstr "New _Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgstr "Create a new bill for the same owner as the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 msgid "_Pay Bill" msgstr "_Pay Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 msgid "Enter a payment for the owner of this bill" msgstr "Enter a payment for the owner of this bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "Open a vendor report window for the owner of this bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Print Voucher" msgstr "_Print Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Make a printable voucher" msgstr "Make a printable voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "_Edit Voucher" msgstr "_Edit Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Edit this voucher" msgstr "Edit this voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "_Duplicate Voucher" msgstr "_Duplicate Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new voucher as a duplicate of the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 msgid "_Post Voucher" msgstr "_Post Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgstr "Post this voucher to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254 msgid "_Unpost Voucher" msgstr "_Unpost Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254 msgid "Unpost this voucher and make it editable" msgstr "Unpost this voucher and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "New _Voucher" msgstr "New _Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" msgstr "Create a new voucher for the same owner as the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 msgid "_Pay Voucher" msgstr "_Pay Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" msgstr "Enter a payment for the owner of this voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgstr "Open a employee report window for the owner of this voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgstr "_Use as Default Layout for Employee Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "_Reset Default Layout for Employee Documents" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275 msgid "_Print Credit Note" msgstr "_Print Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275 msgid "Make a printable credit note" msgstr "Make a printable credit note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276 msgid "_Edit Credit Note" msgstr "_Edit Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276 msgid "Edit this credit note" msgstr "Edit this credit note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:277 msgid "_Duplicate Credit Note" msgstr "_Duplicate Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:277 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new credit note as a duplicate of the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278 msgid "_Post Credit Note" msgstr "_Post Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" msgstr "Post this credit note to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279 msgid "_Unpost Credit Note" msgstr "_Unpost Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279 msgid "Unpost this credit note and make it editable" msgstr "Unpost this credit note and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280 msgid "New _Credit Note" msgstr "New _Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" msgstr "Create a new credit note for the same owner as the current one" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282 msgid "_Pay Credit Note" msgstr "_Pay Credit Note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgstr "Enter a payment for the owner of this credit note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Open a company report window for the owner of this credit note" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 msgid "Manage Document Link…" msgstr "Manage Document Link…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:195 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 msgid "Up" msgstr "Up" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "Down" msgstr "Down" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "Unpost" msgstr "Unpost" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "Pay" msgstr "Pay" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 msgid "New Voucher" msgstr "New Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:866 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527 msgid "Vendor Listing" msgstr "Vendor Listing" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:872 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:372 msgid "Customer Listing" msgstr "Customer Listing" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:365 msgid "Owners" msgstr "Owners" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:562 msgid "Customers" msgstr "Customers" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:567 msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:572 msgid "Vendors" msgstr "Vendors" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:577 msgid "Employees" msgstr "Employees" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1058 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Cu_t Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:136 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copy Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:142 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_Paste Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:111 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:148 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:364 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_licate Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1550 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:116 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:154 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:369 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:579 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:737 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Delete Transaction" #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517 msgid "Jump to Invoice" msgstr "Jump to Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 msgid "Cu_t Split" msgstr "Cu_t Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 msgid "_Copy Split" msgstr "_Copy Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "_Paste Split" msgstr "_Paste Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_licate Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1510 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:481 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:618 msgid "_Delete Split" msgstr "_Delete Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Paste the transaction from the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:113 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:157 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Make a copy of the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:118 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:172 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Delete the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" msgstr "" "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512 msgid "Open the linked document for the current transaction" msgstr "Open the linked document for the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Cut the selected split onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copy the selected split onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Paste the split from the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Make a copy of the current split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620 msgid "Delete the current split" msgstr "Delete the current split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "Split" msgstr "Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 msgid "Jump" msgstr "Jump" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-clear" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904 msgid "Stock Assistant" msgstr "Stock Assistant" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1925 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3336 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" msgstr "General Journal" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1859 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Save changes to %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1867 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Discard Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1871 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Save Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1952 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2107 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2230 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1927 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1929 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3348 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214 msgid "Start Date:" msgstr "Start Date:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Show previous number of days:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229 msgid "End Date:" msgstr "End Date:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3239 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Unreconciled" msgstr "Unreconciled" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:152 msgid "Frozen" msgstr "Frozen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3247 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 #: gnucash/report/trep-engine.scm:153 msgid "Voided" msgstr "Voided" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 msgid "Show:" msgstr "Show:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265 msgid "Hide:" msgstr "Hide:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 msgid "Filter By:" msgstr "Filter By:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3356 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3344 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3350 msgid "Search Results Report" msgstr "Search Results Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" msgstr "Register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3372 msgid "and subaccounts" msgstr "and subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3543 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Print cheques from multiple accounts?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3545 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the cheques even though they are not all from the same account?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3555 msgid "_Print checks" msgstr "_Print cheques" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "You can only print cheques from a bank account register or search results." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3790 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3797 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "A reversing entry has already been created for this transaction." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891 msgid "Jump to the transaction?" msgstr "Jump to the transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898 msgid "Reverse Transaction" msgstr "Reverse Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3899 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625 msgid "New Transaction Information" msgstr "New Transaction Information" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3989 #, c-format msgid "Sort %s by…" msgstr "Sort %s by…" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4079 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by…" msgstr "Filter %s by…" #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. posted date, amount #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "%s %s from %s, posted %s, amount %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4623 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4624 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" msgstr "Select" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4679 msgid "Go to Date" msgstr "Go to Date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4981 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Checking splits in current register: %u of %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:223 msgid "Print" msgstr "Print" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:224 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" msgstr "Export" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228 msgid "Save Config" msgstr "Save Config" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:231 msgid "Save Config As…" msgstr "Save Config As…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:232 msgid "Make Pdf" msgstr "Make PDF" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:369 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "The numeric ID of the report." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:43 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:224 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Save _Report Configuration" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:50 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:239 msgid "Save Report Configuration As…" msgstr "Save Report Configuration As…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1547 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1580 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1550 msgid "Choose export format" msgstr "Choose export format" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1551 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Choose the export format for this report:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1591 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Save %s To File" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1620 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1630 msgid "You cannot save to that file." msgstr "You cannot save to that file." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1639 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1340 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:739 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1776 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1802 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:179 gnucash/gnucash-commands.cpp:207 msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1813 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Could not open the file %s. The error is: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1858 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1907 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849 msgid "Printable Invoice" msgstr "Printable Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1908 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 msgid "Tax Invoice" msgstr "Tax Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1909 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:859 msgid "Easy Invoice" msgstr "Easy Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1910 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:869 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Fancy Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:494 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:334 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:147 msgid "_New" msgstr "_New" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:883 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:141 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:182 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:5 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:93 gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:63 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:102 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:145 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:551 msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Upcoming Transactions" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:874 #, c-format msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr[1] "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:152 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95 msgid "Report error" msgstr "Report error" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:153 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "An error occurred while running the report." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:188 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Badly formed options URL: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:198 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Badly-formed report id: %s" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 msgid "Standard Order" msgstr "Standard Order" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 msgid "Date of Entry" msgstr "Date of Entry" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2059 msgid "Statement Date" msgstr "Statement Date" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:726 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 #: gnucash/report/trep-engine.scm:406 msgid "Descending" msgstr "Descending" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:728 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 msgid "Ascending" msgstr "Ascending" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:754 msgid "Filtered" msgstr "Filtered" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920 #, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:921 msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924 msgid "You cannot cut this split." msgstr "You cannot cut this split." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482 msgid "(no memo)" msgstr "(no memo)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485 msgid "(no description)" msgstr "(no description)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983 msgid "_Cut Split" msgstr "_Cut Split" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997 msgid "Cut the current transaction?" msgstr "Cut the current transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998 msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1021 msgid "_Cut Transaction" msgstr "_Cut Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1165 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Cannot modify or delete this transaction." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1179 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Remove the splits from this transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1216 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1245 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Remove Splits" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1306 msgid "Change a Transaction Linked Document" msgstr "Change a Transaction Linked Document" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1446 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1447 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1450 msgid "You cannot delete this split." msgstr "You cannot delete this split." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1451 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1526 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Delete the current transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1527 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1722 #, c-format msgid "" "Target split is currently hidden in this register.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." msgstr "" "Target split is currently hidden in this register.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1871 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Balancing entry from reconciliation" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2367 msgid "Present:" msgstr "Present:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2368 msgid "Future:" msgstr "Future:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2369 msgid "Cleared:" msgstr "Cleared:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2370 msgid "Reconciled:" msgstr "Reconciled:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Projected Minimum:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2375 msgid "Shares:" msgstr "Shares:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2376 msgid "Current Value:" msgstr "Current Value:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382 msgid "Sort By:" msgstr "Sort By:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2458 msgid "This account register is read-only." msgstr "This account register is read-only." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459 #, c-format msgid "The '%s' account register is read-only." msgstr "The '%s' account register is read-only." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518 msgid "" "The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" "The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2533 msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2540 msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Manage your finances, accounts, and investments" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a checkbook register, it is based on professional accounting " "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a chequebook register, it is based on professional accounting " "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "With GnuCash you can (but are not limited to):" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "Keep track of your day to day personal income and expenses" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "Keep your small business' accounting up to date" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "Create accurate reports and graphs from your financial data" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" msgstr "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "Perform financial calculations, such as a loan repayment" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 msgid "GnuCash Project" msgstr "GnuCash Project" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" msgstr "Finance Management" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:317 msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "Display the ~a report" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Saved Report Configurations" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Manage and run saved report configurations" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" msgstr "A basic dashboard for your accounting data" #: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" msgstr "You have not selected an owner" #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:278 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:500 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1051 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1192 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 msgid "Job" msgstr "Job" #: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 msgid "is" msgstr "is" #: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 msgid "is not" msgstr "is not" #: gnucash/gnome/top-level.c:103 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Entity Not Found: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:164 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Transaction with no Accounts: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:207 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Unsupported entity type: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:248 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "No such price: %s" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 msgid "Cleared Transactions" msgstr "Cleared Transactions" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380 #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." msgstr[0] "Statement Date is %d day after today." msgstr[1] "Statement Date is %d days after today." #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." msgstr[0] "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgstr[1] "The statement date you have chosen is %d days in the future." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "Interest Payment" msgstr "Interest Payment" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "Interest Charge" msgstr "Interest Charge" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:652 msgid "Payment Information" msgstr "Payment Information" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:502 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:571 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772 msgid "Payment From" msgstr "Payment From" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:508 gnucash/gnome/window-reconcile.c:518 msgid "Reconcile Account" msgstr "Reconcile Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:523 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:824 msgid "Payment To" msgstr "Payment To" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:785 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215 msgid "Enter _Interest Payment…" msgstr "Enter _Interest Payment…" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787 msgid "Enter _Interest Charge…" msgstr "Enter _Interest Charge…" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected transaction?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1959 msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1963 msgid "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " "statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " "statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2069 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 msgid "Starting Balance" msgstr "Starting Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2079 msgid "Ending Balance" msgstr "Ending Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2089 msgid "Reconciled Balance" msgstr "Reconciled Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2099 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305 msgid "Difference" msgstr "Difference" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2346 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" #: gnucash/gnome/window-report.cpp:109 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Set the report options you want using this dialogue." #: gnucash/gnome/window-report.cpp:214 msgid "There are no options for this report." msgstr "There are no options for this report." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" msgstr "You must select an item from the list" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:706 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Order" msgstr "Order" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 msgid "New Order" msgstr "New Order" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 msgid "New Transaction" msgstr "New Transaction" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 msgid "New Split" msgstr "New Split" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,…)!" msgid "New item" msgstr "New item" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 msgid "all criteria are met" msgstr "all criteria are met" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174 msgid "any criteria are met" msgstr "any criteria are met" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "You have not selected any accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" msgstr "matches all accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" msgstr "matches any account" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" msgstr "matches no accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249 msgid "Selected Accounts" msgstr "Selected Accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" msgstr "Choose Accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Select Accounts to Match" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" msgstr "is before" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" msgstr "is before or on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" msgstr "is on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" msgstr "is not on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" msgstr "is after" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" msgstr "is on or after" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 msgid "is less than" msgstr "is less than" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is less than or equal to" msgstr "is less than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" msgstr "equals" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "does not equal" msgstr "does not equal" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "is greater than" msgstr "is greater than" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 msgid "is greater than or equal to" msgstr "is greater than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 msgid "less than" msgstr "less than" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than or equal to" msgstr "less than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "equal to" msgstr "equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "not equal to" msgstr "not equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "greater than" msgstr "greater than" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than or equal to" msgstr "greater than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "has credits or debits" msgstr "has credits or debits" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "has debits" msgstr "has debits" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "has credits" msgstr "has credits" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 msgid "Not Cleared" msgstr "Not Cleared" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." msgstr "You need to enter some search text." #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" msgstr "contains" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" msgstr "matches regex" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" msgstr "does not match regex" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Match case" msgstr "Match case" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Ambiguous character encoding" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " "working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " "working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" msgstr "European" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (West European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (East European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (South European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (North European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' #. for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "The file could not be reopened." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file…" msgstr "Reading file…" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file…" msgstr "Parsing file…" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:423 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:107 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "There was an error parsing the file." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1429 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1668 msgid "Writing file…" msgstr "Writing file…" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "This encoding has been added to the list already." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "This is an invalid encoding." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:631 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Could not create opening balance." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:836 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Give the children the same type?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:847 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Show child accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:930 msgid "The account must be given a name." msgstr "The account must be given a name." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:956 msgid "There is already an account with that name." msgstr "There is already an account with that name." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:965 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "You must choose a valid parent account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:974 msgid "You must select an account type." msgstr "You must select an account type." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:983 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:995 msgid "You must choose a commodity." msgstr "You must choose a commodity." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero." msgstr "Balance limits must be different unless they are both zero." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit." msgstr "The lower balance limit must be less than the higher limit." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "You must enter a valid opening balance or leave it blank." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456 msgid "Cannot change currency" msgstr "Cannot change currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752 msgid "Edit Account" msgstr "Edit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1755 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) New Accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1763 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 msgid "New Account" msgstr "New Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgstr "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" "Set the account colour for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected colour" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474 #, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488 #, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Please select an Equity account to hold the total Period Income." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" "Please select a commodity to match" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "Commodity: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See https://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and #. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "Exchange code (ISIN, SEDOL or similar): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634 msgid "Select security/currency" msgstr "Select security/currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260 msgid "_Security/currency" msgstr "_Security/currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Select security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153 msgid "_Security" msgstr "_Security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Select currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168 msgid "Cu_rrency" msgstr "Cu_rrency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:762 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:418 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:431 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:502 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4406 msgid "Currency" msgstr "Currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:857 msgid "Use local time" msgstr "Use local time" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:987 msgid "Edit currency" msgstr "Edit currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:988 msgid "Currency Information" msgstr "Currency Information" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:993 msgid "Edit security" msgstr "Edit security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:993 msgid "New security" msgstr "New security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1271 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "You may not create a new national currency." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1281 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s is a reserved commodity type. Please use something else." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 msgid "That commodity already exists." msgstr "That commodity already exists." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," msgstr "Path head for files is," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," msgstr "Path head does not exist," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "Path head not set, using '%s' for relative paths" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425 msgid "Existing" msgstr "Existing" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." msgstr "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298 msgid "Action/Number" msgstr "Action/Number" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323 msgid "Open…" msgstr "Open…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:220 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" msgstr "_Save As" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:359 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" msgstr "All files" #. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not #. be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)" msgstr "" #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file #. patterns and must not be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:951 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:670 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:708 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:77 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:562 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:322 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:125 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:302 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:267 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:422 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:577 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:672 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:89 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:97 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:306 msgid "Reset defaults" msgstr "Reset defaults" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:308 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reset all values to their defaults." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:560 msgid "Page" msgstr "Page" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:171 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Income%sSalary%sTaxable" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:904 msgid "Path does not exist, " msgstr "Path does not exist, " #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:960 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1455 msgid "Select a folder" msgstr "Select a folder" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1522 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:330 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "You must provide a name for this Tax Table." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Percentage amount must be between -100 and 100." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "You must choose a Tax Account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 msgid "Please enter new name" msgstr "Please enter new name" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73 msgid "_Rename" msgstr "_Rename" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgstr "Tax table name \"%s\" already exists." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Are you sure you want to delete this entry?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:572 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Show the income and expense accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:674 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2085 gnucash/report/trep-engine.scm:2091 msgid "Error" msgstr "Error" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1292 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Finance::Quote must be installed to enable this button." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1398 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1408 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "You can't transfer from and to the same account!" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1419 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1978 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "The account %s does not allow transactions." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1435 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453 msgid "You must enter a valid price." msgstr "You must enter a valid price." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465 msgid "You must enter a valid 'to' amount." msgstr "You must enter a valid 'to' amount." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "You must enter an amount to transfer." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1914 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629 msgid "Credit Account" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1918 msgid "Debit Account" msgstr "Debit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1936 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:273 msgid "Transfer From" msgstr "Transfer From" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1940 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:334 msgid "Transfer To" msgstr "Transfer To" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1997 msgid "Debit Amount" msgstr "Debit Amount" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2002 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:560 msgid "To Amount" msgstr "To Amount" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" msgstr "Date out of range" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Remember and don't _ask me again." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Don't _tell me again." msgstr "Don't _tell me again." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Remember and don't ask me again this _session." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Don't tell me again this _session." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:525 msgid "Hide _Placeholder Accounts" msgstr "Hide _Placeholder Accounts" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527 msgid "Hide _Hidden Accounts" msgstr "Hide _Hidden Accounts" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." msgstr "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." #. Translators: This is a button label displayed in the account selector #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account #. * dialog. #. #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:996 msgid "New…" msgstr "New…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 #, c-format msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" msgstr "An error occurred while processing '%s' at position %d" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:416 #, c-format msgid "An error occurred while processing '%s'" msgstr "An error occurred while processing '%s'" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:98 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "Account is already at Auto-Clear Balance." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:144 msgid "Too many uncleared splits" msgstr "Too many uncleared splits" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:160 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "The selected amount cannot be cleared." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:166 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" msgstr "Save file automatically?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[1] "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "_Yes, this time" msgstr "_Yes, this time" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "Yes, _always" msgstr "Yes, _always" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 msgid "No, n_ever" msgstr "No, n_ever" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 msgid "_No, not this time" msgstr "_No, not this time" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:76 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:113 msgid "Weeks" msgstr "Weeks" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:115 msgid "Months" msgstr "Months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:182 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:118 msgid "Years" msgstr "Years" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "Ago" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "From Now" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "12 months" msgstr "12 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "6 months" msgstr "6 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "4 months" msgstr "4 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "3 months" msgstr "3 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 msgid "2 months" msgstr "2 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 msgid "1 month" msgstr "1 month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 msgid "View" msgstr "View" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344 msgid "Date: " msgstr "Date: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1241 msgid "(unnamed)" msgstr "(unnamed)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:17 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:146 msgid "Import" msgstr "Import" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1253 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1217 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:547 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:21 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:307 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:252 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:407 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:562 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:82 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1214 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1486 msgid "Save" msgstr "Save" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:51 msgid "_Export" msgstr "_Export" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" msgstr "(null)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No suitable backend was found for %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Can't parse the URL %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "You do not have permission to access %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "An error occurred while processing %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "There was an error reading the file. Do you want to continue?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "There was an error parsing the file %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "The file %s is empty." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "The file/URI %s could not be found." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "The file type of file %s is unknown." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Could not make a backup of the file %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No read permission to read from file %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " "for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " "for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of GnuCash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "An unknown I/O error (%d) occurred." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Save changes to the file?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1246 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continue _Without Saving" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715 msgid "" "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no " "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." msgstr "" "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no " "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:846 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849 msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" msgstr "Open _Read-Only" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:875 msgid "Create _New File" msgstr "Create _New File" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:878 msgid "Open _Anyway" msgstr "Open _Anyway" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:881 msgid "Open _Folder" msgstr "Open _Folder" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:887 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:973 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:993 msgid "Loading user data…" msgstr "Loading user data…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1009 msgid "Re-saving user data…" msgstr "Re-saving user data…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Exporting file…" msgstr "Exporting file…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1382 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1417 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1712 #, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1720 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1214 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View…" msgstr "View…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "GnuCash could not find the files of the help documentation." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71 msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73 msgid "Expected location" msgstr "Expected location" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427 msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "GnuCash could not find the linked document." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457 msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgstr "GnuCash could not open the linked document:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Enter a user name and password to connect to: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:152 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Changes will be saved automatically in %u seconds" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1197 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Save changes to file %s before closing?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1200 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1202 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1251 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Close _Without Saving" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1398 msgid "This window is closing and will not be restored." msgstr "This window is closing and will not be restored." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1404 msgid "Close Window?" msgstr "Close Window?" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1534 msgid "(read-only)" msgstr "(read-only)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1542 msgid "Unsaved Book" msgstr "Unsaved Book" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1708 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1711 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "File %s opened. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2922 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "a" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3009 msgid "Unable to save to database." msgstr "Unable to save to database." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3011 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Unable to save to database: Book is marked read-only." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4644 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943 msgid "Book Options" msgstr "Book Options" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4968 msgid "" "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be " "added." msgstr "" "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be " "added." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5208 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:252 msgid "(user modifiable)" msgstr "(user modifiable)" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5234 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5246 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 msgid "Version" msgstr "Version" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:269 msgid "Build ID" msgstr "Build ID" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5255 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Accounting for personal and small business finance." #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Simon Arlott, 2022 - 2023\n" "Mike Evans, 2010, 2013\n" "Nigel Titley, 2002 - 2007\n" "Neil Williams, 2006" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5267 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visit the GnuCash website." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1227 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992 msgid "Select all accounts." msgstr "Select all accounts." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:997 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234 msgid "Clear All" msgstr "Clear All" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Clear the selection and unselect all accounts." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1004 msgid "Select Children" msgstr "Select Children" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Select all descendents of selected account." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 msgid "Select Default" msgstr "Select Default" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014 msgid "Select the default account selection." msgstr "Select the default account selection." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Show Hidden Accounts" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Show accounts that have been marked hidden." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1229 msgid "Select all entries." msgstr "Select all entries." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1236 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Clear the selection and unselect all entries." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243 msgid "Select the default selection." msgstr "Select the default selection." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1523 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Clear any selected image file." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1524 msgid "Select image" msgstr "Select image" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1526 msgid "Select an image file." msgstr "Select an image file." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1731 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1732 msgid "Percent" msgstr "Percent" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "Start of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Start of this accounting period" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Start of previous accounting period" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "End of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "End of this accounting period" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "End of previous accounting period" #: gnucash/gnome-utils/gnc-plugin-menu-additions.c:443 #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259 msgid "Selected Report is Missing" msgstr "Selected Report is Missing" #. Translators: %s is the report name. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314 #, c-format msgid "'%s' is missing" msgstr "'%s' is missing" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" msgstr "Report with GUID '%s' is missing" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 msgid "Loading…" msgstr "Loading…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 msgid "never" msgstr "never" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:760 msgid "New top level account" msgstr "New top level account" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:983 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:59 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:561 #: gnucash/report/trep-engine.scm:171 gnucash/report/trep-engine.scm:940 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018 msgid "Account Name" msgstr "Account Name" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580 msgid "Commodity" msgstr "Commodity" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:378 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/trep-engine.scm:177 gnucash/report/trep-engine.scm:912 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1040 msgid "Account Code" msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 msgid "Last Num" msgstr "Last Num" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 msgid "Present" msgstr "Present" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 msgid "Present (Report)" msgstr "Present (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 msgid "Balance (Report)" msgstr "Balance (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 msgid "Balance (Period)" msgstr "Balance (Period)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Cleared (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Reconciled (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Last Reconcile Date" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 msgid "Future Minimum" msgstr "Future Minimum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Future Minimum (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 msgid "Total (Report)" msgstr "Total (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (Period)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" msgstr "C" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60 msgid "Account Color" msgstr "Account Colour" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" msgstr "L" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 msgid "Balance Limit" msgstr "Balance Limit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:984 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 msgid "Tax Info" msgstr "Tax Info" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" msgstr "H" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1006 msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgid "P" msgstr "P" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1014 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgid "O" msgstr "O" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Present (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1822 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Balance (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Cleared (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Reconciled (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1831 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Future Minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1834 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2329 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filter %s by..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" msgstr "Print Name" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 msgid "Display symbol" msgstr "Display symbol" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" msgstr "Unique Name" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/SEDOL" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" msgstr "Get Quotes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" msgid "Q" msgstr "Q" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:652 msgid "Source" msgstr "Source" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133 msgid "Customer Number" msgstr "Customer Number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134 msgid "Vendor Number" msgstr "Vendor Number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109 msgid "Employee Number" msgstr "Employee Number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 msgid "Address Name" msgstr "Address Name" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "Address 1" msgstr "Address 1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 msgid "Address 2" msgstr "Address 2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Address 3" msgstr "Address 3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Address 4" msgstr "Address 4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:263 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:770 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:247 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:265 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:783 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:278 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:156 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:132 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:185 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" msgstr "Active" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 msgctxt "Column letter for 'Active'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" msgstr "Security" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:407 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1037 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1023 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1223 msgid "Price" msgstr "Price" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088 #: gnucash/report/html-utilities.scm:309 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" msgid "E" msgstr "E" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" msgstr "Last Occur" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 msgid "Next Occur" msgstr "Next Occur" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, Non Currency Commodities Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, Grand Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421 msgid "Net Assets:" msgstr "Net Assets:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424 msgid "Profits:" msgstr "Profits:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" msgstr "Price Quotes Retrieval Options" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" "Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n" " get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " "given GnuCash datafile.\n" " dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a " "specified namespace and print the results to the console.\n" " \tThis must be followed with a source and one or more symbols, " "unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two " "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates " "for the rest will be quoted.\n" msgstr "" "Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n" " get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " "given GnuCash datafile.\n" " dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a " "specified namespace and print the results to the console.\n" " \tThis must be followed with a source and one or more symbols, " "unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two " "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates " "for the rest will be quoted.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" msgstr "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote " "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires." msgstr "" "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote " "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Report Generation Options" msgstr "Report Generation Options" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 msgid "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" " show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" " show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:119 msgid "Name of the report to run\n" msgstr "Name of the report to run\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:121 msgid "Specify export type\n" msgstr "Specify export type\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:123 msgid "Output file for report\n" msgstr "Output file for report\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182 msgid "Missing data file parameter" msgstr "Missing data file parameter" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160 msgid "Not enough information for quotes dump" msgstr "Not enough information for quotes dump" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170 msgid "Unknown quotes command '{1}'" msgstr "Unknown quotes command '{1}'" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:206 msgid "Missing --name parameter" msgstr "Missing --name parameter" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:214 msgid "Unknown report command '{1}'" msgstr "Unknown report command '{1}'" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220 msgid "Missing command or option" msgstr "Missing command or option" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354 #: gnucash/gnucash.cpp:177 msgid "Found Finance::Quote version {1}." msgstr "Found Finance::Quote version {1}." #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309 msgid "Finance::Quote sources:\n" msgstr "Finance::Quote sources:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " msgstr "Price retrieval failed: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "This is a development version. It may or may not work." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgstr "You can also lookup and file bug reports at {1}" #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "To find the last stable version, please refer to {1}" #. Translators: Guile is the programming language of the reports #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:101 msgid "Loading system wide Guile extensions…" msgstr "Loading system wide Guile extensions…" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:113 msgid "Loading user specific Guile extensions…" msgstr "Loading user specific Guile extensions…" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:215 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:217 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "{1} [options] [datafile]" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246 msgid "GnuCash Paths" msgstr "GnuCash Paths" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261 msgid "GnuCash {1}" msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "GnuCash {1} development version" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 msgid "Common Options" msgstr "Common Options" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290 msgid "Show this help message" msgstr "Show this help message" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Show GnuCash version" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:294 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:296 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Enable extra/development/debugging features." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:300 msgid "Show paths" msgstr "Show paths" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:302 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:304 msgid "Hidden Options" msgstr "Hidden Options" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:307 msgid "[datafile]" msgstr "[datafile]" #: gnucash/gnucash.cpp:174 msgid "Checking Finance::Quote…" msgstr "Checking Finance::Quote…" #: gnucash/gnucash.cpp:185 msgid "Unable to load Finance::Quote." msgstr "Unable to load Finance::Quote." #: gnucash/gnucash.cpp:196 msgid "Loading data…" msgstr "Loading data…" #: gnucash/gnucash.cpp:268 msgid "Application Options" msgstr "Application Options" #: gnucash/gnucash.cpp:271 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Do not load the last file opened" #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 #: gnucash/gnucash.cpp:309 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" msgstr "" "Error: could not initialise graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 msgid "Last window position and size" msgstr "Last window position and size" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" msgstr "Search only in active items" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Is tax included in this type of business entry?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." msgstr "Auto pay when posting." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "Show invoices due reminder at startup" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. " "The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due invoices." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Show invoices due within this many days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "Enable extra toolbar buttons for business" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1238 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "The invoice report to be used for printing." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "The name of the report to be used for invoice printing." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Open new invoice in new window" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Accumulate multiple splits into one" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialogue." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " "have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " "have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Show bills due reminder at startup" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. " "The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Show bills due within this many days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "GUID of predefined cheque format to use" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" "This value specifies the predefined cheque format to use. The number is the " "GUID of a known cheque format." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "Which cheque position to print" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "On preprinted cheques containing multiple cheques per page, this setting " "specifies which cheque position to print. The possible values are 0, 1 and " "2, corresponding to the top, middle and bottom cheques on the page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "Number of cheques to print on the first page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" msgstr "Date format to use" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" msgstr "Custom date format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "Units in which the custom coordinates are expressed" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)." msgstr "Units in which the custom coordinates are expressed (mm, inches, …)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" msgstr "Position of payee name" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "Position of date line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Position of cheque amount in words" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Position of cheque amount in numbers" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" msgstr "Position of payee address" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" msgstr "Position of notes line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "Position of memo line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "Offset for complete cheque" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "" "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " "from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y offset for the complete cheque. Coordinates are " "from the lower left corner of the specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" msgstr "Rotation angle" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "Number of degrees to rotate the cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Position of split's amount in numbers" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" msgstr "Position of split's memo line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" msgstr "Position of split's account line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "Print the date format below the date." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "The default cheque printing font" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" "The default font to use when printing cheques. This value will be overridden " "by any font specified in a cheque description file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "Print '***' before and after text." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "Show currencies in this dialogue" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" msgstr "Last pathname used" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" msgstr "Window geometry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "The position of paned window when it was last closed." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Position of the horizontal pane divider." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "Position of the vertical pane divider." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" msgstr "Show the new user window" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "New hierarchy window on \"New File\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Enable SKIP transaction action" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "Enable UPDATE match action" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "Use bayesian matching" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Minimum score to be displayed" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Likely matching transaction within these days" msgstr "Likely matching transaction within these days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "be a match in the list." msgstr "" "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "be a match in the list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" msgstr "Unlikely matching a transaction outside of these days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "be a match in the list." msgstr "" "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "be a match in the list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Add matching transactions below this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Clear matching transactions above this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "Maximum cash machine fee amount in your area" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial cash machines (not " "belonging to a financial institution) are installed in places like corner " "shops. These cash machines add their fee directly to the amount instead of " "showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For " "example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus fees. If you " "manually entered that £100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Automatically create new commodities" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Display or hide reconciled matches" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." msgstr "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "Default QIF transaction status" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" msgstr "Show documentation" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Pre-select cleared transactions" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialogue. Otherwise no transactions will " "be initially selected." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Prompt for interest charges" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1534 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Prompt for credit card payment" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "Always reconcile to today" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "If active, always open the reconcile dialogue using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "Run \"since last run\" dialogue when a file is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "processing is run automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "processing is run automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "Show \"since last run\" notification dialogue when a file is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " "\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " "last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " "\"since last run\" dialogue is shown when a data file is opened (if \"since " "last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialogue, otherwise it is not shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialogue." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialogue." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "Set the \"auto create\" flag by default" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "How many days in advance to notify the user." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Set the \"notify\" flag by default" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "How many days in advance to remind the user." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." msgstr "The next tip to show." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the " "dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Alpha Vantage API key" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" "To retrieve online quotes from Alpha Vantage, this key needs to be set. A " "key can be retrieved from the Alpha Vantage website." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" msgstr "The version of these settings" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Save window sizes and locations" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "If active, the size and location of each dialogue window will be saved when " "it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Character to use as separator between account names" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "Transaction Linked Files head path" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" msgstr "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" msgstr "Compress the data file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "Enables file compression when writing the data file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Show auto-save explanation" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" msgstr "Auto-save time interval" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1674 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1795 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" msgstr "Time to wait for answer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Display negative amounts in red" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Automatically insert a decimal point" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Number of automatic decimal places" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Do not create log/backup files." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 msgid "" "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " "means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " "Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " "means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " "Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Do not delete log/backup files." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Don't sign reverse any accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Use account colours in the account hierarchy" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 msgid "" "If active the account hierarchy will colorize the account using the " "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" "If active the account hierarchy will colourise the account using the " "account's custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Use account colours in the tabs of open account registers" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 msgid "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" "If active the account register tabs will be coloured using the account's " "custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "Use formal account labels" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Show close buttons on notebook tabs" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Width of notebook tabs" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 msgid "" "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " "tabs are opened instead at the end." msgstr "" "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " "tabs are opened instead at the end." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Use the system locale currency for all newly created accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Use the specified currency for all newly created accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Default currency for new accounts" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Use 24 hour time format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 msgid "Date format choice" msgstr "Date format choice" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1125 msgid "In the current calendar year" msgstr "In the current calendar year" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 msgid "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" msgstr "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Maximum number of months to go back." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "Show Horizontal Grid Lines" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 msgid "" "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "Show Vertical Grid Lines" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 msgid "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." msgstr "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 msgid "Show splash screen" msgstr "Show splash screen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3466 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Display the summary bar at the top of the page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Display the summary bar at the bottom of the page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Closing a tab moves to the most recently visited tab." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "Colour the register using a GnuCash specific colour theme" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" "yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " "setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" "When enabled the register will use a GnuCash specific colour theme (green/" "yellow). Otherwise it will use the system colour theme. Regardless of this " "setting the user can always override the colour theme via a GnuCash specific " "CSS file to be stored in the GnuCash used config directory. More information " "can be found in the GnuCash FAQ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "\"Enter\" key moves to bottom of register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Colour all lines of a transaction the same" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "colour for their background. Otherwise the background colours are alternated " "on each line." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Show horizontal borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Show vertical borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "Show future transactions after the blank transaction in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 msgid "" "Show future transactions after the blank transaction in a register. If " "active then transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" "Show future transactions after the blank transaction in a register. If " "active then transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." msgstr "Show all transactions on one line or in double line mode on two." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "All transactions are expanded to show all splits." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." msgstr "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 msgid "Only display leaf account names." msgstr "Only display leaf account names." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Show the entered and reconcile dates" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Show entered and reconciled dates on selection" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Show the calendar buttons" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Move the selection to the blank split on expand" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Number of transactions to show in a register." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2919 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Number of characters for auto complete." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:344 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Create a new window for each new report" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:345 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Use the system locale currency for all newly created reports." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Use the specified currency for all newly created reports." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 msgid "Default currency for new reports" msgstr "Default currency for new reports" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Zoom factor to use by default for reports." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374 msgid "PDF export file name format" msgstr "PDF export file name format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375 #, c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." msgstr "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "PDF export file name date format choice" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Allow file incompatibility with older versions." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:387 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" "If active, GnuCash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise GnuCash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "Number of files in history" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "Most recently opened file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "This field contains the full path of the most recently opened file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "Next most recently opened file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Print cheques from multiple accounts" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" "This dialogue is presented if you try to print cheques from multiple " "accounts at the same time." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Confirm Window Close" msgstr "Confirm Window Close" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when there is more than one window." msgstr "This dialogue is presented when there is more than one window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Commit changes to a invoice entry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified " "invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Duplicating a changed invoice entry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication cancelled." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Delete a commodity" msgstr "Delete a commodity" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Delete a commodity with price quotes" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity that " "has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as " "well." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Delete multiple price quotes" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete multiple price " "quotes at one time." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Replace existing price" msgstr "Replace existing price" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to replace an existing price." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Edit accounts payable/accounts receivable register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Read only register" msgstr "Read only register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Change contents of reconciled split" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Mark transaction split as unreconciled" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to mark a transaction split " "as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Cut a split from a transaction" msgstr "Cut a split from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Cut a reconciled split from a transaction" msgstr "Cut a reconciled split from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to cut a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Remove a split from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Remove a reconciled split from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Remove all the splits from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits " "(including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw " "off the reconciled value of the register and can make it hard to perform " "future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 msgid "Cut a transaction" msgstr "Cut a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to cut a transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 msgid "Cut a transaction with reconciled splits" msgstr "Cut a transaction with reconciled splits" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to cut a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232 msgid "Delete a transaction" msgstr "Delete a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Delete a transaction with reconciled splits" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Duplicating a changed transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication cancelled." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Commit changes to a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Show non currency commodities" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "Use relative profit/loss starting date" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start-period key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "Use absolute profit/loss starting date" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Starting time period identifier" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "Use relative profit/loss ending date" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end-period key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "Use absolute profit/loss ending date" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Ending time period identifier" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" msgstr "Display this column" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting controls whether the given column will be visible in the view. " "TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" "This setting controls whether the given column will be visible in the view. " "TRUE means visible, FALSE means hidden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" msgstr "Width of this column" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "This setting stores the width of the given column in pixels." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" "\n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" "\n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 msgid "Setup Account Period" msgstr "Setup Account Period" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" "Select an accounting period and a closing date that is between the date of " "the previous close and today.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "Select an accounting period and a closing date that is between the date of " "the previous close and today.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81 msgid "Book Closing Dates" msgstr "Book Closing Dates" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" msgstr "Close Book" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210 msgid "Account Period Finish" msgstr "Account Period Finish" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "Press 'Close' to Exit." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248 msgid "Summary Page" msgstr "Summary Page" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 msgid "CSV Import Assistant" msgstr "CSV Import Assistant" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " "\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " "\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "colour.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 msgid "Import Account Assistant" msgstr "Import Account Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 msgid "Enter file name and location for the Import…" msgstr "Enter file name and location for the Import…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 msgid "Choose File to Import" msgstr "Choose File to Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:97 msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Number of rows for the Header" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:143 msgid "Comma Separated" msgstr "Comma Separated" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:159 msgid "Semicolon Separated" msgstr "Semicolon Separated" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175 msgid "Custom regular Expression" msgstr "Custom regular Expression" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191 msgid "Colon Separated" msgstr "Colon Separated" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217 msgid "Select Separator Type" msgstr "Select Separator Type" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "Import Account Preview, first 10 rows only" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 msgid "Import Accounts Now" msgstr "Import Accounts Now" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:333 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1057 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1139 msgid "Import Summary" msgstr "Import Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 msgid "CSV Export Assistant" msgstr "CSV Export Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65 msgid "Use Quotes" msgstr "Use Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80 msgid "Simple Layout" msgstr "Simple Layout" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:128 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305 msgid "Comma (,)" msgstr "Comma (,)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:144 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:333 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322 msgid "Colon (:)" msgstr "Colon (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Semicolon (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 msgid "Separators" msgstr "Separators" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230 msgid "Choose Export Settings" msgstr "Choose Export Settings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "Select the accounts to be exported and date range if required." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Accounts Selected:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Select Subaccounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:470 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:426 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1205 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1130 msgid "Date Range" msgstr "Date Range" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" msgstr "_Select All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 msgid "Select _Range" msgstr "Select _Range" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:484 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:170 msgid "Start" msgstr "Start" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:493 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179 msgid "_Earliest" msgstr "_Earliest" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:510 msgid "Cho_ose Date" msgstr "Cho_ose Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:527 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211 msgid "Toda_y" msgstr "Toda_y" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:544 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228 msgid "_Latest" msgstr "_Latest" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258 msgid "End" msgstr "End" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267 msgid "C_hoose Date" msgstr "C_hoose Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:284 msgid "_Today" msgstr "_Today" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673 msgid "Account Selection" msgstr "Account Selection" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 msgid "Enter file name and location for the Export…" msgstr "Enter file name and location for the Export…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "Choose File Name for Export" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712 msgid "Export Now…" msgstr "Export Now…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725 msgid "Export Summary" msgstr "Export Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 msgid "CSV Price Import" msgstr "CSV Price Import" #. You should localize the (british) examples to your region. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53 msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " "Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " "can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " "have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " "for that day if required.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name. Note you can't save to " "built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " "Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " "can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " "have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " "for that day if required.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name. Note you can't save to " "built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" msgstr "Price Import Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" msgstr "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90 msgid "Select File for Import" msgstr "Select File for Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 msgid "" "Delete Settings\n" "Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Delete Settings\n" "Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- GnuCash default export format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 msgid "" "Save Settings\n" "Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Save Settings\n" "Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- GnuCash default export format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 msgid "Load and Save Settings" msgstr "Load and Save Settings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 msgid "Fixed-Width" msgstr "Fixed-Width" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273 msgid "Space" msgstr "Space" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354 msgid "Hyphen (-)" msgstr "Hyphen (-)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:451 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:487 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Allow existing prices to be overwritten." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" "Normally prices are not overwritten, select this to change that. This " "setting is not saved." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551 msgid "File Format" msgstr "File Format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 msgid "Currency Format" msgstr "Currency Format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:613 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:625 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "Leading Lines to Skip" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:637 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "Trailing Lines to Skip" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:716 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:764 msgid "Skip alternate lines" msgstr "Skip alternate lines" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." msgstr "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841 msgid "Commodity From" msgstr "Commodity From" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 msgid "Currency To" msgstr "Currency To" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "Select the type of each column to import." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:975 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904 msgid "Skip Errors" msgstr "Skip Errors" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:998 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:927 msgid "Import Preview" msgstr "Import Preview" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 msgid "Import Prices Now" msgstr "Import Prices Now" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" msgstr "CSV Transaction Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" "For a successful import three columns have to be available in the import " "data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" "If there is no Account data available, a base account can be selected to " "which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " "end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " "supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" "The importer can handle files where transactions are split over multiple " "lines, with each line representing one split.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." msgstr "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" "For a successful import three columns have to be available in the import " "data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" "If there is no Account data available, a base account can be selected to " "which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " "end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " "supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" "The importer can handle files where transactions are split over multiple " "lines, with each line representing one split.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62 msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Transaction Import Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520 msgid "Multi-split" msgstr "Multi-split" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will " "correspond to one transaction. Each line can have information for one " "transaction and one or two splits.\n" "\n" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " "lines together hold the information for one transaction. Each line provides " "information for exactly one split. The first line should also provide the " "information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will " "compare the provided transaction information in each line. If that " "information is empty or the same as the first transaction line the importer " "will consider this line part of the same transaction." msgstr "" "Normally the importer will assume each line in the input file will " "correspond to one transaction. Each line can have information for one " "transaction and one or two splits.\n" "\n" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " "lines together hold the information for one transaction. Each line provides " "information for exactly one split. The first line should also provide the " "information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will " "compare the provided transaction information in each line. If that " "information is empty or the same as the first transaction line the importer " "will consider this line part of the same transaction." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." msgstr "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815 msgid "Account" msgstr "Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942 msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "Select a row to change the mappings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button…" msgstr "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166 msgid "Account ID" msgstr "Account ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 msgid "Error text." msgstr "Error text." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1021 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:863 msgid "Change GnuCash _Account…" msgstr "Change GnuCash _Account…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044 msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "Match Import and GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060 msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" "If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " "the preview page to try and correct.\n" "\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a " "dialog for setting book options, since these can affect how imported data " "are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " "dialog will not be shown.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may " "need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " "associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" "If you click \"Next\" GnuCash will perform a number of checks.\n" "\n" "If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " "the preview page to try and correct.\n" "\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a " "dialogue for setting book options, since these can affect how imported data " "are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " "dialogue will not be shown.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may " "need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " "associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a coloured bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085 msgid "Transaction Information" msgstr "Transaction Information" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1112 msgid "Match Transactions" msgstr "Match Transactions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " "assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " "accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " "as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " "another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, current or savings accounts), liabilities (such " "as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " "assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " "accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " "as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " "another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "New Account Hierarchy Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101 msgid "Choose Currency" msgstr "Choose Currency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116 msgid "" "Select language and region specific categories that correspond to the ways " "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" "Select language and region specific categories that correspond to the ways " "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906 msgid "C_lear All" msgstr "C_lear All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310 msgid "Category Description" msgstr "Category Description" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376 #, c-format msgid "Accounts in %s" msgstr "Accounts in %s" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470 msgid "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." msgstr "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:483 msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." msgstr "" "The selection you make here is only the starting point for your personalised " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:500 msgid "GnuCash Account Template Wiki" msgstr "GnuCash Account Template Wiki" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Choose accounts to create" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." msgstr "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 msgid "Setup selected accounts" msgstr "Setup selected accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:573 msgid "" "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press 'Back' to review your selections.\n" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press 'Back' to review your selections.\n" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialogue without creating any new accounts." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Finish Account Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 msgid "Current Year" msgstr "Current Year" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Now + 1 Year" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" msgstr "Whole Loan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:152 msgid "Interest Rate" msgstr "Interest Rate" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "APR (Compounded Daily)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "APR (Compounded Weekly)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "APR (Compounded Monthly)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "APR (Compounded Quarterly)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "APR (Compounded Annually)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" msgstr "Fixed Rate" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 Year ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1 Year ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1 Year ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 Year ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Loan / Mortgage Repayment Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:605 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Start Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:178 msgid "Length" msgstr "Length" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:204 msgid "Loan Account" msgstr "Loan Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:219 msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principal and the duration of the scheduled transaction." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288 msgid "Months Remaining" msgstr "Months Remaining" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:340 msgid "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:359 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:107 msgid "%" msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:390 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Interest Rate Change Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:436 msgid "Loan Details" msgstr "Loan Details" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 msgid "… utilize an escrow account for payments?" msgstr "… utilise an escrow account for payments?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "Escrow Account" msgstr "Escrow Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:531 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Loan Repayment Options" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 msgid "All accounts must have valid entries to continue." msgstr "All accounts must have valid entries to continue." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 msgid "Principal To" msgstr "Principal To" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623 msgid "Interest To" msgstr "Interest To" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:679 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Repayment Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:714 msgid "Loan Repayment" msgstr "Loan Repayment" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." msgstr "All enabled option pages must contain valid entries to continue." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 msgid "Payment To (Escrow)" msgstr "Payment To (Escrow)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:811 msgid "Payment From (Escrow)" msgstr "Payment From (Escrow)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:834 msgid "Specify Source Account" msgstr "Specify Source Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:849 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Use Escrow Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:940 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Part of Payment Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1006 msgid "Payment Frequency" msgstr "Payment Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1032 msgid "Previous Option" msgstr "Previous Option" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1046 msgid "Next Option" msgstr "Next Option" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068 msgid "Loan Payment" msgstr "Loan Payment" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 msgid "" "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "schedule." msgstr "" "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "schedule." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 msgid "Range" msgstr "Range" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:393 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:331 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "End Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244 msgid "Loan Review" msgstr "Loan Review" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1252 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Schedule added successfully." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1258 msgid "Loan Summary" msgstr "Loan Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14 msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF Import Assistant" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs.\n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process." msgstr "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs.\n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35 msgid "Import QIF files" msgstr "Import QIF files" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" msgstr "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analysed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 msgid "_Select…" msgstr "_Select…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Select a QIF file to load" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:185 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:255 msgid "Load QIF files" msgstr "Load QIF files" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data.\n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" msgstr "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data.\n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:317 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Set a date format for this QIF file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account.\n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account.\n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:352 msgid "Account name" msgstr "Account name" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Set the default QIF account name" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "import process." msgstr "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "import process." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458 msgid "_Unload selected file" msgstr "_Unload selected file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473 msgid "_Load another file" msgstr "_Load another file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:495 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF files you have loaded" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Accounts and stock holdings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:538 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:669 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:798 msgid "_Select the matchings you want to change" msgstr "_Select the matchings you want to change" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:709 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:838 msgid "Matchings selected" msgstr "Matchings selected" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:626 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:640 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account.\n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account.\n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganise the account structure " "safely within GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:655 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Income and Expense categories" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:757 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF categories with GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts.\n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." msgstr "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts.\n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "Payees and memos" msgstr "Payees and memos" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Match payees/memos to GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "_Select the currency to use for all imported transactions:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialogue for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialogue for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Choose the QIF file currency and select Book Options" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 msgid "" "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " "needs some additional details about these investments that the QIF format " "does not provide.\n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " "needs some additional details about these investments that the QIF format " "does not provide.\n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008 msgid "Enter Information about…" msgstr "Enter Information about…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034 msgid "All fields must be complete to continue…" msgstr "All fields must be complete to continue…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1051 msgid "Tradable commodities" msgstr "Tradeable commodities" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1127 msgid "_Start Import" msgstr "_Start Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1142 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985 msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226 msgid "Match existing transactions" msgstr "Match existing transactions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1268 msgid "_Imported transactions needing review" msgstr "_Imported transactions needing review" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1306 msgid "_Possible matches for the selected transaction" msgstr "_Possible matches for the selected transaction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1327 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Select possible duplicates" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1335 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility.\n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility.\n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Update your GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352 msgid "Summary Text" msgstr "Summary Text" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1357 msgid "Qif Import Summary" msgstr "Qif Import Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Stock Split Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77 msgid "Stock Split Account" msgstr "Stock Split Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:700 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:651 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:90 msgid "_Date" msgstr "_Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143 msgid "Desc_ription" msgstr "Desc_ription" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158 msgid "Stock Split" msgstr "Stock Split" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197 msgid "New _Price" msgstr "New _Price" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211 msgid "Currenc_y" msgstr "Currenc_y" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241 msgid "Stock Split Details" msgstr "Stock Split Details" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:703 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:816 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201 msgid "_Amount" msgstr "_Amount" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:717 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:830 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:958 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957 msgid "_Memo" msgstr "_Memo" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309 msgid "Cash in lieu" msgstr "Cash in lieu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346 msgid "_Income Account" msgstr "_Income Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:359 msgid "A_sset Account" msgstr "A_sset Account" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Cash In Lieu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." msgstr "" "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418 msgid "Stock Split Finish" msgstr "Stock Split Finish" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 msgid "Stock Transaction Assistant" msgstr "Stock Transaction Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." msgstr "" "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 msgid "Select the date and description for your records." msgstr "Select the date and description for your records." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662 msgid "Transaction Details" msgstr "Transaction Details" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127 msgid "" "Select the type of stock activity that you wish to record. The available " "types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or " "negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component " "splits." msgstr "" "Select the type of stock activity that you wish to record. The available " "types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or " "negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component " "splits." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195 msgid "Transaction Type" msgstr "Transaction Type" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248 msgid "Previous Balance" msgstr "Previous Balance" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312 msgid "Stock Amount" msgstr "Stock Amount" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329 msgid "Enter the value of the shares." msgstr "Enter the value of the shares." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404 msgid "_Stock Value" msgstr "_Stock Value" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442 msgid "" "In this page, input the asset account, and the monetary amount received/" "spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are " "brokerage fees associated with this transaction." msgstr "" "In this page, input the asset account, and the monetary amount received/" "spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are " "brokerage fees associated with this transaction." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 #: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4400 msgid "Cash" msgstr "Cash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516 msgid "Cash Account" msgstr "Cash Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555 msgid "" "In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee " "may be capitalized into the asset account, or expensed into a brokerage fees " "account. Typically fees on purchase are capitalized, and fees on sales are " "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left " "blank." msgstr "" "In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee " "may be capitalised into the asset account, or expensed into a brokerage fees " "account. Typically fees on purchase are capitalised, and fees on sales are " "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left " "blank." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Brokerage Fees" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641 msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?" msgstr "Capitalise brokerage fees into stock account?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682 msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction." msgstr "In this page, input any dividend income received in this transaction." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756 msgid "Dividend Account" msgstr "Dividend Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795 msgid "" "In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated " "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative." msgstr "" "In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated " "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869 msgid "Capital Gains Account" msgstr "Capital Gains Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891 msgid "Capital Gains" msgstr "Capital Gains" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908 msgid "" "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and " "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " msgstr "" "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and " "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 msgid "Finish" msgstr "Finish" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" msgstr "Introduction placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21 msgid "Title placeholder" msgstr "Title placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "_Edit list of encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 msgid "Default encoding" msgstr "Default encoding" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 msgid "Convert the file" msgstr "Convert the file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 msgid "finish placeholder" msgstr "finish placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "Finish GnuCash Datafile Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Edit the list of encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "S_ystem input encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:325 msgid "_Custom encoding" msgstr "_Custom encoding" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:408 msgid "_Selected encodings" msgstr "_Selected encodings" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:494 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1607 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2040 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098 #: gnucash/report/report-core.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:49 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:67 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:73 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:49 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:74 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:79 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:100 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:105 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:41 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:45 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:49 msgid "General" msgstr "General" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:48 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "Enable extra _buttons" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:66 msgid "_Open in new window" msgstr "_Open in new window" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:72 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Accumulate splits on post" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:125 msgid "Not_ify when due" msgstr "Not_ify when due" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:131 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:143 msgid "_Tax included" msgstr "_Tax included" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:149 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161 msgid "_Process payments on posting" msgstr "_Process payments on posting" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 msgid "Bills" msgstr "Bills" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:202 msgid "_Notify when due" msgstr "_Notify when due" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:220 msgid "Ta_x included" msgstr "Ta_x included" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:226 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "Pro_cess payments on posting" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258 msgid "Days in ad_vance" msgstr "Days in ad_vance" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:288 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." msgstr "How many days in the future to warn about Invoices coming due." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300 msgid "_Days in advance" msgstr "_Days in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 msgid "Cascade Account Values" msgstr "Cascade Account Values" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70 msgid "Enable Cascading Account Color" msgstr "Enable Cascading Account Colour" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105 msgid "Enable Cascading Account Placeholder" msgstr "Enable Cascading Account Placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130 msgid "Enable Cascading Account Hidden" msgstr "Enable Cascading Account Hidden" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152 msgid "Enable the sections to Cascade" msgstr "Enable the sections to Cascade" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260 gnucash/report/report-core.scm:317 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218 msgid "Default" msgstr "Default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222 msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." msgstr "" "If any account has an existing colour it will not be replaced unless the " "following is ticked." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233 msgid "Replace any existing account colors" msgstr "Replace any existing account colours" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 msgid "Delete Account" msgstr "Delete Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 msgid "Sub-accounts" msgstr "Sub-accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" msgstr "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480 msgid "_Move to" msgstr "_Move to" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498 msgid "Delete the _subaccount" msgstr "Delete the _subaccount" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693 msgid "M_ove to" msgstr "M_ove to" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Delete all _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Sub-account Transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730 msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 msgid "Filter By…" msgstr "Filter By…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" msgstr "_Default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 msgid "Account Type" msgstr "Account Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:968 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Show _hidden accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Show _unused accounts" msgstr "Show _unused accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:990 msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "Show accounts which do not have any transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1004 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Show _zero total accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1008 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Show accounts which have a zero total value." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Use Commodity Value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:776 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:60 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:988 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1494 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2142 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:492 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:85 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:88 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:206 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:208 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1217 msgid "Account _name" msgstr "Account _name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1232 msgid "_Account code" msgstr "_Account code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286 msgid "Smallest _fraction" msgstr "Smallest _fraction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1300 msgid "Account _Color" msgstr "Account _Colour" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1353 msgid "No_tes" msgstr "No_tes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1425 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 msgid "_Parent Account" msgstr "_Parent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Acco_unt Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514 msgid "Placeholde_r" msgstr "Placeholde_r" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530 msgid "Auto _interest transfer" msgstr "Auto _interest transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 msgid "H_idden" msgstr "H_idden" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562 msgid "Opening balance" msgstr "Opening balance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1566 msgid "" "This account holds opening balance transactions. Only one account per " "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" "This account holds opening balance transactions. Only one account per " "commodity can hold opening balance transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577 msgid "Ta_x related" msgstr "Ta_x related" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 msgid "_Higher Balance Limit" msgstr "_Higher Balance Limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649 msgid "" "If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts " "when today's balance is more than this value.\n" "\n" "i.e.\n" "Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n" "Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" "If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts " "when today's balance is more than this value.\n" "\n" "i.e.\n" "Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n" "Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n" "\n" "Clear the entry to have no warning." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670 msgid "" "If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts " "when today's balance is less than this value.\n" "\n" "i.e.\n" "Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n" "Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" "If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts " "when today's balance is less than this value.\n" "\n" "i.e.\n" "Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n" "Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n" "\n" "Clear the entry to have no warning." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692 msgid "_Lower Balance Limit" msgstr "_Lower Balance Limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 msgid "_Include sub accounts" msgstr "_Include sub accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 msgid "More Properties" msgstr "More Properties" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781 msgid "Balance Information" msgstr "Balance Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Initial Balance Transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129 msgid "_Balance" msgstr "_Balance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Use equity 'Opening Balances' account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Select transfer account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Renumber sub-accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2020 msgid "_Renumber" msgstr "_Renumber" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2053 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2093 msgid "Examples" msgstr "Examples" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:43 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2190 msgid "Number of Digits" msgstr "Number of Digits" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2204 msgid "" "This will replace the account code field of each child account with a newly " "generated code" msgstr "" "This will replace the account code field of each child account with a newly " "generated code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 msgid "_Show documentation" msgstr "_Show documentation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:406 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciled" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72 msgid "_Cleared" msgstr "_Cleared" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" msgstr "_Not cleared" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "Select Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "_Select or add a GnuCash account:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" msgstr "Import transactions from text file" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Choose the file to import" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" msgstr "Import bill CSV data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "Import invoice CSV data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" msgstr "2. Select import type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 msgid "Semicolon separated" msgstr "Semicolon separated" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 msgid "Comma separated" msgstr "Comma separated" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "Semicolon separated with quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "Comma separated with quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 msgid "Custom regular expression" msgstr "Custom regular expression" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Select import options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 msgid "4. Preview" msgstr "4. Preview" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Open imported documents in tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 msgid "Open not yet posted documents in tabs" msgstr "Open not yet posted documents in tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "Don't open imported documents in tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Afterwards" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 msgid "window1" msgstr "window1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73 msgid "Due Days" msgstr "Due Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:86 msgid "Discount Days" msgstr "Discount Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238 msgid "Discount %" msgstr "Discount %" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:113 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "The percentage discount applied for early payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "The number of days to pay the bill after the post date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212 msgid "Due Day" msgstr "Due Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225 msgid "Discount Day" msgstr "Discount Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251 msgid "Cutoff Day" msgstr "Cutoff Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "The discount percentage applied if paid early." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:309 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "The last day of the month for the early payment discount." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:331 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "The day of the month bills are due" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:395 msgid "Table" msgstr "Table" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:408 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:433 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:519 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:330 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1077 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:515 msgid "Terms" msgstr "Terms" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:482 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Delete the current Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Create a new Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1087 msgid "Term Definition" msgstr "Term Definition" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:909 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135 msgid "De_scription" msgstr "De_scription" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:924 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:476 msgid "_Type" msgstr "_Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:859 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1041 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "The description of the Billing Term, printed on invoices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Edit the current Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:797 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:975 msgid "Cancel your changes" msgstr "Cancel your changes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:993 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Commit this Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "The internal name of the Billing Term." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072 msgid "New Billing Term" msgstr "New Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:780 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:461 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98 msgid "Income Total" msgstr "Income Total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110 msgid "Expense Total" msgstr "Expense Total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Choose Owner Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Securities" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" msgstr "Show National Currencies" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." msgstr "Add a new commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Remove the current commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 msgid "Edit the current commodity." msgstr "Edit the current commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case)." msgstr "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215 msgid "Quote Source Information" msgstr "Quote Source Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:296 msgid "" "Select a category for the commodity or enter a new one. One might use " "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ " "and LSE." msgstr "" "Select a category for the commodity or enter a new one. One might use " "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ " "and LSE." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:335 msgid "Type of quote source" msgstr "Type of quote source" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 msgid "_Display symbol" msgstr "_Display symbol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:363 msgid "Time_zone" msgstr "Time_zone" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:374 msgid "_Unknown" msgstr "_Unknown" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:380 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:395 msgid "_Multiple" msgstr "_Multiple" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:401 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 msgid "Si_ngle" msgstr "Si_ngle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:422 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:437 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_Get Online Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:456 msgid "F_raction traded" msgstr "F_raction traded" #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:470 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, S_EDOL or other code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138 msgid "Nam_espace" msgstr "Nam_espace" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500 msgid "_Symbol/abbreviation" msgstr "_Symbol/abbreviation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 msgid "_Full name" msgstr "_Full name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:553 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713 msgid "Select user information here…" msgstr "Select user information here…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:757 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:252 msgid "Address" msgstr "Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:291 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 msgid "Email" msgstr "Email" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:414 msgid "Billing Address" msgstr "Billing Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:532 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 msgid "Discount" msgstr "Discount" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545 msgid "Credit Limit" msgstr "Credit Limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528 msgid "Tax Included" msgstr "Tax Included" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:590 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "Tax Table" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:652 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:594 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Override the global Tax Table?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:688 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:710 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:649 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:358 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659 msgid "Billing Information" msgstr "Billing Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921 msgid "Shipping Information" msgstr "Shipping Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:940 msgid "Shipping Address" msgstr "Shipping Address" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "Import customers or vendors from text file" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." msgstr "For importing customer lists." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." msgstr "For importing vendor lists." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Select Import Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Exit the saved report configurations dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 msgid "Currently you have no saved reports." msgstr "Currently you have no saved reports." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" "2. altering the report's options to your taste,\n" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" "2. altering the report's options to your taste,\n" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 msgid "Question" msgstr "Question" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 msgid "Change Linked Document path head" msgstr "Change Linked Document path head" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276 msgid "Linked _File" msgstr "Linked _File" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292 msgid "Linked _Location" msgstr "Linked _Location" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:729 msgid "(none)" msgstr "(none)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" msgstr "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 msgid "Location does not start with a valid scheme" msgstr "Location does not start with a valid scheme" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530 msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "Reload and Locate Linked Documents" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558 msgid "_Locate Linked Documents" msgstr "_Locate Linked Documents" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598 msgid "All Linked Documents" msgstr "All Linked Documents" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652 msgid "Id" msgstr "Id" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680 msgid "Linked Document" msgstr "Linked Document" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697 msgid "Available" msgstr "Available" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712 msgid "Relative" msgstr "Relative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756 msgid "" "Double click on the entry in the Description column to jump to the " "Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" "Double click on the entry in the Description column to jump to the " "Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410 msgid "Payment Address" msgstr "Payment Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:450 msgid "Language" msgstr "Language" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:488 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579 msgid "Default Hours per Day" msgstr "Default Hours per Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592 msgid "Default Rate" msgstr "Default Rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700 msgid "Access Control List" msgstr "Access Control List" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719 msgid "Access Control" msgstr "Access Control" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 msgid "Data Format" msgstr "Data Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 msgid "File" msgstr "File" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 msgid "Host" msgstr "Host" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 msgid "Database" msgstr "Database" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 msgid "Password" msgstr "Password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:281 msgid "Database Connection" msgstr "Database Connection" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 msgid "Annual" msgstr "Annual" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 msgid "Semi-annual" msgstr "Semi-annual" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 msgid "Tri-annual" msgstr "Tri-annual" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 gnucash/report/trep-engine.scm:326 msgid "Quarterly" msgstr "Quarterly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 msgid "Bi-monthly" msgstr "Bi-monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1410 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #: gnucash/report/trep-engine.scm:318 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 msgid "Monthly" msgstr "Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 msgid "Semi-monthly" msgstr "Semi-monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 msgid "Bi-weekly" msgstr "Bi-weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:995 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:310 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 msgid "Weekly" msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 msgid "Daily (360)" msgstr "Daily (360)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 msgid "Daily (365)" msgstr "Daily (365)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "Loan Repayment Calculator" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151 msgid "_Schedule" msgstr "_Schedule" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186 msgid "Calculations" msgstr "Calculations" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:207 msgid "Payment periods" msgstr "Payment periods" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221 msgid "Interest rate" msgstr "Interest rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:234 msgid "Present value" msgstr "Present value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodic payment" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:260 msgid "Future value" msgstr "Future value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 msgid "Clear the entry." msgstr "Clear the entry." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348 msgid "Precision" msgstr "Precision" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:379 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:385 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514 msgid "Payment Options" msgstr "Payment Options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535 msgid "Payment Total" msgstr "Payment Total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:565 msgid "Discrete" msgstr "Discrete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:582 msgid "Continuous" msgstr "Continuous" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:598 msgid "Beginning" msgstr "Beginning" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:634 msgid "Compounding" msgstr "Compounding" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:780 msgid "When paid" msgstr "When paid" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 msgid "Search the Account List" msgstr "Search the Account List" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 msgid "Close _on Jump" msgstr "Close _on Jump" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 msgid "_Jump To" msgstr "_Jump To" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 msgid "All _accounts" msgstr "All _accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 msgid "Search scope" msgstr "Search scope" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 msgid "Account Full Name" msgstr "Account Full Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" msgstr "Sea_rch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" msgstr "Import Map Editor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" msgstr "_Remove Invalid Mappings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" msgstr "What type of information to display?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 msgid "Non-Bayesian" msgstr "Non-Bayesian" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 msgid "Online" msgstr "Online" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 msgid "Source Account Name" msgstr "Source Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" msgstr "Based On" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 msgid "Match String" msgstr "Match String" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 msgid "Mapped to Account Name" msgstr "Mapped to Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "Count of Match String Usage" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." msgstr "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" msgstr "_Expand All" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 msgid "Collapse _All" msgstr "Collapse _All" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 msgid "New _Account…" msgstr "New _Account…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here…" msgstr "Online account ID here…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 msgid "Choose a format" msgstr "Choose a format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:194 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 msgid "Format" msgstr "Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:296 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Select matching existing transaction" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313 msgid "Show Reconciled" msgstr "Show Reconciled" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374 msgid "Imported transaction's first split" msgstr "Imported transaction's first split" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408 msgid "Potential splits matching the selected transaction" msgstr "Potential splits matching the selected transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453 msgid "" "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " "all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " "checked can be added to a selection." msgstr "" "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " "all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " "checked can be added to a selection." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465 msgid "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470 msgid "Transaction List Help" msgstr "Transaction List Help" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:521 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:108 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:129 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:135 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:141 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:142 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:174 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:180 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:636 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659 msgid "\"U+C\"" msgstr "\"U+C\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670 msgid "\"C\"" msgstr "\"C\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Select \"A\" to add the transaction as new." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694 msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." msgstr "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:776 msgid "Red" msgstr "Red" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:793 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810 msgid "Green" msgstr "Green" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871 msgid "Edit imported transaction details" msgstr "Edit imported transaction details" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1022 msgid "" "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" msgstr "" "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1064 msgid "Show _Account column" msgstr "Show _Account column" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080 msgid "Show _Memo column" msgstr "Show _Memo column" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096 msgid "Show matched _information" msgstr "Show matched _information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111 msgid "A_ppend" msgstr "A_ppend" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1115 msgid "" "When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "replacing them." msgstr "" "When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "replacing them." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 msgid "_Reconcile after match" msgstr "_Reconcile after match" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1150 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Generic import transaction matcher" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120 msgid "Posted Account" msgstr "Posted Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009 msgid "Invoice Information" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:252 msgid "(owner)" msgstr "(owner)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412 msgid "Open Document Link" msgstr "Open Document Link" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Default Chargeback Project" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 msgid "Additional to Card" msgstr "Additional to Card" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585 msgid "Extra Payments" msgstr "Extra Payments" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625 msgid "Report template" msgstr "Report template" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687 msgid "Use template report" msgstr "Use template report" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715 msgid "Choose a different report template before timeout" msgstr "Choose a different report template before timeout" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1381 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1410 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Yes, reset the Tax Tables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1427 msgid "No, keep them as they are" msgstr "No, keep them as they are" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1450 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Reset Tax Tables to present Values?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 msgid "Job Dialog" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:164 msgid "Job Information" msgstr "Job Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273 msgid "Owner Information" msgstr "Owner Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291 msgid "Job Active" msgstr "Job Active" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 msgid "Lot Viewer" msgstr "Lot Viewer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 msgid "_New Lot" msgstr "_New Lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 msgid "Scrub _Account" msgstr "Scrub _Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" msgstr "_Scrub" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Scrub the highlighted lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Delete the highlighted lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Enter a name for the highlighted lot." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "Enter any notes you want to make about this lot." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193 msgid "_Title" msgstr "_Title" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Lots in This Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 msgid "Show only open lots" msgstr "Show only open lots" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304 msgid "Splits _free" msgstr "Splits _free" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359 msgid "Splits _in lot" msgstr "Splits _in lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 msgid "_No" msgstr "_No" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" msgstr "_Yes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "Display Welcome Dialogue Again?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialogue " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Welcome to GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "C_reate a new set of accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:261 msgid "_Import my QIF files" msgstr "_Import my QIF files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:278 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "_Open the new user tutorial" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" msgstr "Object references" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" msgstr "Explanation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "Close dialogue and make no changes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "Apply changes but do not close dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Apply changes and close dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" msgstr "Order Entry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 msgid "_Invoices" msgstr "_Invoices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 msgid "Close _Order" msgstr "Close _Order" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575 msgid "Order Information" msgstr "Order Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:630 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:391 msgid "Order Entries" msgstr "Order Entries" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 msgid "The company associated with this payment." msgstr "The company associated with this payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 msgid "Partner" msgstr "Partner" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207 msgid "Post To" msgstr "Post To" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:513 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:583 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282 msgid "Refund" msgstr "Refund" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296 msgid "Print Check" msgstr "Print Cheque" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640 msgid "(USD)" msgstr "(USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 msgid "Transfer Account" msgstr "Transfer Account" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 msgid "US" msgstr "US" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 msgid "UK" msgstr "UK" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 msgid "Europe" msgstr "Europe" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Label for locale settings of formats, … #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:57 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599 msgid "Separator Character" msgstr "Separator Character" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 msgid "" "Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" "Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Preferences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:329 msgid "Summarybar Content" msgstr "Summarybar Content" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:339 msgid "Include _grand total" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Include _non-currency totals" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405 msgid "_Relative" msgstr "_Relative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "_Absolute" msgstr "_Absolute" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:443 msgid "Re_lative" msgstr "Re_lative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:462 msgid "Ab_solute" msgstr "Ab_solute" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:579 msgid "Accounting Period" msgstr "Accounting Period" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Use _formal accounting labels" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:650 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453 msgid "_None" msgstr "_None" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669 msgid "C_redit accounts" msgstr "C_redit accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:688 msgid "_Income & expense" msgstr "_Income & expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Reverse Balanced Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743 msgid "Default Currency" msgstr "Default Currency" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:779 msgid "Character" msgstr "Character" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:791 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Show the Account Colour as background" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Show the Account Colour as Account Name Background." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Show the Account Colour on tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Show the Account Colour as tab background." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" "The character that will be used between components of an account name. A " "valid value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177 msgid "Ch_oose" msgstr "Ch_oose" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197 msgid "Loc_ale" msgstr "Loc_ale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1061 msgid "Time Format" msgstr "Time Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1081 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "U_se 24-hour clock" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1087 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102 msgid "Date Completion" msgstr "Date Completion" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115 msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "When a date is entered without year, it should be taken" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168 msgid "Enter number of months." msgstr "Enter number of months." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Use the date format specified by the system locale." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1215 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 msgid "Force P_rices to display as decimals" msgstr "Force P_rices to display as decimals" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Display ne_gative amounts in red" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Display negative amounts in red." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Automatic decimal point" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1267 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282 msgid "_Decimal places" msgstr "_Decimal places" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "How many automatic decimal places will be filled in." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1389 msgid "Numbers, Date, Time" msgstr "Numbers, Date, Time" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Perform account list _setup on new file" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "Present the new account list dialogue when you choose File->New File." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Display \"_tip of the day\" dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Display hints for using GnuCash at startup." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "How many days to keep old log/backup files." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1504 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:654 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1071 msgid "days" msgstr "days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "_Retain log/backup files" msgstr "_Retain log/backup files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535 msgid "Com_press files" msgstr "Com_press files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1541 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Compress the data file with gzip when saving it to disk." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1556 msgid "Files" msgstr "Files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1589 msgid "Search Dialog" msgstr "Search Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1602 msgid "New search _limit" msgstr "New search _limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Show splash scree_n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1639 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Show splash screen at startup." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654 msgid "Auto-save time _interval" msgstr "Auto-save time _interval" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1693 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1709 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Show auto-save confirmation _question" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1715 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 msgctxt "keep" msgid "For" msgstr "For" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227 msgid "Forever" msgstr "Forever" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812 msgid "Time to _wait for answer" msgstr "Time to _wait for answer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" msgstr "Path head for Linked Files Relative Paths" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Enable horizontal grid lines on table displays" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1928 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Enable vertical grid lines on table displays" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961 msgid "Linked Files" msgstr "Linked Files" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Enable skip transaction action" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076 msgid "Enable update match action" msgstr "Enable update match action" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" "In some places commercial cash machines (not belonging to a financial " "institution) are installed in places like corner shops. These cash machines " "add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate " "transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw £100, " "and you are charged £101.50 plus fees. If you manually entered that £100, " "the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2203 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Commercial cash machine _fees threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Auto-c_lear threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Auto-_add threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245 msgid "Match _display threshold" msgstr "Match _display threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Use _bayesian matching" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 msgid "Likely match _day threshold" msgstr "Likely match _day threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309 msgid "_Unlikely match day threshold" msgstr "_Unlikely match day threshold" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323 msgid "" "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " "Default is 4 days." msgstr "" "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " "Default is 4 days." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345 msgid "" "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " "Default is 14 days." msgstr "" "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " "Default is 14 days." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 msgid "Checks" msgstr "Cheques" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 msgid "The default check printing font." msgstr "The default cheque printing font." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 msgid "Print _date format" msgstr "Print _date format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Print _blocking chars" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2440 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Print '***' before and after each text field on the cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455 msgid "Default _font" msgstr "Default _font" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2484 msgid "Printing" msgstr "Printing" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2514 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'_Enter' moves to blank transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2520 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Auto-raise lists" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Reconciling" msgstr "Reconciling" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Check cleared _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatic credit card _payment" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Always reconcile to t_oday" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "Always open the reconcile dialogue using today's date for the statement " "date, regardless of previous reconciliations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2668 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Use GnuCash built-in colour theme" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system colour theme instead." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Double _mode colours alternate with transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "Alternate the primary and secondary colours by transaction instead of by " "alternating by row." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Draw hori_zontal lines between rows" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Show horizontal borders on the cells." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2722 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Draw _vertical lines between columns" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2728 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Show vertical borders on the cells." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:311 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "_Future transactions after blank transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" msgstr "Default Style" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834 msgid "Other Defaults" msgstr "Other Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Basic ledger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Auto-split ledger" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Transaction _Journal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904 msgid "Number of _transactions" msgstr "Number of _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937 msgid "_Double line mode" msgstr "_Double line mode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Register opens in a new _window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_Only display leaf account names" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "Register Defaults" msgstr "Register Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088 msgid "Default Report Currency" msgstr "Default Report Currency" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Location" msgstr "Location" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Report opens in a new _window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "Default zoom level" msgstr "Default zoom level" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290 msgid "Window Geometry" msgstr "Window Geometry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3310 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Save window size and position" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Save window size and location when it is closed." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Bring the most _recent tab to the front" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361 msgid "Tab Position" msgstr "Tab Position" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3371 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195 msgid "To_p" msgstr "To_p" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3390 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:201 msgid "B_ottom" msgstr "B_ottom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3409 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:207 msgid "_Left" msgstr "_Left" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3428 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:213 msgid "_Right" msgstr "_Right" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Summary Bar Position" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:198 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3511 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Show close button on _notebook tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3568 msgid "characters" msgstr "characters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3587 msgid "_Width" msgstr "_Width" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3598 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" msgstr "Open new tabs _adjacent to current tab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3604 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3643 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3710 msgid "Online Quotes" msgstr "Online Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" msgstr "Bid" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 msgid "Ask" msgstr "Ask" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 msgid "Last" msgstr "Last" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 msgid "Net Asset Value" msgstr "Net Asset Value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43 msgid "Price Editor" msgstr "Price Editor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:195 msgid "S_ource" msgstr "S_ource" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:225 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2097 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:108 msgid "_Price" msgstr "_Price" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374 msgid "Remove Old Prices" msgstr "Remove Old Prices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437 msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "Delete prices that meet the following criteria:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457 msgid "Remove all prices before date." msgstr "Remove all prices before date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471 msgid "Last of _Week" msgstr "Last of _Week" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "Keep the last price of each week if present before date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488 msgid "Last of _Month" msgstr "Last of _Month" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "Keep the last price of each month if present before date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505 msgid "Last of _Quarter" msgstr "Last of _Quarter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522 msgid "Last of _Period" msgstr "Last of _Period" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526 msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539 msgid "_Scaled" msgstr "_Scaled" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543 msgid "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591 msgid "First Date" msgstr "First Date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622 msgid "From these Commodities" msgstr "From these Commodities" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636 msgid "Keeping the last available price for option" msgstr "Keeping the last available price for option" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "Include _Fetched online prices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687 msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "Include manually _Entered prices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691 msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "If activated, include manually entered prices." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708 msgid "_Added by the application" msgstr "_Added by the application" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:712 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" "These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " "for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" "These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " "for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758 msgid "Before _Date" msgstr "Before _Date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76 msgid "Price Database" msgstr "Price Database" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853 msgid "Add a new price." msgstr "Add a new price." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871 msgid "Remove the current price." msgstr "Remove the current price." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "Edit the current price." msgstr "Edit the current price." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901 msgid "Remove _Old" msgstr "Remove _Old" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Remove prices older than a user-entered date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918 msgid "_Get Quotes" msgstr "_Get Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Get new online quotes for stock accounts." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Save Custom Cheque Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Cheque " "format\" selector of the Print Cheque dialogue. Using the title of an " "existing custom format will cause that format to be overwritten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241 msgid "Inches" msgstr "Inches" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 msgid "Points" msgstr "Points" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Middle" msgstr "Middle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "Deluxe(tm) Personal Cheques US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "Quicken(tm) Wallet Cheques w/ side stub" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:6 msgid "_Print" msgstr "_Print" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384 msgid "Check _format" msgstr "Cheque _format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:399 msgid "Check po_sition" msgstr "Cheque po_sition" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:415 msgid "_Date format" msgstr "_Date format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:529 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" "Cheque format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" msgstr "_Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560 msgid "Checks on first _page" msgstr "Cheques on first _page" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:660 msgid "x" msgstr "x" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:672 msgid "y" msgstr "y" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685 msgid "Pa_yee" msgstr "Pa_yee" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:715 msgid "Amount (_words)" msgstr "Amount (_words)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:730 msgid "Amount (_numbers)" msgstr "Amount (_numbers)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:938 msgid "_Units" msgstr "_Units" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:969 msgid "_Translation" msgstr "_Translation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:984 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "The origin point is the upper left-hand corner of the page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "The origin point is the lower left-hand corner of the page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066 msgid "_Save Format" msgstr "_Save Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" msgstr "Splits Memo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 msgid "Splits Amount" msgstr "Splits Amount" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 msgid "Splits Account" msgstr "Splits Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359 msgid "Custom format" msgstr "Custom format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working…" msgstr "Working…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" msgstr "A_vailable reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 msgid "_Selected Reports" msgstr "_Selected Reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 msgid "A_dd >>" msgstr "A_dd >>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _Remove" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 msgid "Move _up" msgstr "Move _up" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 msgid "Move dow_n" msgstr "Move dow_n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 msgid "Si_ze…" msgstr "Si_ze…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:253 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML Style Sheets" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:302 msgid "Available style sheets" msgstr "Available style sheets" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:382 msgid "Style sheet options" msgstr "Style sheet options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:433 msgid "Report Size" msgstr "Report Size" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:499 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Enter report row/column span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:544 msgid "_Row span" msgstr "_Row span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:559 msgid "_Column span" msgstr "_Column span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:585 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Select HTML Style Sheet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:703 msgid "New Style Sheet" msgstr "New Style Sheet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759 msgid "New style sheet info" msgstr "New style sheet info" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795 msgid "_Template" msgstr "_Template" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "Reset Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" "You have requested that the following warning dialogues not be presented. To " "re-enable any of these dialogues, select the check box next to the dialogue, " "then click OK." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" msgstr "_Unselect All" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." msgstr "No warnings to reset." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Permanent Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Temporary Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item…" msgstr "_New item…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " msgstr " Search " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" msgstr "Search for items where" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" msgstr "Match all entries" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:281 msgid "Search Criteria" msgstr "Search Criteria" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:314 msgid "New search" msgstr "New search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 msgid "Refine current search" msgstr "Refine current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Add results to current search" msgstr "Add results to current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Delete results from current search" msgstr "Delete results from current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393 msgid "Search only active data" msgstr "Search only active data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417 msgid "Type of search" msgstr "Type of search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 msgid "Account Deletion" msgstr "Account Deletion" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:760 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 #: gnucash/report/trep-engine.scm:304 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 msgid "Daily" msgstr "Daily" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bi-Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:334 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Yearly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Make Scheduled Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 msgid "Advanced…" msgstr "Advanced…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310 msgid "Never End" msgstr "Never End" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Number of Occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508 msgid "Since Last Run" msgstr "Since Last Run" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Transaction Editor Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541 msgid "_Run when data file opened" msgstr "_Run when data file opened" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "Run the \"since last run\" process when a file is opened." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:558 msgid "_Show notification window" msgstr "_Show notification window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." msgstr "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:575 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "_Auto-create new transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "Begin notifications this many days before the transaction is created." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "Create the transaction this many days before its effective date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670 msgid "_Notify before transactions are created" msgstr "_Notify before transactions are created" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "Crea_te in advance" msgstr "Crea_te in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709 msgid "R_emind in advance" msgstr "R_emind in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720 msgid "Re_view created transactions" msgstr "Re_view created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Edit Scheduled Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954 msgid "Create in advance" msgstr "Create in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969 msgid "Remind in advance" msgstr "Remind in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1028 msgid "Create automatically" msgstr "Create automatically" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1032 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Conditional on splits not having variables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103 msgid "Notify me when created" msgstr "Notify me when created" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1151 msgid "Occurrences" msgstr "Occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174 msgid "Last Occurred: " msgstr "Last Occurred: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 msgid "Repeats:" msgstr "Repeats:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1243 msgid "Until" msgstr "Until" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 msgctxt "repeat" msgid "For" msgstr "For" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290 msgid "remaining" msgstr "remaining" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1445 msgid "Template Transaction" msgstr "Template Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1476 msgid "Since Last Run…" msgstr "Since Last Run…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1592 msgid "_Review created transactions" msgstr "_Review created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" msgstr "Income Tax Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "Click to change Tax Name and/or Tax Type." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246 msgid "_Accounts" msgstr "_Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:270 msgid "_Income" msgstr "_Income" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:286 msgid "_Expense" msgstr "_Expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:302 msgid "_Asset" msgstr "_Asset" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:318 msgid "_Liability/Equity" msgstr "_Liability/Equity" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:472 msgid "Account Tax Information" msgstr "Account Tax Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483 msgid "Tax _Related" msgstr "Tax _Related" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:515 msgid "_TXF Categories" msgstr "_TXF Categories" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:618 msgid "Payer Name Source" msgstr "Payer Name Source" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:629 msgid "C_urrent Account" msgstr "C_urrent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:679 msgid "Copy Number" msgstr "Copy Number" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 msgid "Tax Tables" msgstr "Tax Tables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Tax Table Entries" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:197 msgid "De_lete" msgstr "De_lete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212 msgid "Ne_w" msgstr "Ne_w" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286 msgid "Value $" msgstr "Value $" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289 msgid "Percent %" msgstr "Percent %" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:385 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Tax Table Entry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:491 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2104 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 msgid "_Value" msgstr "_Value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:30 msgid "_Account" msgstr "_Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tip Of The Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip of the Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_Show tips at startup" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "Transfer Funds" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80 msgid "Basic Information" msgstr "Basic Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:457 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Show Income/Expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:491 msgid "Currency Transfer" msgstr "Currency Transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520 msgid "Exchange Rate" msgstr "Exchange Rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601 msgid "_Fetch Rate" msgstr "_Fetch Rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" msgstr "Username and Password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 msgid "Enter your username and password" msgstr "Enter your username and password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:85 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:781 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:159 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "US (12/31/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "UK (31/12/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "Europe (31.12.2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "UTC - Coordinated Universal Time" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 msgid "No Fancy Date Format" msgstr "No Fancy Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78 msgid "Include Century" msgstr "Include Century" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:116 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviation" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:226 msgid "Date format" msgstr "Date format" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 msgid "1st" msgstr "1st" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 msgid "2nd" msgstr "2nd" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 msgid "3rd" msgstr "3rd" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 msgid "4th" msgstr "4th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "5th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "6th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "7th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "8th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "9th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "10th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "11th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "12th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "13th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "14th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "15th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "16th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "17th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "18th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "19th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "20th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "21st" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "22nd" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "23rd" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "24th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "25th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "26th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "27th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "28th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "29th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "30th" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "31st" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 msgid "Last day of month" msgstr "Last day of month" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 msgid "Last Monday" msgstr "Last Monday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 msgid "Last Tuesday" msgstr "Last Tuesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 msgid "Last Wednesday" msgstr "Last Wednesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 msgid "Last Thursday" msgstr "Last Thursday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 msgid "Last Friday" msgstr "Last Friday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 msgid "Last Saturday" msgstr "Last Saturday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 msgid "Last Sunday" msgstr "Last Sunday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:692 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" msgstr "Once" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1239 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 msgid "No change" msgstr "No change" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 msgid "Use previous weekday" msgstr "Use previous weekday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 msgid "Use next weekday" msgstr "Use next weekday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "1st Mon" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "1st Tue" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "1st Wed" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "1st Thu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "1st Fri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr "1st Sat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "1st Sun" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "2nd Mon" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "2nd Tue" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "2nd Wed" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "2nd Thu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "2nd Fri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "2nd Sat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "2nd Sun" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "3rd Mon" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "3rd Tue" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "3rd Wed" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "3rd Thu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "3rd Fri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "3rd Sat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "3rd Sun" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" msgstr "4th Mon" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" msgstr "4th Tue" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" msgstr "4th Wed" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" msgstr "4th Thu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" msgstr "4th Fri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" msgstr "4th Sat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" msgstr "4th Sun" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:649 msgid "Not scheduled" msgstr "Not scheduled" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:673 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Select occurrence date above." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710 msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741 msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "days." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787 msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818 msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "weeks." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:868 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:883 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:898 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:913 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:928 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161 msgid "Monday" msgstr "Monday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:943 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023 msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053 msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "months." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078 msgid "First on the" msgstr "First on the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358 msgid "except on weekends" msgstr "except on weekends" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155 msgid "then on the" msgstr "then on the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267 msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299 msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "months." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325 msgid "On the" msgstr "On the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 msgid "Edit budget for all periods" msgstr "Edit budget for all periods" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:117 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:121 msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." msgstr "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134 msgid "Add" msgstr "Add" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138 msgid "Add 'value' to current budget for each period" msgstr "Add 'value' to current budget for each period" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" msgstr "Multiply current budget for each period by 'value'" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "The number of leading digits to keep when rounding" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 msgid "Significant Digits" msgstr "Significant Digits" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." msgstr "Use a fixed value or apply transformation for all periods." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Estimate Budget Values" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299 msgid "Use Average" msgstr "Use Average" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" "Use the average value over all actual periods for all projected periods" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:410 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Options" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477 msgid "Budget Name" msgstr "Budget Name" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541 msgid "Number of Periods" msgstr "Number of Periods" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:571 msgid "Budget Period" msgstr "Budget Period" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:620 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1047 msgid "Show Account Code" msgstr "Show Account Code" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 msgid "Show Description" msgstr "Show Description" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675 msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts." msgstr "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693 msgid "Budget List" msgstr "Budget List" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:713 msgid "Close the Budget List" msgstr "Close the Budget List" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773 msgid "Create a New Budget" msgstr "Create a New Budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Open the Selected Budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:805 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Delete the Selected Budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837 msgid "Budget Notes" msgstr "Budget Notes" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892 msgid "Enter Note" msgstr "Enter Note" #. Filter register by… Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by…" msgstr "Filter register by…" #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" msgstr "Show _All" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 msgid "Show _number of days" msgstr "Show _number of days" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" msgstr "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195 msgid "Choo_se Date" msgstr "Choo_se Date" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Unreconciled" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422 msgid "C_leared" msgstr "C_leared" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438 msgid "_Voided" msgstr "_Voided" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454 msgid "_Frozen" msgstr "_Frozen" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Sa_ve Filter" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Duplicate Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665 msgid "_Number" msgstr "_Number" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:693 msgid "_Transaction Number" msgstr "_Transaction Number" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:723 msgid "Keep Linked Document Entry" msgstr "Keep Linked Document Entry" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770 msgid "Sort register by…" msgstr "Sort register by…" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:833 msgid "_Standard Order" msgstr "_Standard Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:837 msgid "Keep normal account order." msgstr "Keep normal account order." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866 msgid "Sort by date." msgstr "Sort by date." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96 msgid "Date of _Entry" msgstr "Date of _Entry" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Sort by the date of entry." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900 msgid "S_tatement Date" msgstr "S_tatement Date" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919 msgid "Num_ber" msgstr "Num_ber" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 msgid "Sort by number." msgstr "Sort by number." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938 msgid "Amo_unt" msgstr "Amo_unt" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942 msgid "Sort by amount." msgstr "Sort by amount." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961 msgid "Sort by memo." msgstr "Sort by memo." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114 msgid "Descri_ption" msgstr "Descri_ption" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980 msgid "Sort by description." msgstr "Sort by description." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999 msgid "Sort by action field." msgstr "Sort by action field." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018 msgid "Sort by notes field." msgstr "Sort by notes field." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Sa_ve Sort Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Save the sort order for this register." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069 msgid "_Reverse Order" msgstr "_Reverse Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073 msgid "Sort in descending order." msgstr "Sort in descending order." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109 msgid "Void Transaction" msgstr "Void Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173 msgid "Reason for voiding transaction" msgstr "Reason for voiding transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "day(s)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 msgid "week(s)" msgstr "week(s)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 msgid "month(s)" msgstr "month(s)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "year(s)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 msgid "Every " msgstr "Every " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" msgstr "beginning on" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" msgstr "last of month" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Always use the last day (or day of week) in the month?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" msgstr "same week & day" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" msgstr "Only show _active owners" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Show _zero balance owners" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 msgid "About Auto-Clear" msgstr "About Auto-Clear" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" "Use this dialogue if you want GnuCash to automatically find which " "transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending " "balance can be the current balance given by your bank online." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" msgstr "Caution!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 msgid "_Ending Balance" msgstr "_Ending Balance" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "_Review cleared splits" msgstr "_Review cleared splits" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" msgstr "Reconcile Information" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 msgid "Statement _Date" msgstr "Statement _Date" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 msgid "Include _subaccounts" msgstr "Include _subaccounts" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258 msgid "Statement Date is after today" msgstr "Statement Date is after today" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:90 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "The specified URL could not be loaded." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:981 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:932 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialogue." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:993 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:944 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialogue." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:913 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:864 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "There was an error accessing %s." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1213 msgid "Export to PDF File" msgstr "Export to PDF File" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. 3. Account Number, 4. Subaccount ID #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:480 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:772 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online Banking Account Name" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:777 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash Account Name" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:783 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" msgstr "New?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "AqBanking Initial Assistant" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 msgid "" "The requirements for Online Banking vary between the different supported " "AqBanking backends, but usually you will need:\n" "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " "their customer service for how to obtain it.\n" "They should also tell you:\n" "* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " "number;\n" "* The URL of their Online Banking server;\n" "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " "assistant;\n" "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " "or a mobile;\n" " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;" msgstr "" "The requirements for Online Banking vary between the different supported " "AqBanking backends, but usually you will need:\n" "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " "their customer service for how to obtain it.\n" "They should also tell you:\n" "* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " "number;\n" "* The URL of their Online Banking server;\n" "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " "assistant;\n" "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " "or a mobile;\n" " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;" #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 msgid "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" msgstr "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 msgid "" "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Initial Online Banking Setup" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" "That means:\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* To report issues read" msgstr "" "That means:\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* To report issues read" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 msgid "_Start AqBanking Setup" msgstr "_Start AqBanking Setup" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 msgid "Start Online Banking Setup" msgstr "Start Online Banking Setup" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242 msgid "_Delete selected matches" msgstr "_Delete selected matches" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match Online accounts with GnuCash accounts" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again any time.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "Online Banking Setup Finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Online Banking Connection Window" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 msgid "_Abort" msgstr "_Abort" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106 msgid "Current _Job" msgstr "Current _Job" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162 msgid "Current _Action" msgstr "Current _Action" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211 msgid "_Log Messages" msgstr "_Log Messages" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254 msgid "Close when _finished" msgstr "Close when _finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Get Transactions Online" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:349 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Date range of transactions to retrieve:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:369 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 msgid "From" msgstr "From" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:390 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Earliest possible date" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:407 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_Last retrieval date" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:424 msgid "E_nter date:" msgstr "E_nter date:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:474 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 msgid "To" msgstr "To" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 msgid "Ente_r date:" msgstr "Ente_r date:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 msgid "No_w" msgstr "No_w" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:569 msgid "Enter Password" msgstr "Enter Password" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:630 msgid "Enter your password" msgstr "Enter your password" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:649 msgid "Bar_width" msgstr "Bar_width" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:666 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgstr "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681 msgid "_Delay" msgstr "_Delay" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:695 msgid "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." msgstr "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:751 msgid "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." msgstr "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 msgid "Con_firm Password" msgstr "Con_firm Password" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836 msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "_Remember the PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 msgid "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" msgstr "Name for new template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:939 msgid "_Name of the new template" msgstr "_Name of the new template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953 msgid "Enter a unique name for the new template." msgstr "Enter a unique name for the new template." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983 msgid "Online Transaction" msgstr "Online Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998 msgid "Execute _later (unimpl.)" msgstr "Execute _later (unimpl.)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 msgid "Execute _Now" msgstr "Execute _Now" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Execute this online transaction now" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Enter an Online Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1099 msgid "Recipient Account _Number" msgstr "Recipient Account _Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128 msgid "Recipient _Bank Code" msgstr "Recipient _Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1158 msgid "_Recipient Name" msgstr "_Recipient Name" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1174 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1274 msgid "at Bank" msgstr "at Bank" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1187 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(filled in automatically)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" msgstr "Payment _Purpose (only for recipient)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1232 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Payment Purpose continued" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1246 msgid "_Originator Name" msgstr "_Originator Name" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1298 msgid "Originator Account Number" msgstr "Originator Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1322 msgid "Bank Code" msgstr "Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1483 msgid "_Add current" msgstr "_Add current" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1489 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Add the current online transaction as a new transaction template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Move the selected transaction template one row up" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519 msgid "_Down" msgstr "_Down" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Move the selected transaction template one row down" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537 msgid "_Sort" msgstr "_Sort" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Sort the list of transaction templates alphabetically" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555 msgid "D_elete" msgstr "D_elete" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Delete the currently selected transaction template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609 msgid "_Templates" msgstr "_Templates" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 msgid "Select File Import Format and Template" msgstr "Select File Import Format and Template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" "This list contains the file formats that AQBanking knows how to import. The " "profile list contains specializations and is populated according to which " "format you select in this list." msgstr "" "This list contains the file formats that AQBanking knows how to import. The " "profile list contains specialisations and is populated according to the " "format that you select in this list." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 msgid "File Format" msgstr "File Format" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." msgstr "" "This lists one or more specialisation templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 msgid "Profiles" msgstr "Profiles" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" msgstr "Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 msgid "_Close log window when finished" msgstr "_Close log window when finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "Remember the _PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_Verbose debug messages" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Use Non-SWIFT _transaction text" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " "the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." msgstr "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " "the MT940 file. Normally GnuCash ignores this text. However by activating " "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281 msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #. Translators: Strings from this file are #. needed only in countries that have one of #. aqbanking's Online Banking techniques #. available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. these techniques are available in your #. country, you may safely ignore strings #. from the import-export/hbci #. subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Enter a SEPA Online Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Recipient IBAN (International Account Number)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Recipient BIC (Bank Code)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "Originator IBAN (International Account Number)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "Originator BIC (Bank Code)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" msgstr "Enter a SEPA Internal Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Target Accounts" msgstr "Target Accounts" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Debited Account Owner" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "Debited IBAN (International Account Number)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "Debited BIC (Bank Code)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Credited Account Owner" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "Credited IBAN (International Account Number)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "Credited BIC (Bank Code)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " "necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " "necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "No valid online banking account assigned." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Online action \"Get Balance\" not available for this account." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s" msgstr "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s (%d)" msgstr "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialogue. Do you nevertheless want to store the changes?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No reference accounts found." msgstr "No reference accounts found." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Online Banking Direct Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Online Banking European (SEPA) Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" msgstr "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Online Banking Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:478 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4399 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:725 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "No Online Banking account found for this GnuCash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. countries that have one of aqbanking's Online Banking #. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. (Switzerland). If none of these techniques are available #. in your country, you may safely ignore strings from the #. import-export/hbci subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Reconcile account now?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "The bank has sent a message in its response." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78 msgid "Select a file to import" msgstr "Select a file to import" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters\n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" "The PIN needs to be at least %d characters\n" "long. Do you want to try again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1634 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" msgstr "Import using AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" msgstr "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14 msgid "_Online Actions" msgstr "_Online Actions" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18 msgid "Get _Balance" msgstr "Get _Balance" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "The list of Scheduled Transactions" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:23 msgid "Get _Transactions…" msgstr "Get _Transactions…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Get the transactions online through Online Banking" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31 msgid "Issue _SEPA Transaction…" msgstr "Issue _SEPA Transaction…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…" msgstr "Issue SEPA I_nternal Transaction…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38 msgid "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41 msgid "_Internal Transaction…" msgstr "_Internal Transaction…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46 msgid "Issue SEPA Direct _Debit…" msgstr "Issue SEPA Direct _Debit…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53 msgid "Show _log window" msgstr "Show _log window" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 msgid "Show the online banking log window" msgstr "Show the online banking log window" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63 msgid "_Online Banking Setup…" msgstr "_Online Banking Setup…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "Close window when finished" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Remember the PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Verbose HBCI debug messages" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "Validation…\n" msgstr "Validation…\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgstr "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgstr "" "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" msgstr "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 #, c-format msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 msgid "Processing…" msgstr "Processing…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format msgid "Invoice %s created.\n" msgstr "Invoice %s created.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:729 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" msgstr "Do you want to update existing bills/invoices?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" msgstr "Invoice %s not updated because it already exists.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:752 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" msgstr "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765 #, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" msgstr "Invoice %s updated.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:881 #, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "Invoice %s posted.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:886 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:892 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916 #, c-format msgid "Nothing to process.\n" msgstr "Nothing to process.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123 msgid "ID" msgstr "ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140 msgid "Owner-ID" msgstr "Owner-ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 msgid "Billing-ID" msgstr "Billing-ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:202 msgid "Quantity" msgstr "Quantity" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 msgid "Disc-type" msgstr "Disc-type" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 msgid "Disc-how" msgstr "Disc-how" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 msgid "Taxable" msgstr "Taxable" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 msgid "Taxincluded" msgstr "Tax-included" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 msgid "Tax-table" msgstr "Tax-table" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 msgid "Account-posted" msgstr "Account-posted" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 msgid "Memo-posted" msgstr "Memo-posted" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Accu-splits" msgstr "Accu-splits" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Import Bills or Invoices from CSV" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222 #, c-format msgid "" "Import:\n" "- rows ignored: %i\n" "- rows imported: %i\n" "\n" "Validation & processing:\n" "- rows fixed: %u\n" "- rows ignored: %u\n" "- invoices created: %u\n" "- invoices updated: %u" msgstr "" "Import:\n" "- rows ignored: %i\n" "- rows imported: %i\n" "\n" "Validation & processing:\n" "- rows fixed: %u\n" "- rows ignored: %u\n" "- invoices created: %u\n" "- invoices updated: %u" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "These lines were ignored during import" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:208 msgid "The input file can not be opened." msgstr "The input file can not be opened." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Adjust regular expression used for import" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "%s\n" "\n" "While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " "will only be exported once. It will appear under the first processed account " "it has a split in.\n" "\n" "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "This assistant will help you export the Transactions to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "%s\n" "\n" "While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " "will only be exported once. It will appear under the first processed account " "it has a split in.\n" "\n" "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" "There will be multiple rows for each transaction with each row representing " "one split." msgstr "" "There will be multiple rows for each transaction with each row representing " "one split." #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." msgstr "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" "\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" "\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 #, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 #, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:764 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "File exported successfully!\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:134 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1814 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 #: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Split Transaction --" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369 msgid "Full Category Path" msgstr "Full Category Path" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391 msgid "Amount With Sym" msgstr "Amount With Sym" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392 msgid "Amount Num." msgstr "Amount Num." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393 msgid "Value With Sym" msgstr "Value With Sym" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394 msgid "Value Num." msgstr "Value Num." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:375 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:397 msgid "Rate/Price" msgstr "Rate/Price" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 msgid "Transaction ID" msgstr "Transaction ID" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385 msgid "Commodity/Currency" msgstr "Commodity/Currency" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 msgid "Void Reason" msgstr "Void Reason" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:59 msgid "Full Account Name" msgstr "Full Account Name" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 msgid "Reconcile Date" msgstr "Reconcile Date" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data is " "converted to GnuCash transactions.\n" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a " "dialogue for setting book options, since these can affect how imported data " "is converted to GnuCash transactions.\n" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" "\n" "See below for errors…" msgstr "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" "\n" "See below for errors…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:885 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:857 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Delete the Import Settings." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:942 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:914 msgid "Setting name already exists, overwrite?" msgstr "Setting name already exists, overwrite?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928 msgid "The settings have been saved." msgstr "The settings have been saved." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "There was a problem saving the settings, please try again." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Invalid encoding selected" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Merge with column on _left" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1317 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1241 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Merge with column on _right" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246 msgid "_Split this column" msgstr "_Split this column" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1327 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1251 msgid "_Widen this column" msgstr "_Widen this column" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1331 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1255 msgid "_Narrow this column" msgstr "_Narrow this column" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1921 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" msgstr[0] "%d added price" msgstr[1] "%d added prices" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" msgstr[0] "%d duplicate price" msgstr[1] "%d duplicate prices" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1931 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "%d replaced price" msgstr[1] "%d replaced prices" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1936 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" "Import summary:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" msgstr "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" "Import summary:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1980 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431 msgid "This line has the following parse issues:" msgstr "This line has the following parse issues:" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775 msgid "No Linked Account" msgstr "No Linked Account" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2128 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " "this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " "this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2137 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2202 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "The transactions were imported from file '{1}'." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "Row %u, commodity %s / %s not found\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Row %u, account %s not in %s\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Period: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Comma: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485 msgid "Please select a date column." msgstr "Please select a date column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449 msgid "Please select an amount column." msgstr "Please select an amount column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." msgstr "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464 msgid "" "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472 msgid "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552 msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." msgstr "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560 msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:593 msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." msgstr "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595 msgid "" "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493 msgid "Please select an account column." msgstr "Please select an account column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501 msgid "Please select a description column." msgstr "Please select a description column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 msgid "Please select a (negated) amount column." msgstr "Please select a (negated) amount column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." msgstr "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." msgstr "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682 msgid "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 msgid "Parse Error" msgstr "Parse Error" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 msgid "Problem creating preliminary transaction" msgstr "Problem creating preliminary transaction" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 msgid "From Symbol" msgstr "From Symbol" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 msgid "From Namespace" msgstr "From Namespace" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "Value doesn't appear to contain a valid number." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:92 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:152 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "Value can't be parsed into a valid commodity." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." msgstr "Value can't be parsed into a valid namespace." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158 msgid "Column value can not be empty." msgstr "Column value can not be empty." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177 msgid "'From Symbol' can not be empty." msgstr "'From Symbol' can not be empty." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197 msgid "'From Namespace' can not be empty." msgstr "'From Namespace' can not be empty." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgstr "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629 msgid "{1}: {2}" msgstr "{1}: {2}" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279 msgid "No date column." msgstr "No date column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281 msgid "No amount column." msgstr "No amount column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283 msgid "No 'Currency to'." msgstr "No 'Currency to'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285 msgid "No 'Commodity from'." msgstr "No 'Commodity from'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Failed to create price from selected columns." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 msgid "Transaction Commodity" msgstr "Transaction Commodity" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 msgid "Amount (Negated)" msgstr "Amount (Negated)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" msgstr "Value (Negated)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 msgid "Transfer Action" msgstr "Transfer Action" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 msgid "Transfer Amount" msgstr "Transfer Amount" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Amount (Negated)" msgstr "Transfer Amount (Negated)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 msgid "Transfer Memo" msgstr "Transfer Memo" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 msgid "Transfer Reconciled" msgstr "Transfer Reconciled" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 msgid "Transfer Reconcile Date" msgstr "Transfer Reconcile Date" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "Value can't be parsed into a valid reconcile state." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 msgid "No valid date." msgstr "No valid date." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314 msgid "No valid description." msgstr "No valid description." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447 msgid "Account value can't be empty." msgstr "Account value can't be empty." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "Account value can't be mapped back to an account." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "Transfer account value can't be empty." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:464 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "Transfer account value can't be mapped back to an account." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 msgid "No amount or negated amount column." msgstr "No amount or negated amount column." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." msgstr "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:662 msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." msgstr "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 msgid "" "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." msgstr "" "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" msgstr "No Settings" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47 msgid "GnuCash Export Format" msgstr "GnuCash Export Format" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" msgstr "GnuCash Export Format (4.x and older)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 msgid "Shipping Name" msgstr "Shipping Name" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 msgid "Shipping Address 1" msgstr "Shipping Address 1" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 msgid "Shipping Address 2" msgstr "Shipping Address 2" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 msgid "Shipping Address 3" msgstr "Shipping Address 3" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 msgid "Shipping Address 4" msgstr "Shipping Address 4" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 msgid "Shipping Phone" msgstr "Shipping Phone" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 msgid "Shipping Fax" msgstr "Shipping Fax" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 msgid "Shipping Email" msgstr "Shipping Email" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172 msgid "Import Customers from csv" msgstr "Import Customers from CSV" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188 msgid "customers" msgstr "customers" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 msgid "vendors" msgstr "vendors" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:241 #, c-format msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:420 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Full account ID: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 msgid "No new transactions were found in this import." msgstr "No new transactions were found in this import." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Destination account for the auto-balance split." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:937 #: gnucash/report/html-utilities.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1331 msgid "_Assign transfer account" msgstr "_Assign transfer account" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1341 msgid "Assign e_xchange rate" msgstr "Assign e_xchange rate" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349 msgid "_Edit description, notes, or memo" msgstr "_Edit description, notes, or memo" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358 msgid "_Reset all edits" msgstr "_Reset all edits" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1512 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1516 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "U+C" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "C" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1527 msgid "Info" msgstr "Info" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1534 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91 msgid "Additional Comments" msgstr "Additional Comments" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1933 msgid "New, already balanced" msgstr "New, already balanced" #. Translators: %1$s is the amount to be transferred, #. %2$s the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1955 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be transferred, #. %2$s the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1963 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" msgstr "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2010 #, c-format msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgstr "Reconcile (manual) match to %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2015 #, c-format msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgstr "Reconcile (auto) match to %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2024 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2053 msgid "Match missing!" msgstr "Match missing!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2039 #, c-format msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgstr "Update and reconcile (manual) match to %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044 #, c-format msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgstr "Update and reconcile (auto) match to %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2061 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Do not import (no action selected)" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:417 msgid "Confidence" msgstr "Confidence" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:432 msgid "Pending Action" msgstr "Pending Action" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:575 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Select a .log file to replay" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:595 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Cannot open the current log file: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:610 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Failed to open log file: %s: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "The log file you selected was empty." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:629 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognised." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Stock account for security \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Income account for security \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Unknown OFX account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1063 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unknown OFX current account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1067 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unknown OFX savings account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1071 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unknown OFX money market account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1075 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unknown OFX credit line account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1080 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unknown OFX CMA account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1084 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unknown OFX credit card account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1088 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unknown OFX investment account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1353 #, c-format msgid "" "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "transactions, no new transactions." msgstr "" "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "transactions, no new transactions." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1454 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1459 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6 msgid "Import _OFX/QFX…" msgstr "Import _OFX/QFX…" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Process an OFX/QFX response file" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash account name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "Name or _description" msgstr "Name or _description" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" msgstr "_Ticker symbol or other abbreviation" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 msgid "_Exchange or abbreviation type" msgstr "_Exchange or abbreviation type" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314 msgid "(split)" msgstr "(split)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Are you sure you want to cancel?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "File not found or read permission denied. Please select another file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" msgstr "Select QIF File" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064 msgid "Canceled" msgstr "Cancelled" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "An error occurred while loading the QIF file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 msgid "Failed" msgstr "Failed" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 msgid "Cleaning up" msgstr "Cleaning up" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "A bug was detected while parsing the QIF file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" msgstr "Loading completed" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Choose the QIF file currency" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "You must enter an existing national currency or enter a different type." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "A bug was detected while converting the QIF data." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138 msgid "Canceling" msgstr "Cancelling" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "A bug was detected while detecting duplicates." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversion completed" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash was unable to save your mapping preferences." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "There was a problem with the import." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF Import Completed." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3666 msgid "QIF account name" msgstr "QIF account name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3672 msgid "QIF category name" msgstr "QIF category name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF payee/memo" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781 msgid "Match?" msgstr "Match?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884 msgid "QIF import requires guile with regex support." msgstr "QIF import requires guile with regex support." #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Enter a name for the account" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 msgid "Placeholder?" msgstr "Placeholder?" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" msgstr "Dividends" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" msgstr "Cap Return" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Cap. gain (long)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Cap. gain (mid)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Cap. gain (short)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:468 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:692 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:654 libgnucash/engine/Account.cpp:4409 msgid "Equity" msgstr "Equity" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:475 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1073 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1088 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563 msgid "Retained Earnings" msgstr "Retained Earnings" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" msgstr "Commissions" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 msgid "Margin Interest" msgstr "Margin Interest" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 msgid "Line" msgstr "Line" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 msgid "Read aborted." msgstr "Read aborted." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Some characters have been discarded." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " msgstr "Converted to: " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Some characters have been converted according to your locale." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Ignoring unknown option" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." msgstr "Date required." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Discarding this transaction." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 msgid "Ignoring class line" msgstr "Ignoring class line" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 msgid "Ignoring category line" msgstr "Ignoring category line" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" msgstr "Ignoring security line" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "File does not appear to be in QIF format" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Transaction date" msgstr "Transaction date" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 msgid "Transaction amount" msgstr "Transaction amount" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Share price" msgstr "Share price" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" msgstr "Share quantity" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 msgid "Investment action" msgstr "Investment action" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" msgstr "Reconciliation status" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" msgstr "Commission" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 msgid "Account type" msgstr "Account type" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 msgid "Tax class" msgstr "Tax class" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 msgid "Category budget amount" msgstr "Category budget amount" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 msgid "Account budget amount" msgstr "Account budget amount" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 msgid "Credit limit" msgstr "Credit limit" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" msgstr "Parsing categories" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 msgid "Parsing accounts" msgstr "Parsing accounts" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 msgid "Parsing transactions" msgstr "Parsing transactions" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Unrecognised or inconsistent format." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." msgstr "Parsing failed." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Parse ambiguity between formats" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "Value '~a' could be ~a or ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Finding duplicate transactions" #. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type. #. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174 #, scheme-format msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead." msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead." #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell … #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238 #, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "Unrecognised action '~a'." #. Translators: Error message about reconciliation status, see msgctxt "Reconciled flag …" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258 #, scheme-format msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'." msgstr "" "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF import: Name conflict with another account." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "Preparing to convert your QIF data" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 msgid "Creating accounts" msgstr "Creating accounts" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "Matching transfers between accounts" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 msgid "Converting" msgstr "Converting" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 msgid "Missing transaction date." msgstr "Missing transaction date." #: gnucash/python/init.py:18 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Welcome to GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427 msgid "Have a nice day!" msgstr "Have a nice day!" #: gnucash/python/init.py:118 #, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgstr "Welcome to GnuCash %s Shell" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1979 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The account %s does not exist. Would you like to create it?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "Hours" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "Project" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "Material" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 msgid "Save the current entry?" msgstr "Save the current entry?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:906 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 msgid "_Record" msgstr "_Record" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "This account should usually be of type income." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "This account should usually be of type expense or asset." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" msgstr "_Don't Record" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "The current entry has been changed. Would you like to save it?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" msgid "X" msgstr "X" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" msgstr "12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" msgstr "Description of an Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 msgctxt "sample" msgid "Action" msgstr "Action" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 msgctxt "sample" msgid "9,999.00" msgstr "9,999.00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgctxt "sample" msgid "999,999.00" msgstr "999,999.00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 #, no-c-format msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" msgstr "+%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 #, no-c-format msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" msgstr "+%" #. Translators: Enter the longest expected path of an Account #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737 msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "Expenses:Vehicle:Fuel" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" msgstr "T?" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" msgstr "TI" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" msgstr "Tax Table 1" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgctxt "sample" msgid "999.00" msgstr "999.00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 msgctxt "sample for 'Billable'" msgid "BI" msgstr "BI" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Payment" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "$" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" msgstr "<" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "=" msgstr "=" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid ">" msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 #: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/Account.cpp:171 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "Income Account" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "Expense Account" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "Discount Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "Discount How" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:184 msgid "Unit Price" msgstr "Unit Price" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "Taxable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "Tax Included?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "Invoiced?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "Billable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Enter the type of Entry" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Enter the Entry Description" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Enter the Discount Amount" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Enter the Discount Percent" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount … unknown type" msgstr "Enter the Discount … unknown type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Discount Type: Monetary Value" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Discount Type: Percent" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Tax computed after discount is applied" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Discount and tax both applied on pretax value" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Discount computed after tax is applied" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Enter the unit-Price for this Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Is this entry taxable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Is this entry invoiced?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "Is this entry credited?" msgstr "Is this entry credited?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Include this entry on this invoice?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Include this entry on this credit note?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Unknown EntryLedger Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 msgid "The subtotal value of this entry" msgstr "The subtotal value of this entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 msgid "The total tax of this entry " msgstr "The total tax of this entry " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Is this entry billable to a customer or job?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "How did you pay for this item?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Save transaction before duplicating?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 msgid "New Split Information" msgstr "New Split Information" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Cannot store a transaction at this date" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " "to a register that shows another side of this same transaction." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " "to a register that shows another side of this same transaction." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2083 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Recalculate Transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2098 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105 msgid "Changed" msgstr "Changed" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2116 msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalculate" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 msgid "Withdraw" msgstr "Withdraw" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 msgid "Check" msgstr "Cheque" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "ATM Deposit" msgstr "Cash Machine Deposit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "ATM Draw" msgstr "Cash Machine Withdrawal" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 msgid "Teller" msgstr "Bank Clerk" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:203 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284 msgid "Receipt" msgstr "Receipt" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642 #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:173 #: libgnucash/engine/Account.cpp:181 libgnucash/engine/Account.cpp:182 msgid "Increase" msgstr "Increase" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 #: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:161 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162 libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Decrease" msgstr "Decrease" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 msgid "POS" msgstr "POS" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 msgid "Wire" msgstr "Wire" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 msgid "Direct Debit" msgstr "Direct Debit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 msgid "Fee" msgstr "Fee" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 #: libgnucash/engine/Account.cpp:178 msgid "Rebate" msgstr "Rebate" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 msgid "Paycheck" msgstr "Payslip" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "STCG" msgstr "STCG" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 msgid "Dist" msgstr "Dist" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Rebalance Transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "The current transaction is not balanced." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "Balance it _manually" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Adjust current account _split total" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Adjust _other account split total" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" msgstr "_Rebalance" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "This register does not support editing exchange rates." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "You need to select a split in order to modify its exchange rate." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 msgid "The entered account could not be found." msgstr "The entered account could not be found." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "The two currencies involved equal each other." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Save the changed transaction?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Discard Changes" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "_Record Changes" msgstr "_Record Changes" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Mark split as unreconciled?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Unreconcile" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654 msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" msgstr "22/02/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:665 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673 msgctxt "sample" msgid "99999" msgstr "99999" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681 msgctxt "sample" msgid "Description of a transaction" msgstr "Description of a transaction" #. Translators: 'L' is short for Linked Document #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:209 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:436 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1219 gnucash/report/trep-engine.scm:1220 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" msgstr "L" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:787 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:795 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859 msgctxt "sample" msgid "999,999.000" msgstr "999,999.000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" msgstr "Memo field sample text string" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819 msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827 msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" msgstr "Notes field sample text string" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835 msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" msgstr "No Particular Reason" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851 msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:282 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." #. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and #. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill #. * associated with the transaction. #. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:258 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:274 msgid "T-Ref" msgstr "T-Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133 msgid "T-Num" msgstr "T-Num" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:409 msgid "Exch. Rate" msgstr "Exch. Rate" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426 msgid "Oth. Curr." msgstr "Oth. Curr." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:467 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:449 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot Credit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:473 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot Debit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot Shares" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:503 msgid "Debit Formula" msgstr "Debit Formula" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:510 msgid "Credit Formula" msgstr "Credit Formula" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:532 #, c-format msgid "Reconciled on %s" msgstr "Reconciled on %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" msgstr "Scheduled" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" "Enter a reference, such as an invoice or cheque number, common to all entry " "lines (splits)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" "Enter a reference, such as an invoice or cheque number, unique to each entry " "line (split)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Enter a reference, such as a cheque number, common to all entry lines " "(splits)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Enter a reference, such as a cheque number, unique to each entry line (split)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or cheque number, common " "to all entry lines (splits)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Enter the name of the Customer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Enter the name of the Vendor" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Enter a description of the transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Enter notes for the transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Reason the transaction was voided" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Enter an action type, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" "Enter a reference number, such as the next cheque number, or choose an " "action type from the list" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Enter a description of the split" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Enter the effective share price" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Enter the number of shares bought or sold" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2090 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Change transaction containing a reconciled split?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Change reconciled split?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Chan_ge Split" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2242 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Chan_ge Transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2343 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Enter debit formula for real transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2379 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Enter credit formula for real transaction" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" ">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" ">Accounts, resetting to the threshold." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384 msgid "List" msgstr "List" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "Template file \"~a\" can not be read" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" msgstr "Load" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109 #: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 gnucash/report/html-fonts.scm:125 #: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:139 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 msgid "Font info for the report title." msgstr "Font info for the report title." #: gnucash/report/html-fonts.scm:110 msgid "Account link" msgstr "Account link" #: gnucash/report/html-fonts.scm:110 msgid "Font info for account name." msgstr "Font info for account name." #: gnucash/report/html-fonts.scm:114 msgid "Number cell" msgstr "Number cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Font info for regular number cells." #: gnucash/report/html-fonts.scm:118 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Negative Values in Red" #: gnucash/report/html-fonts.scm:118 msgid "Display negative values in red." msgstr "Display negative values in red." #: gnucash/report/html-fonts.scm:122 msgid "Number header" msgstr "Number header" #: gnucash/report/html-fonts.scm:122 msgid "Font info for number headers." msgstr "Font info for number headers." #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Text cell" msgstr "Text cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Font info for regular text cells." #: gnucash/report/html-fonts.scm:130 msgid "Total number cell" msgstr "Total number cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Font info for number cells containing a total." #: gnucash/report/html-fonts.scm:135 msgid "Total label cell" msgstr "Total label cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Font info for cells containing total labels." #: gnucash/report/html-fonts.scm:140 msgid "Centered label cell" msgstr "Centered label cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:140 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Font info for centered label cells." #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Can't save style sheet" #: gnucash/report/html-utilities.scm:263 msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" msgstr[0] "Exchange rate" msgstr[1] "Exchange rates" #: gnucash/report/html-utilities.scm:276 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "No budgets exist. You must create at least one budget." #: gnucash/report/html-utilities.scm:293 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:211 msgid "Edit report options" msgstr "Edit report options" #: gnucash/report/html-utilities.scm:361 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "This report requires you to specify certain report options." #: gnucash/report/html-utilities.scm:368 msgid "No accounts selected" msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/html-utilities.scm:369 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "This report requires accounts to be selected in the report options." #: gnucash/report/html-utilities.scm:376 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250 msgid "No data" msgstr "No data" #: gnucash/report/html-utilities.scm:377 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" #: gnucash/report/options-utilities.scm:51 msgid "Select a date to report on." msgstr "Select a date to report on." #: gnucash/report/options-utilities.scm:57 msgid "Start of reporting period." msgstr "Start of reporting period." #: gnucash/report/options-utilities.scm:58 msgid "End of reporting period." msgstr "End of reporting period." #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "The amount of time between data points." msgstr "The amount of time between data points." #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 msgid "One Day" msgstr "One Day" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 msgid "One Week" msgstr "One Week" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Two Weeks" msgstr "Two Weeks" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147 msgid "One Month" msgstr "One Month" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146 msgid "Quarter Year" msgstr "Quarter Year" #: gnucash/report/options-utilities.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 msgid "Half Year" msgstr "Half Year" #: gnucash/report/options-utilities.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "One Year" msgstr "One Year" #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 msgid "All" msgstr "All" #: gnucash/report/options-utilities.scm:103 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Show accounts to this depth, overriding any other option." #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Report on these accounts, if display depth allows." #: gnucash/report/options-utilities.scm:129 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Select the currency to display the values of this report in." #: gnucash/report/options-utilities.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "The source of price information." msgstr "The source of price information." #: gnucash/report/options-utilities.scm:140 msgid "Average cost of purchases weighted by volume" msgstr "Average cost of purchases weighted by volume" #: gnucash/report/options-utilities.scm:141 msgid "Weighted average of all transactions in the past" msgstr "Weighted average of all transactions in the past" #: gnucash/report/options-utilities.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338 msgid "Last up through report date" msgstr "Last up through report date" #: gnucash/report/options-utilities.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339 msgid "Closest to report date" msgstr "Closest to report date" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:340 msgid "Most recent" msgstr "Most recent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." msgstr "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." msgstr "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:173 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Choose the marker for each data point." #: gnucash/report/options-utilities.scm:176 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Circle" msgstr "Circle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:178 msgid "Square" msgstr "Square" #: gnucash/report/options-utilities.scm:179 msgid "Cross" msgstr "Cross" #: gnucash/report/options-utilities.scm:180 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: gnucash/report/options-utilities.scm:181 msgid "Dash" msgstr "Dash" #: gnucash/report/options-utilities.scm:182 msgid "Filled diamond" msgstr "Filled diamond" #: gnucash/report/options-utilities.scm:183 msgid "Filled circle" msgstr "Filled circle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:184 msgid "Filled square" msgstr "Filled square" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Choose the method for sorting accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:194 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alphabetical by account code" #: gnucash/report/options-utilities.scm:195 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alphabetical by account name" #: gnucash/report/options-utilities.scm:196 msgid "Numerical by descending amount" msgstr "Numerical by descending amount" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "How to show the balances of parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "Do not show any balances of parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 msgid "Account Balance" msgstr "Account Balance" #: gnucash/report/options-utilities.scm:218 msgid "Calculate Subtotal" msgstr "Calculate Subtotal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:219 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 msgid "Do not show" msgstr "Do not show" #: gnucash/report/options-utilities.scm:228 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "How to show account subtotals for parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "Do not show any subtotals for parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 msgid "Show subtotals" msgstr "Show subtotals" #: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Assets & Liabilities" #: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Income & Expense" #: gnucash/report/report-core.scm:156 gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:6 msgid "B_udget" msgstr "B_udget" #: gnucash/report/report-core.scm:157 msgid "_Taxes" msgstr "_Taxes" #: gnucash/report/report-core.scm:158 msgid "E_xamples" msgstr "E_xamples" #: gnucash/report/report-core.scm:159 msgid "_Experimental" msgstr "_Experimental" #: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Multicolumn" #: gnucash/report/report-core.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:226 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 msgid "Display" msgstr "Display" #: gnucash/report/report-core.scm:165 msgid "Report name" msgstr "Report name" #: gnucash/report/report-core.scm:166 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #: gnucash/report/report-core.scm:167 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:357 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:159 msgid "_Business" msgstr "_Business" #: gnucash/report/report-core.scm:168 msgid "Invoice Number" msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/report-core.scm:216 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " #: gnucash/report/report-core.scm:217 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Wrong report definition: " #: gnucash/report/report-core.scm:218 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Report is missing a GUID." #: gnucash/report/report-core.scm:309 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Enter a descriptive name for this report." #: gnucash/report/report-core.scm:316 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Select a stylesheet for the report." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" msgstr "Average Balance" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Step Size" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:106 msgid "Report's currency" msgstr "Report's currency" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 msgid "Price Source" msgstr "Price Source" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Include Sub-Accounts" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Exclude transactions between selected accounts" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" msgstr "Plot Width" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" msgstr "Plot Height" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Include sub-accounts of all selected accounts." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Do transaction report on this account." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:204 msgid "Show table" msgstr "Show table" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:119 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Display a table of the selected data." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:109 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:288 msgid "Show plot" msgstr "Show plot" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:110 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Display a graph of the selected data." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:113 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:287 msgid "Plot Type" msgstr "Plot Type" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114 msgid "The type of graph to generate." msgstr "The type of graph to generate." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1882 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Average" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282 msgid "Profit" msgstr "Profit" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136 msgid "Period start" msgstr "Period start" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136 msgid "Period end" msgstr "Period end" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:235 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138 msgid "Loss" msgstr "Loss" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Income vs. Day of Week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Expenses vs. Day of Week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total income for each day of the week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Levels of Subaccounts" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Show Totals" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:87 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Show the total balance in legend?" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 msgid "Sample Graphs" msgstr "Sample Graphs" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135 msgid "Pie:" msgstr "Pie:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140 msgid "Bar, normal:" msgstr "Bar, normal:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145 msgid "Bar, stacked:" msgstr "Bar, stacked:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150 msgid "Scatter:" msgstr "Scatter:" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:62 msgid "Report Title" msgstr "Report Title" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63 msgid "Title for this report." msgstr "Title for this report." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" msgstr "Tab B" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolean Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "This is a boolean option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi Choice Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:73 msgid "This is a multi choice option." msgstr "This is a multi choice option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:74 msgid "First Option" msgstr "First Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:75 msgid "Second Option" msgstr "Second Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:76 msgid "Third Option" msgstr "Third Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:77 msgid "Fourth Options" msgstr "Fourth Options" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85 msgid "String Option" msgstr "String Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 msgid "This is a string option." msgstr "This is a string option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 msgid "String Option Default" msgstr "String Option Default" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" msgstr "Just a Date Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100 msgid "This is a date option." msgstr "This is a date option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104 msgid "Combo Date Option" msgstr "Combo Date Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:105 msgid "This is a combination date option." msgstr "This is a combination date option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Date Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:110 msgid "This is a relative date option." msgstr "This is a relative date option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 msgid "Number Option" msgstr "Number Option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:120 msgid "This is a number option." msgstr "This is a number option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42 msgid "Background Color" msgstr "Background Colour" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:132 msgid "This is a color option." msgstr "This is a colour option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" msgstr "Tab A" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 msgid "An account list option" msgstr "An account list option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:148 msgid "This is an account list option." msgstr "This is an account list option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "A list option" msgstr "A list option" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:159 msgid "This is a list option." msgstr "This is a list option." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:161 msgid "The Good" msgstr "The Good" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:162 msgid "The Bad" msgstr "The Bad" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:163 msgid "The Ugly" msgstr "The Ugly" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:168 msgid "Testing" msgstr "Testing" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 msgid "Report Title Default" msgstr "Report Title Default" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 #, scheme-format msgid "" "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in " "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in " "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292 #, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." msgstr "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "The current time is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "The boolean option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308 msgid "true" msgstr "true" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308 msgid "false" msgstr "false" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312 #, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." msgstr "The radio button option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317 #, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "The multi-choice option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:322 #, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "The string option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:327 #, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "The date option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:332 #, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "The relative date option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:337 #, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "The combination date option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:342 #, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "The number option is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:353 #, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "The number option formatted as currency is ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:365 msgid "Items you selected:" msgstr "Items you selected:" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:376 msgid "List items selected" msgstr "List items selected" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:381 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(You selected no list items.)" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:417 msgid "You have selected no accounts." msgstr "You have selected no accounts." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:422 msgid "Display help" msgstr "Display help" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 msgid "Sample Report" msgstr "Sample Report" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 msgid "An options example report." msgstr "An options example report." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Tax Report / TXF Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:148 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternate Period" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Override or modify From: & To:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Use From - To" msgstr "Use From - To" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" msgstr "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" msgstr "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" msgstr "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" msgstr "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Last Year" msgstr "Last Year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Select Accounts (none = all)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Select accounts." msgstr "Select accounts." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suppress $0.00 values" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "$0.00 valued Accounts won't be printed." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:172 msgid "Print Full account names" msgstr "Print Full account names" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173 msgid "Print all Parent account names." msgstr "Print all Parent account names." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:800 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "Period from ~a to ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:837 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Tax Report & XML Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:839 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:843 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:844 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848 msgid "XML" msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Tax Schedule Report/TXF Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 valued Tax codes won't be printed." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 msgid "Do not print full account names" msgstr "Do not print full account names" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Do not print all Parent account names." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Print all Transfer To/From Accounts" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Print all split details for multi-split transactions." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Print TXF export parameters" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Do not print T-Num:Memo data" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Do not print T-Num:Memo data for transactions." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Do not print Action:Memo data" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Do not print transaction detail" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Do not print transaction detail for accounts." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Do not use special date processing" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Do not print transactions out of specified dates." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 msgid "Currency conversion date" msgstr "Currency conversion date" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Select date to use for PriceDB lookups." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 msgid "Nearest to transaction date" msgstr "Nearest to transaction date" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77 msgid "Nearest to report date" msgstr "Nearest to report date" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Tax Schedule Report & TXF Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3312 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Taxable Income/Deductible Expenses" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Income Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Expense Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Asset Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Security Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Liability Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Shows a piechart with distribution of assets over securities" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 msgid "Income Accounts" msgstr "Income Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 msgid "Expense Accounts" msgstr "Expense Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:451 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:633 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Assets" msgstr "Assets" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:663 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402 #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Liabilities" msgstr "Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Show long names" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Show Percents" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum Slices" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:91 msgid "Sort Method" msgstr "Sort Method" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:93 msgid "Show Average" msgstr "Show Average" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:94 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 msgid "No Averaging" msgstr "No Averaging" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Maximum number of levels in the account tree displayed." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Show the full security name in the legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Show the percentage in legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximum number of slices in pie." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383 msgid "Yearly Average" msgstr "Yearly Average" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:312 msgid "Monthly Average" msgstr "Monthly Average" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:313 msgid "Weekly Average" msgstr "Weekly Average" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:518 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance at ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:66 msgid "Account Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:67 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Future Scheduled Transactions Summary" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Depth limit behaviour" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." msgstr "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." msgstr "Omit any accounts deeper than the depth limit." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 msgid "Parent account balances" msgstr "Parent account balances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Parent account subtotals" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Include accounts with zero total balances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omit zero balance figures" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Show accounting-style rules" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:119 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Display accounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 msgid "Show an account's balance." msgstr "Show an account's balance." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115 msgid "Show an account's account code." msgstr "Show an account's account code." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 msgid "Show an account's account type." msgstr "Show an account's account type." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 msgid "Account Description" msgstr "Account Description" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 msgid "Show an account's description." msgstr "Show an account's description." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 msgid "Account Notes" msgstr "Account Notes" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 msgid "Show an account's notes." msgstr "Show an account's notes." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122 msgid "Commodities" msgstr "Commodities" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Show Foreign Currencies" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Display any foreign currency amount in an account." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Show Exchange Rates" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Show the exchange rates used." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174 msgid "Recursive Balance" msgstr "Recursive Balance" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:175 msgid "Raise Accounts" msgstr "Raise Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:176 msgid "Omit Accounts" msgstr "Omit Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:279 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" msgstr "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" msgstr "Account title" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Advanced Portfolio" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Share decimal places" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Include accounts with no shares" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Show ticker symbols" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Show listings" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Show prices" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Show number of shares" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Basis calculation method" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Set preference for price list data" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "How to report brokerage fees" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Basis calculation method." msgstr "Basis calculation method." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Average cost of all shares" msgstr "Average cost of all shares" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "First-in first-out" msgstr "First-in first-out" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "Last-in first-out" msgstr "Last-in first-out" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "How to report commissions and other brokerage fees." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Include in basis" msgstr "Include in basis" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Include in gain/loss" msgstr "Include in gain/loss" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Omit from report" msgstr "Omit from report" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Display the ticker symbols." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106 msgid "Display exchange listings." msgstr "Display exchange listings." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Display numbers of shares in accounts." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "The number of decimal places to use for share numbers." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 msgid "Display share prices." msgstr "Display share prices." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Stock Accounts to report on." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Include accounts that have a zero share balances." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1029 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246 msgid "Listing" msgstr "Listing" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1041 msgid "Basis" msgstr "Basis" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1043 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:274 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:272 msgid "Money In" msgstr "Money In" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1044 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:280 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:293 msgid "Money Out" msgstr "Money Out" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122 msgid "Realized Gain" msgstr "Realised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1046 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:126 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Unrealised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1047 msgid "Total Gain" msgstr "Total Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1048 msgid "Rate of Gain" msgstr "Rate of Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1054 msgid "Total Return" msgstr "Total Return" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1055 msgid "Rate of Return" msgstr "Rate of Return" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1152 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1154 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1159 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36 msgid "Balance Forecast" msgstr "Balance Forecast" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 msgid "Report on these accounts." msgstr "Report on these accounts." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 msgid "Data markers?" msgstr "Data markers?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Display a mark for each data point." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54 msgid "Show reserve line" msgstr "Show reserve line" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 msgid "Reserve amount" msgstr "Reserve amount" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" msgstr "The reserve amount is set to a minimum balance desired" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61 msgid "Show target line" msgstr "Show target line" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 msgid "Target amount above reserve" msgstr "Target amount above reserve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64 msgid "" "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " "as a line above the reserve amount." msgstr "" "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " "as a line above the reserve amount." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "Show future minimum" msgstr "Show future minimum" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:69 msgid "" "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " "balance including scheduled transactions." msgstr "" "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " "balance including scheduled transactions." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:254 msgid "Target" msgstr "Target" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:264 msgid "Reserve" msgstr "Reserve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:536 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Balance Sheet Date" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Single column Balance Sheet" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Flatten list to depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 msgid "Label the assets section" msgstr "Label the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Whether or not to include a label for the assets section." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 msgid "Include assets total" msgstr "Include assets total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 msgid "Use standard US layout" msgstr "Use standard US layout" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Label the liabilities section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "Whether or not to include a label for the liabilities section." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Include liabilities total" msgstr "Include liabilities total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "Whether or not to include a line indicating total liabilities." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Label the equity section" msgstr "Label the equity section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Whether or not to include a label for the equity section." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Include equity total" msgstr "Include equity total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Whether or not to include a line indicating total equity." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685 msgid "Total Liabilities" msgstr "Total Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:454 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:654 msgid "Total Assets" msgstr "Total Assets" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:476 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" msgstr "Retained Losses" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480 msgid "Trading Gains" msgstr "Trading Gains" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481 msgid "Trading Losses" msgstr "Trading Losses" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:727 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:697 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Unrealised Gains" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:728 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:698 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Unrealised Losses" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:490 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:743 msgid "Total Equity" msgstr "Total Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:749 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Total Liabilities & Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Balance Sheet (eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 msgid "Report format" msgstr "Report format" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." msgstr "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Exclude accounts with zero total balances" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" msgstr "Negative amount format" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" msgstr "Font family" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Font definition in CSS font-family format." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" msgstr "Font size" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 msgid "Template file" msgstr "Template file" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS stylesheet file" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 msgid "Extra Notes" msgstr "Extra Notes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "Display liabilities and equity below assets" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Sign: -$10.00" msgstr "Sign: -$10.00" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Brackets: ($10.00)" msgstr "Brackets: ($10.00)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376 #: libgnucash/engine/Scrub.c:428 msgid "Imbalance" msgstr "Imbalance" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126 msgid "Orphan" msgstr "Orphan" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Balance Sheet using eguile-gnc" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Display a balance sheet (using eguile template)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55 msgid "Period duration" msgstr "Period duration" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56 msgid "Duration between time periods" msgstr "Duration between time periods" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 msgid "Period order is most recent first" msgstr "Period order is most recent first" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61 msgid "Enable dual columns" msgstr "Enable dual columns" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." msgstr "Selecting this option will enable double-column reporting." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 msgid "Disable amount indenting" msgstr "Disable amount indenting" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 msgid "" "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " "into a single column." msgstr "" "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " "into a single column." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #: gnucash/report/trep-engine.scm:99 msgid "Add options summary" msgstr "Add options summary" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 msgid "Add summary of options." msgstr "Add summary of options." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71 msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "Account full name instead of indenting" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 msgid "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." msgstr "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80 msgid "Parent account amounts include children" msgstr "Parent account amounts include children" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 msgid "" "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " "and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " "and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95 msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Display amounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 msgid "Label sections" msgstr "Label sections" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 msgid "Whether or not to include a label for sections." msgstr "Whether or not to include a label for sections." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101 msgid "Include totals" msgstr "Include totals" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." msgstr "Whether or not to include a line indicating total amounts." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 msgid "Enable chart" msgstr "Enable chart" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 msgid "Enable link to chart" msgstr "Enable link to chart" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 msgid "Common Currency" msgstr "Common Currency" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110 msgid "Convert all amounts to a single currency." msgstr "Convert all amounts to a single currency." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Show original currency amount" msgstr "Show original currency amount" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #: gnucash/report/trep-engine.scm:547 msgid "Also show original currency amounts" msgstr "Also show original currency amounts" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "If more than 1 period column, include overall period?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120 msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194 #: gnucash/report/trep-engine.scm:568 msgid "Always" msgstr "Always" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:437 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:595 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1542 msgid "Total For " msgstr "Total For " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812 msgid "missing" msgstr "missing" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1057 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1060 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4403 msgid "Liability" msgstr "Liability" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1078 msgid "Liability and Equity" msgstr "Liability and Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1239 msgid "Exchange Rates" msgstr "Exchange Rates" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 msgid "Barchart" msgstr "Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169 msgid " to " msgstr " to " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401 #: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:4408 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1099 msgid "Expense" msgstr "Expense" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823 msgid "Net Income" msgstr "Net Income" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1265 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" msgstr "Balance Sheet (Multicolumn)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266 msgid "Income Statement (Multicolumn)" msgstr "Income Statement (Multicolumn)" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Budget Balance Sheet" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Include new/existing totals" msgstr "Include new/existing totals" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 msgid "Budget to use." msgstr "Budget to use." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:645 msgid "Existing Assets" msgstr "Existing Assets" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:647 msgid "Allocated Assets" msgstr "Allocated Assets" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:651 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Unallocated Assets" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Existing Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:682 msgid "New Liabilities" msgstr "New Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:708 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Existing Retained Earnings" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Existing Retained Losses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 msgid "New Retained Earnings" msgstr "New Retained Earnings" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:715 msgid "New Retained Losses" msgstr "New Retained Losses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:720 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Total Retained Earnings" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:721 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Total Retained Losses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:737 msgid "Existing Equity" msgstr "Existing Equity" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "New Equity" msgstr "New Equity" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 msgid "Budget Chart" msgstr "Budget Chart" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" msgstr "Running Sum" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 msgid "Chart Type" msgstr "Chart Type" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" msgstr "Range start" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "Select a budget period type that starts the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Exact start period" msgstr "Exact start period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Select exact period that starts the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" msgstr "Range end" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "Select a budget period type that ends the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 msgid "Exact end period" msgstr "Exact end period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "Select exact period that ends the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:107 msgid "First budget period" msgstr "First budget period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:108 msgid "Previous budget period" msgstr "Previous budget period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:109 msgid "Current budget period" msgstr "Current budget period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:110 msgid "Next budget period" msgstr "Next budget period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 msgid "Last budget period" msgstr "Last budget period" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 msgid "Manual period selection" msgstr "Manual period selection" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Calculate as running sum?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132 msgid "Select which chart type to use." msgstr "Select which chart type to use." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188 msgid "Bar Chart" msgstr "Bar Chart" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Line Chart" msgstr "Line Chart" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190 #, scheme-format msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgstr "Bgt: ~a Act: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196 msgid "Actual" msgstr "Actual" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" msgstr "Budget Flow" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67 msgid "Period number." msgstr "Period number." #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Report for range of budget periods" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Create report for a budget period range instead of the entire budget." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Select a budget period that begins the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Select a budget period that ends the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Label the revenue section" msgstr "Label the revenue section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 msgid "Include revenue total" msgstr "Include revenue total" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Label the expense section" msgstr "Label the expense section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Whether or not to include a label for the expense section." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Include expense total" msgstr "Include expense total" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 msgid "Display as a two column report" msgstr "Display as a two column report" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divides the report into an income column and an expense column." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Display in standard, income first, order" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:471 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 msgid "Revenues" msgstr "Revenues" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:474 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Revenue" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:484 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Expenses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:492 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "for Budget ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:494 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "for Budget ~a Period ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:497 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "for Budget ~a Periods ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:434 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:497 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529 msgid "Net income" msgstr "Net income" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:526 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:435 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:498 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:516 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:530 msgid "Net loss" msgstr "Net loss" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budget Income Statement" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budget Profit & Loss" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285 msgid "Budget Report" msgstr "Budget Report" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 msgid "Account Display Depth" msgstr "Account Display Depth" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Always show sub-accounts" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" msgstr "Show Budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Display a column for the budget values." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 msgid "Show Budget Notes" msgstr "Show Budget Notes" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 msgid "Display a column for the budget notes." msgstr "Display a column for the budget notes." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" msgstr "Show Actual" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Display a column for the actual values." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" msgstr "Show Difference" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Display the difference as budget - actual." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" msgstr "Use accumulated amounts" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Values are accumulated across periods." msgstr "Values are accumulated across periods." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Show Column with Totals" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Display a column with the row totals." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Include accounts with zero total balances and budget values" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." msgstr "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Include collapsed periods before selected." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Include collapsed periods after selected." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:465 msgid "Bgt" msgstr "Bgt" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:470 msgid "Act" msgstr "Act" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:475 msgid "Diff" msgstr "Diff" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual #. amounts from the beginning of budget, instead #. of only using the budget-period amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:705 msgid "using accumulated amounts" msgstr "using accumulated amounts" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Cash Flow Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Include Trading Accounts in report" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Show Money In" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Show Money Out" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Show Net Flow" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Show Table" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97 msgid "Show money in?" msgstr "Show money in?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101 msgid "Show money out?" msgstr "Show money out?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105 msgid "Show net money flow?" msgstr "Show net money flow?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322 msgid "Net Flow" msgstr "Net Flow" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 msgid "Overview:" msgstr "Overview:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Shows a barchart with cash flow over time" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" msgstr "Cash Flow" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Show Full Account Names" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Show full account names (including parent accounts)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "~a and subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "~a and selected subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Money into selected accounts comes from" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:284 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Money out of selected accounts goes to" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348 msgid "Income Chart" msgstr "Income Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369 msgid "Expense Chart" msgstr "Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349 msgid "Asset Chart" msgstr "Asset Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370 msgid "Liability Chart" msgstr "Liability Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "Shows a chart with the Income per interval developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "Shows a chart with the Assets developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "Shows a chart with the Liabilities developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67 msgid "Income Over Time" msgstr "Income Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68 msgid "Expense Over Time" msgstr "Expense Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 msgid "Assets Over Time" msgstr "Assets Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Liabilities Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:71 msgid "Show long account names" msgstr "Show long account names" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86 msgid "Use Stacked Charts" msgstr "Use Stacked Charts" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximum Bars" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155 msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "Show charts as stacked charts?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160 msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "Maximum number of stacks in the chart." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245 msgid "Percentage chart" msgstr "Percentage chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174 msgid "" "Display account contributions as a percentage of the total value for the " "period." msgstr "" "Display account contributions as a percentage of the total value for the " "period." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275 msgid "Invalid dates" msgstr "Invalid dates" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276 msgid "Start date must be earlier than End date" msgstr "Start date must be earlier than End date" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314 msgid "Daily Average" msgstr "Daily Average" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:524 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Balances ~a to ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:654 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:674 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1611 gnucash/report/trep-engine.scm:1867 msgid "Grand Total" msgstr "Grand Total" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453 msgid "No exportable data" msgstr "No exportable data" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "The income accounts where the sales and income was recorded." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" msgstr "Show Expense Column" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Show the column with the expenses per customer." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 msgid "Show Company Address" msgstr "Show Company Address" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Show your own company's address and the date of printing." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Show Lines with All Zeros" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Show Inactive Customers" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Include customers that have been marked inactive." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 msgid "Sort Column" msgstr "Sort Column" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Choose the column by which the result table is sorted." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" msgstr "Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 msgid "Choose the ordering of the column sort." msgstr "Choose the ordering of the column sort." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106 msgid "Customer Name" msgstr "Customer Name" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" msgstr "Markup (which is profit amount divided by sales)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:126 msgid "Sales" msgstr "Sales" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "~a ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274 msgid "No valid customer found." msgstr "No valid customer found." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362 msgid "No Customer" msgstr "No Customer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476 msgid "Customer Summary" msgstr "Customer Summary" #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 msgid "Equity Statement" msgstr "Equity Statement" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 msgid "Report only on these accounts." msgstr "Report only on these accounts." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Closing Entries pattern" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:402 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365 msgid "for Period" msgstr "for Period" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465 msgid "Capital" msgstr "Capital" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:440 msgid "Investments" msgstr "Investments" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:445 msgid "Withdrawals" msgstr "Withdrawals" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451 msgid "Unrealized Gains for Period" msgstr "Unrealised Gains for Period" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 msgid "Unrealized Losses for Period" msgstr "Unrealised Losses for Period" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 msgid "Increase in capital" msgstr "Increase in capital" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:459 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decrease in capital" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351 #: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:1015 msgid "Num/Action" msgstr "Num/Action" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 gnucash/report/trep-engine.scm:1036 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1337 msgid "Running Balance" msgstr "Running Balance" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/trep-engine.scm:922 msgid "Totals" msgstr "Totals" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/trep-engine.scm:77 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1139 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1148 msgid "Trans Number" msgstr "Trans Number" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/trep-engine.scm:864 gnucash/report/trep-engine.scm:911 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1038 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Use Full Account Name" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:211 gnucash/report/trep-engine.scm:868 #: gnucash/report/trep-engine.scm:948 gnucash/report/trep-engine.scm:1021 msgid "Other Account Name" msgstr "Other Account Name" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:884 gnucash/report/trep-engine.scm:914 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Use Full Other Account Name" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:217 gnucash/report/trep-engine.scm:888 #: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:1043 msgid "Other Account Code" msgstr "Other Account Code" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:872 gnucash/report/trep-engine.scm:981 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1080 msgid "Sign Reverses" msgstr "Sign Reverses" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 msgid "Detail Level" msgstr "Detail Level" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78 msgid "Primary Key" msgstr "Primary Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1049 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Show Full Account Name" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primary Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primary Subtotal for Date Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primary Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:89 msgid "Secondary Key" msgstr "Secondary Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Secondary Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Secondary Subtotal for Date Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Secondary Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 msgid "Income and GST Statement" msgstr "Income and GST/VAT Statement" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " "purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " "purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -£1000, A/Receivable £1100, Liability:VAT on Sales -£100." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." msgstr "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" "From the Report Options, you will need to select the accounts which will " "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " "which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " "authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" "From the Report Options, you will need to select the accounts which will " "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " "which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " "authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "tagged with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "tagged with *EUGOODS* in the account description." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." msgstr "This message will be removed when tax accounts are specified." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 msgid "Individual sales columns" msgstr "Individual sales columns" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "Display individual sales columns rather than their sum" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 msgid "Individual purchases columns" msgstr "Individual purchases columns" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "Display individual purchases columns rather than their sum" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 msgid "Individual tax columns" msgstr "Individual tax columns" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "Display individual tax columns rather than their sum" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:340 msgid "Gross Balance" msgstr "Gross Balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" msgstr "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:348 msgid "Net Balance" msgstr "Net Balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:355 msgid "Tax payable" msgstr "Tax payable" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 msgid "Purchases" msgstr "Purchases" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:138 msgid "Tax Accounts" msgstr "Tax Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:139 msgid "" "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " "paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " "wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " "paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " "wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151 msgid "Report Format" msgstr "Report Format" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 msgid "Default Format" msgstr "Default Format" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:153 msgid "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." msgstr "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155 msgid "" "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " "goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " "goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 msgid "Australia BAS" msgstr "Australia BAS" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "UK VAT Return" msgstr "UK VAT Return" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:300 msgid "Gross Sales" msgstr "Gross Sales" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:307 msgid "Net Sales" msgstr "Net Sales" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:314 msgid "Tax on Sales" msgstr "Tax on Sales" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:318 msgid "Gross Purchases" msgstr "Gross Purchases" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 msgid "Net Purchases" msgstr "Net Purchases" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:334 msgid "Tax on Purchases" msgstr "Tax on Purchases" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Label the trading accounts section" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Whether or not to include a label for the trading accounts section." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Include trading accounts total" msgstr "Include trading accounts total" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4413 libgnucash/engine/Scrub.c:496 msgid "Trading" msgstr "Trading" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 msgid "Total Trading" msgstr "Total Trading" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535 msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553 msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Loss" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 msgid "Chart" msgstr "Chart" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41 msgid "Columns" msgstr "Columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42 msgid "Validation" msgstr "Validation" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 msgid "Include accounts with no lots" msgstr "Include accounts with no lots" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 msgid "Show Chart" msgstr "Show Chart" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 msgid "Chart type" msgstr "Chart type" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 msgid "Chart location" msgstr "Chart location" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 msgid "Plot width" msgstr "Plot width" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54 msgid "Plot height" msgstr "Plot height" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57 msgid "Show lot GUID column" msgstr "Show lot GUID column" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 msgid "Show date columns" msgstr "Show date columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 msgid "Show bought columns" msgstr "Show bought columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 msgid "Show sold columns" msgstr "Show sold columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 msgid "Show end columns" msgstr "Show end columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63 msgid "Show realized gain column(s)" msgstr "Show realised gain column(s)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65 msgid "Show unrealized gain column(s)" msgstr "Show unrealised gain column(s)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 msgid "Group gains by age (short term and long term)" msgstr "Group gains by age (short term and long term)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 msgid "Long term gains age (years)" msgstr "Long term gains age (years)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 msgid "Show mnemonic in amounts" msgstr "Show mnemonic in amounts" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 msgid "Include closed lots" msgstr "Include closed lots" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells" msgstr "Show blanks instead of zeros in table cells" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76 msgid "Show lot split rows" msgstr "Show lot split rows" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 msgid "Investment Lots" msgstr "Investment Lots" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80 msgid "Start date" msgstr "Start date" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81 msgid "End date" msgstr "End date" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83 msgid "Price source" msgstr "Price source" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87 msgid "Include only accounts with warnings" msgstr "Include only accounts with warnings" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89 msgid "Warn if a lot has more than one bought split" msgstr "Warn if a lot has more than one bought split" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero" msgstr "Warn if a lot's balance drops below zero" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93 msgid "Warn if a lot has a blank title" msgstr "Warn if a lot has a blank title" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95 msgid "" "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed " "gains" msgstr "" "Warn if the 'Realised Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed " "gains" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot" msgstr "Warn if a split is not assigned to a lot" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99 msgid "" "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance" msgstr "" "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 msgid "Lot Title" msgstr "Lot Title" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 msgid "Bought Amount" msgstr "Bought Amount" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 msgid "Bought Value (Basis)" msgstr "Bought Value (Basis)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 msgid "Bought Average Price" msgstr "Bought Average Price" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 msgid "Sold Splits" msgstr "Sold Splits" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 msgid "Sold Amount" msgstr "Sold Amount" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 msgid "Sold Basis" msgstr "Sold Basis" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 msgid "Sold Value" msgstr "Sold Value" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 msgid "ST Sold Amount" msgstr "ST Sold Amount" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 msgid "ST Sold Basis" msgstr "ST Sold Basis" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 msgid "ST Sold Value" msgstr "ST Sold Value" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 msgid "LT Sold Amount" msgstr "LT Sold Amount" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 msgid "LT Sold Basis" msgstr "LT Sold Basis" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 msgid "LT Sold Value" msgstr "LT Sold Value" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 msgid "Sold Average Price" msgstr "Sold Average Price" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 msgid "End Amount" msgstr "End Amount" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120 msgid "End Basis" msgstr "End Basis" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121 msgid "End Value" msgstr "End Value" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 msgid "ST Realized Gain" msgstr "ST Realised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 msgid "LT Realized Gain" msgstr "LT Realised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 msgid "Realized ROI" msgstr "Realised ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 msgid "ST Unrealized Gain" msgstr "ST Unrealised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 msgid "LT Unrealized Gain" msgstr "LT Unrealised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 msgid "Unrealized ROI" msgstr "Unrealised ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 msgid "Account Lots Total" msgstr "Account Lots Total" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" msgstr "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" msgstr "What kind of chart to include" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 msgid "Stacked Bar Chart" msgstr "Stacked Bar Chart" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 msgid "Where to place the chart" msgstr "Where to place the chart" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" msgstr "Show the lot GUID table column" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 msgid "Show the lot open and close table columns" msgstr "Show the lot open and close table columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" msgstr "Show purchase-related table columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 msgid "Show sale-related table columns" msgstr "Show sale-related table columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" msgstr "Show end date amount and value table columns" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" msgstr "Show realised gain table column(s) for sold shares" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" msgstr "Show unrealised gain table column(s) for unsold shares" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" msgstr "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 msgid "Gains Only" msgstr "Gains Only" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267 msgid "Gains and Sales" msgstr "Gains and Sales" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 msgid "Show long (instead of short) account names" msgstr "Show long (instead of short) account names" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" msgstr "Show mnemonics with commodity amounts" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" msgstr "Include closed lots in addition to open lots" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314 msgid "" "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply " "to footer rows." msgstr "" "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply " "to footer rows." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row." msgstr "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347 msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." msgstr "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make " "ambiguous the capital gains age" msgstr "" "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make the " "capital gains age ambiguous" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 msgid "Lots with a negative balance are not well formed." msgstr "Lots with a negative balance are not well formed." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368 msgid "" "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or " "only whitespace." msgstr "" "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or " "only whitespace." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375 msgid "" "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when " "adding a sale split to a lot" msgstr "" "Detect possible errors in 'Realised Gain/Loss' splits that are created when " "adding a sale split to a lot" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot." msgstr "Detect splits that have not been assigned to a lot." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383 msgid "Count" msgstr "Count" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390 msgid "" "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot" msgstr "" "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format msgid " End price: ~a~a on ~a" msgstr " End price: ~a~a on ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 msgid "No price found" msgstr "No price found" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 msgid "split" msgstr "split" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351 #, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." msgstr "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 #, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." msgstr "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369 msgid "Warning: Above lot's title is blank." msgstr "Warning: Above lot's title is blank." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384 #, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/" "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a" msgstr "" "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realised Gain/" "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403 #, scheme-format msgid "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408 #, scheme-format msgid "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" msgstr "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 #, scheme-format msgid ": amount ~a, value ~a" msgstr ": amount ~a, value ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445 #, scheme-format msgid "" "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. " "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. " "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 #, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" msgstr "~a, ~a to ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 msgid "Account Lot Gains" msgstr "Account Lot Gains" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 msgid "Tax Amount" msgstr "Tax Amount" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:111 msgid "Client or vendor name, address and ID" msgstr "Client or vendor name, address and ID" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 msgid "Company name, address and tax-ID" msgstr "Company name, address and tax-ID" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Today's date" msgstr "Today's date" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 msgid "Picture" msgstr "Picture" #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 msgid "Empty space" msgstr "Empty space" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176 msgid "Custom Title" msgstr "Custom Title" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:177 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 msgid "Picture Location" msgstr "Picture Location" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 msgid "Location for Picture" msgstr "Location for Picture" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:198 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:202 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:874 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:878 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:914 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:929 msgid "Display Columns" msgstr "Display Columns" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:191 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:902 msgid "Display the date?" msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:908 msgid "Display the description?" msgstr "Display the description?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 msgid "Display the action?" msgstr "Display the action?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:203 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Display the quantity of items?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Display the price per item?" msgstr "Display the price per item?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:211 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Display the entry's discount?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Display the entry's taxable status?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Display each entry's total total tax?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 msgid "Display the entry's value?" msgstr "Display the entry's value?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 msgid "Display due date?" msgstr "Display due date?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Display the subtotals?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 msgid "Payable to" msgstr "Payable to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Display the Payable to: information." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:241 msgid "Payable to string" msgstr "Payable to string" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "The phrase for specifying to whom payments should be made." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Please make all checks payable to" msgstr "Please make all cheques payable to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246 msgid "Company contact" msgstr "Company contact" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 msgid "Display the Company contact information." msgstr "Display the Company contact information." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 msgid "Company contact string" msgstr "Company contact string" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "The phrase used to introduce the company contact." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "Please direct all enquiries to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Minimum # of entries" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "The minimum number of invoice entries to display." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Use Detailed Tax Summary" msgstr "Use Detailed Tax Summary" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 msgid "" "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "tax line.?" msgstr "" "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "tax line.?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266 msgid "References" msgstr "References" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Display the invoice references?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:270 msgid "Billing Terms" msgstr "Billing Terms" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:271 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Display the invoice billing terms?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Display the billing id?" msgstr "Display the billing id?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278 msgid "Invoice owner ID" msgstr "Invoice owner ID" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:279 msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "Display the customer/vendor id?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:283 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Display the invoice notes?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:286 msgid "Payments" msgstr "Payments" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Display the payments applied to this invoice?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 msgid "Job Details" msgstr "Job Details" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:291 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Display the job name for this invoice?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Extra notes to put on the invoice." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:223 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Thank you for your patronage!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 msgid "Row 1 Left" msgstr "Row 1 Left" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 msgid "Row 1 Right" msgstr "Row 1 Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:311 msgid "Row 2 Left" msgstr "Row 2 Left" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Row 2 Right" msgstr "Row 2 Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 msgid "Row 3 Left" msgstr "Row 3 Left" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 msgid "Row 3 Right" msgstr "Row 3 Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:380 msgid "Payment, thank you!" msgstr "Payment, thank you!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:437 msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:484 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 msgid "Net Price" msgstr "Net Price" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:500 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 msgid "Total Price" msgstr "Total Price" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Amount Due" msgstr "Amount Due" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:560 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress…" msgstr "Invoice in progress…" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:568 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:580 msgid "Terms:" msgstr "Terms:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:215 msgid "Job number:" msgstr "Job number:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:218 msgid "Job name:" msgstr "Job name:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:640 msgid "REF" msgstr "REF" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:721 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." #. Translators: This is the format of the invoice #. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit #. Note", and so on and the second the number. Replace #. " #" by whatever is common as number abbreviation, #. i.e. "~a Nr. ~a" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:746 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56 msgid "The account to search for lots." msgstr "The account to search for lots." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" msgstr "Show Net Profit" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Show Asset & Liability" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 msgid "Show Net Worth" msgstr "Show Net Worth" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 msgid "Line Width" msgstr "Line Width" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Set line width in pixels." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Show Income and Expenses?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Show the Asset and the Liability bars?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:112 msgid "Show the net profit?" msgstr "Show the net profit?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Show a Net Worth bar?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136 msgid "Add grid lines." msgstr "Add grid lines." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406 msgid "Net Profit" msgstr "Net Profit" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:407 msgid "Net Worth" msgstr "Net Worth" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Net Worth Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Income/Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Income & Expense Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Net Worth Linechart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Income & Expense Linechart" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "Sort By" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" msgstr "Show zero balance items" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 msgid "Due or Post Date" msgstr "Due or Post Date" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 msgid "Address Source" msgstr "Address Source" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "Display Address 1." msgstr "Display Address 1." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 msgid "Display Address 2." msgstr "Display Address 2." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Display Address 3." msgstr "Display Address 3." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Display Address 4." msgstr "Display Address 4." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Address Phone" msgstr "Address Phone" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Display Phone." msgstr "Display Phone." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Address Fax" msgstr "Address Fax" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Display Fax." msgstr "Display Fax." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Email" msgstr "Address Email" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Display Email." msgstr "Display Email." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Display Active status." msgstr "Display Active status." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." msgstr "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 msgid "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." msgstr "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89 msgid "Sort companies by." msgstr "Sort companies by." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92 msgid "Name of the company" msgstr "Name of the company" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "Total amount owed to/from Company" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Bracket Total Owed" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Sort order." msgstr "Sort order." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:934 msgid "Leading date." msgstr "Leading date." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" msgstr "Y" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" msgstr "N" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 msgid "Current" msgstr "Current" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 days" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 days" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 days" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 msgid "91+ days" msgstr "91+ days" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:537 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Please note some transactions were not processed" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" msgstr "Invalid Txn Type ~a" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364 msgid "Payment has no owner" msgstr "Payment has no owner" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392 msgid "Address source." msgstr "Address source." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:395 msgid "Billing address" msgstr "Billing address" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396 msgid "Shipping address" msgstr "Shipping address" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:410 msgid "Payable Aging" msgstr "Payable Ageing" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 msgid "Receivable Aging" msgstr "Receivable Ageing" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 msgid "Sale" msgstr "Sale" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 msgid "Debits" msgstr "Debits" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 msgid "Document Links" msgstr "Document Links" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 msgid "Transaction Links" msgstr "Transaction Links" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 msgid "No valid customer selected." msgstr "No valid customer selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "This report requires a customer to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 msgid "No valid employee selected." msgstr "No valid employee selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "This report requires a employee to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 msgid "No valid job selected." msgstr "No valid job selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 msgid "This report requires a job to be selected." msgstr "This report requires a job to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 msgid "No valid vendor selected." msgstr "No valid vendor selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "This report requires a vendor to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230 msgid "Partial Amount" msgstr "Partial Amount" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/trep-engine.scm:917 gnucash/report/trep-engine.scm:1024 msgid "Link" msgstr "Link" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a History" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335 msgid "Linked Details" msgstr "Linked Details" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:496 msgid "Period Totals" msgstr "Period Totals" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:509 msgid "" "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." msgstr "" "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:521 msgid "Total Credit" msgstr "Total Credit" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 msgid "Total Due" msgstr "Total Due" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:862 msgid "The company for this report." msgstr "The company for this report." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:879 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Display the transaction reference?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Display the transaction type?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Display the transaction description?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Display the sale amount column?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:899 msgid "Display the tax column?" msgstr "Display the tax column?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Display the period debits column?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Display the period credits column?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 msgid "Display a running balance?" msgstr "Display a running balance?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 msgid "Show linked transactions" msgstr "Show linked transactions" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Linked transactions are hidden." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 msgid "Detailed" msgstr "Detailed" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930 msgid "Display document link?" msgstr "Display document link?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1045 msgid "No valid account found" msgstr "No valid account found" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "This report requires a valid AP/AR account to be available." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 msgid "No transactions found." msgstr "No transactions found." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1070 #: gnucash/report/trep-engine.scm:133 msgid "No matching transactions found" msgstr "No matching transactions found" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:104 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164 msgid "Customer Report" msgstr "Customer Report" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1174 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:119 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:198 msgid "Vendor Report" msgstr "Vendor Report" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1183 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:232 msgid "Employee Report" msgstr "Employee Report" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1192 msgid "Job Report" msgstr "Job Report" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investment Portfolio" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Price of Commodity" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Invert prices" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 msgid "Marker Color" msgstr "Marker Colour" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculate the price of this commodity." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74 msgid "Weighted Average" msgstr "Weighted Average" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75 msgid "Actual Transactions" msgstr "Actual Transactions" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 msgid "Color of the marker." msgstr "Colour of the marker." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:114 msgid "Double-Weeks" msgstr "Double-Weeks" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116 msgid "Quarters" msgstr "Quarters" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117 msgid "Half Years" msgstr "Half Years" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 msgid "Identical commodities" msgstr "Identical commodities" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:256 msgid "Only one price" msgstr "Only one price" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:257 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263 msgid "All Prices equal" msgstr "All Prices equal" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:264 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270 msgid "All Prices at the same date" msgstr "All Prices at the same date" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:271 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:303 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Price Scatterplot" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 msgid "Headings 1" msgstr "Headings 1" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 msgid "Headings 2" msgstr "Headings 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 msgid "Heading font" msgstr "Heading font" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "Text font" msgstr "Text font" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 msgid "Header logo filename" msgstr "Header logo filename" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 msgid "Header logo width" msgstr "Header logo width" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 msgid "Footer logo filename" msgstr "Footer logo filename" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 msgid "Footer logo width" msgstr "Footer logo width" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:182 msgid "Qty" msgstr "Qty" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:186 msgid "Discount Rate" msgstr "Discount Rate" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:188 msgid "Discount Amount" msgstr "Discount Amount" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 msgid "Tax Rate" msgstr "Tax Rate" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 msgid "Sub-total" msgstr "Sub-total" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 msgid "Payment received text" msgstr "Payment received text" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 msgid "Today date format" msgstr "Today date format" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:150 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Font to use for the main heading." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:161 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Font to use for everything else." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "" "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 msgid "" "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "" "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 msgid "" "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "The format for the date->string conversion for today's date." #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:203 msgid "Payment received, thank you!" msgstr "Payment received, thank you!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 msgid "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 msgid "Funds In" msgstr "Funds In" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 #: libgnucash/engine/Account.cpp:168 msgid "Funds Out" msgstr "Funds Out" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 msgid "Reconciliation Report" msgstr "Reconciliation Report" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:791 msgid "Lot" msgstr "Lot" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159 msgid "Debit Value" msgstr "Debit Value" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161 msgid "Credit Value" msgstr "Credit Value" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342 msgid "The title of the report." msgstr "The title of the report." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 msgid "Register Report" msgstr "Register Report" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Display the cheque number/action?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355 #: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:907 msgid "Display the check number?" msgstr "Display the cheque number?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933 msgid "Display the memo?" msgstr "Display the memo?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367 msgid "Display the account?" msgstr "Display the account?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371 #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Display the number of shares?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Display the name of lot the shares are in?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 msgid "Display the shares price?" msgstr "Display the shares price?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Display the amount?" msgstr "Display the amount?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386 #: gnucash/report/trep-engine.scm:970 msgid "Single Column" msgstr "Single Column" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387 #: gnucash/report/trep-engine.scm:971 msgid "Two Columns" msgstr "Two Columns" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Display the value in transaction currency?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:922 msgid "Display the totals?" msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538 msgid "Total Debits" msgstr "Total Debits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:540 msgid "Total Credits" msgstr "Total Credits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542 msgid "Total Value Debits" msgstr "Total Value Debits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:544 msgid "Total Value Credits" msgstr "Total Value Credits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547 msgid "Net Change" msgstr "Net Change" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549 msgid "Value Change" msgstr "Value Change" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 msgid "Elements" msgstr "Elements" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 msgid "column: Date" msgstr "column: Date" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 msgid "column: Tax Rate" msgstr "column: Tax Rate" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 msgid "column: Units" msgstr "column: Units" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 msgid "row: Address" msgstr "row: Address" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 msgid "row: Contact" msgstr "row: Contact" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "row: Invoice Number" msgstr "row: Invoice Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 msgid "row: Company Name" msgstr "row: Company Name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 msgid "Invoice number text" msgstr "Invoice number text" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "To text" msgstr "To text" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 msgid "Ref text" msgstr "Ref text" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 msgid "Job Name text" msgstr "Job Name text" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 msgid "Job Number text" msgstr "Job Number text" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 msgid "Show Job name" msgstr "Show Job name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 msgid "Show Job number" msgstr "Show Job number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 msgid "Show net price" msgstr "Show net price" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Invoice number next to title" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-border-collapse" msgstr "table-border-collapse" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-header-border-color" msgstr "table-header-border-color" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "table-cell-border-color" msgstr "table-cell-border-color" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Embedded CSS" msgstr "Embedded CSS" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "Logo filename" msgstr "Logo filename" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 msgid "Logo width" msgstr "Logo width" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Display the Tax Rate?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 msgid "Display the Units?" msgstr "Display the Units?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 msgid "Display the contact?" msgstr "Display the contact?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 msgid "Display the address?" msgstr "Display the address?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Display the Invoice Number?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Display the Company Name?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Invoice Number next to title?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 msgid "Display Job name?" msgstr "Display Job name?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Invoice Job number?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 msgid "Show net price?" msgstr "Show net price?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:164 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Name of a file containing a logo to be used on the report." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 msgid "CSS color." msgstr "CSS colour." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 msgid "Invoice number:" msgstr "Invoice number:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209 msgid "To:" msgstr "To:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 msgid "Your ref:" msgstr "Your ref:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227 msgid "Embedded CSS." msgstr "Embedded CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318 msgid "GST Rate" msgstr "GST Rate" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319 msgid "GST Amount" msgstr "GST Amount" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320 msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Amount Due (inc GST)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321 msgid "Invoice #: " msgstr "Invoice #: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 msgid "Reference: " msgstr "Reference: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323 msgid "Engagement: " msgstr "Engagement: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331 msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Australian Tax Invoice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:332 msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532 msgid "Trial Balance" msgstr "Trial Balance" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Start of Adjusting/Closing" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 msgid "Date of Report" msgstr "Date of Report" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:67 msgid "Report variation" msgstr "Report variation" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "Kind of trial balance to generate." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77 msgid "Merchandising" msgstr "Merchandising" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Gross adjustment accounts." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Income summary accounts" msgstr "Income summary accounts" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Adjusting Entries pattern" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Adjusting Entries Pattern is regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188 msgid "General journal exact balances" msgstr "General journal exact balances" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 msgid "No adjusting/closing entries" msgstr "No adjusting/closing entries" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190 msgid "Full end-of-period work sheet" msgstr "Full end-of-period work sheet" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Adjusting Entries" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533 msgid "Adjustments" msgstr "Adjustments" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Adjusted Trial Balance" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823 msgid "Net Loss" msgstr "Net Loss" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56 msgid "Number of columns" msgstr "Number of columns" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Number of columns before wrapping to a new row." #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123 msgid "Edit Options" msgstr "Edit Options" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130 msgid "Single Report" msgstr "Single Report" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182 msgid "Multicolumn View" msgstr "Multicolumn View" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Custom Multicolumn Report" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" msgstr "Assets Accounts" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" msgstr "Liability Accounts" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" msgstr "Equity Accounts" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:214 msgid "Trading Accounts" msgstr "Trading Accounts" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "Total Equity, Trading, and Liabilities" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" msgstr "Imbalance Amount" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "Exchange Rates used for this report" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 msgid "Invoice No." msgstr "Invoice No." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." msgstr "Descr." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:425 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" msgstr "Website" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice Date" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 msgid "Mutual Funds" msgstr "Mutual Funds" #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 msgid "Currencies" msgstr "Currencies" #: gnucash/report/report-utilities.scm:207 msgid "Equities" msgstr "Equities" #: gnucash/report/report-utilities.scm:208 msgid "Checking" msgstr "Current" #: gnucash/report/report-utilities.scm:209 msgid "Savings" msgstr "Savings" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Money Market" msgstr "Money Market" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Accounts Receivable" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Accounts Payable" msgstr "Accounts Payable" #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Credit Lines" msgstr "Credit Lines" #: gnucash/report/report-utilities.scm:639 #, scheme-format msgid "Building '~a' report …" msgstr "Building '~a' report …" #: gnucash/report/report-utilities.scm:645 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report …" msgstr "Rendering '~a' report …" #: gnucash/report/report-utilities.scm:647 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." msgstr "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." msgstr "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgstr "CSS-based stylesheet (experimental)" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50 msgid "Preparer" msgstr "Preparer" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Name of person preparing the report." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55 msgid "Prepared for" msgstr "Prepared for" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Name of organisation or company prepared for." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 msgid "Show preparer info" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61 msgid "Name of organization or company." msgstr "Name of organisation or company." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 gnucash/report/trep-engine.scm:977 msgid "Enable Links" msgstr "Enable Links" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Enable hyperlinks in reports." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:398 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "String to be placed as a footer." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:98 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:137 msgid "Images" msgstr "Images" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122 msgid "Background Tile" msgstr "Background Tile" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 msgid "Background tile for reports." msgstr "Background tile for reports." #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "Heading Banner" msgstr "Heading Banner" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 msgid "Banner for top of report." msgstr "Banner for top of report." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 msgid "Heading Alignment" msgstr "Heading Alignment" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:93 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Left" msgstr "Left" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:94 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:134 msgid "Center" msgstr "Center" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:135 msgid "Right" msgstr "Right" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 msgid "Company logo image." msgstr "Company logo image." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 msgid "General background color for report." msgstr "General background colour for report." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148 msgid "Text Color" msgstr "Text Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal body text colour." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Link Color" msgstr "Link Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Link text color." msgstr "Link text colour." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Table Cell Color" msgstr "Table Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Default background for table cells." msgstr "Default background for table cells." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Alternate Table Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Default alternate background for table cells." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Subheading/Subtotal Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Default colour for subtotal rows." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Sub-subheading/total Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Colour for subsubtotals." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Grand Total Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182 msgid "Color for grand totals." msgstr "Colour for grand totals." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:157 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:186 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:61 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:65 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Table cell spacing" msgstr "Table cell spacing" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Space between table cells." msgstr "Space between table cells." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Table cell padding" msgstr "Table cell padding" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "Space between table cell edge and content." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66 msgid "Table border width" msgstr "Table border width" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "Bevel depth on tables." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:479 msgid "Prepared by: " msgstr "Prepared by: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:341 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487 msgid "Prepared for: " msgstr "Prepared for: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396 msgid "Easy" msgstr "Easy" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:386 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:397 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolour" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 msgid "Show receiver info" msgstr "Show receiver info" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "Name of organisation or company the report is prepared for." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 msgid "Show date" msgstr "Show date" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 msgid "The creation date for this report." msgstr "The creation date for this report." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75 msgid "Show time in addition to date" msgstr "Show time in addition to date" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 msgid "" "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80 msgid "Show GnuCash Version" msgstr "Show GnuCash Version" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81 msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "Show the currently used GnuCash version." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92 msgid "String for additional report information." msgstr "String for additional report information." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "Show preparer info at bottom" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "Per default the preparer info will be shown before the report data." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "Show receiver info at bottom" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "Per default the receiver info will be shown before the report data." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "Show date/time at bottom" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "Per default the date/time info will be shown before the report data." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111 msgid "Show comments at bottom" msgstr "Show comments at bottom" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:112 msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116 msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "Show GnuCash version at bottom" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503 msgid "Report Creation Date: " msgstr "Report Creation Date: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511 msgid "GnuCash " msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530 msgid "Head or Tail" msgstr "Head or Tail" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42 msgid "Background color for reports." msgstr "Background colour for reports." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 msgid "Background Pixmap" msgstr "Background Pixmap" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Background colour for alternate lines." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:213 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" msgstr "Filter Type" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 msgid "Subtotal Table" msgstr "Subtotal Table" #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1051 msgid "Show Account Description" msgstr "Show Account Description" #: gnucash/report/trep-engine.scm:85 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgstr "Show Informal Debit/Credit Headers" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgstr "Show subtotals only (hide transactional data)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 msgid "Add indenting columns" msgstr "Add indenting columns" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Date Filter" msgstr "Date Filter" #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Table for Exporting" msgstr "Table for Exporting" #: gnucash/report/trep-engine.scm:110 msgid "Account Name Filter" msgstr "Account Name Filter" #: gnucash/report/trep-engine.scm:112 msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "Use regular expressions for account name filter" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 msgid "Account Name Filter excludes matched strings" msgstr "Account Name Filter excludes matched strings" #: gnucash/report/trep-engine.scm:115 msgid "Transaction Filter" msgstr "Transaction Filter" #: gnucash/report/trep-engine.scm:117 msgid "Use regular expressions for transaction filter" msgstr "Use regular expressions for transaction filter" #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgstr "Transaction Filter excludes matched strings" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 msgid "Transaction Filter is case insensitive" msgstr "Transaction Filter is case insensitive" #: gnucash/report/trep-engine.scm:122 gnucash/report/trep-engine.scm:197 msgid "Reconciled Status" msgstr "Reconciled Status" #: gnucash/report/trep-engine.scm:123 msgid "Void Transactions" msgstr "Void Transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:124 msgid "Closing transactions" msgstr "Closing transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:134 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." #: gnucash/report/trep-engine.scm:205 msgid "Register Order" msgstr "Register Order" #: gnucash/report/trep-engine.scm:342 msgid "Do not do any filtering" msgstr "Do not do any filtering" #: gnucash/report/trep-engine.scm:345 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:348 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 msgid "Non-void only" msgstr "Non-void only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:358 msgid "Void only" msgstr "Void only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:362 msgid "Both (and include void transactions in totals)" msgstr "Both (and include void transactions in totals)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Exclude closing transactions" msgstr "Exclude closing transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Show both closing and regular transactions" msgstr "Show both closing and regular transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:375 msgid "Show closing transactions only" msgstr "Show closing transactions only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:385 msgid "Show All Transactions" msgstr "Show All Transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 msgid "Unreconciled only" msgstr "Unreconciled only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:393 msgid "Cleared only" msgstr "Cleared only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:397 msgid "Reconciled only" msgstr "Reconciled only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:411 msgid "Use Global Preference" msgstr "Use Global Preference" #: gnucash/report/trep-engine.scm:414 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Don't change any displayed amounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:417 msgid "Income and Expense" msgstr "Income and Expense" #: gnucash/report/trep-engine.scm:420 msgid "Credit Accounts" msgstr "Credit Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:528 msgid "Specify date to filter by…" msgstr "Specify date to filter by…" #: gnucash/report/trep-engine.scm:532 gnucash/report/trep-engine.scm:904 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1013 gnucash/report/trep-engine.scm:1117 msgid "Date Entered" msgstr "Date Entered" #: gnucash/report/trep-engine.scm:536 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Convert all transactions into a common currency." #: gnucash/report/trep-engine.scm:557 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." #: gnucash/report/trep-engine.scm:567 msgid "If no transactions matched" msgstr "If no transactions matched" #: gnucash/report/trep-engine.scm:575 msgid "" "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." msgstr "" "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." #: gnucash/report/trep-engine.scm:583 msgid "" "By default the account filter will search substring only. Set this to true " "to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" "By default the account filter will search substring only. Set this to true " "to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." msgstr "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." #: gnucash/report/trep-engine.scm:596 msgid "" "Show only transactions where description, notes, or memo matches this " "filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" "Show only transactions where description, notes, or memo matches this " "filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." #: gnucash/report/trep-engine.scm:604 msgid "" "By default the transaction filter will search substring only. Set this to " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" "By default the transaction filter will search substring only. Set this to " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." #: gnucash/report/trep-engine.scm:612 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgstr "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." #: gnucash/report/trep-engine.scm:618 msgid "" "If this option is selected, transactions matching filter is not case " "sensitive." msgstr "" "If this option is selected, transactions matching filter is not case " "sensitive." #: gnucash/report/trep-engine.scm:623 msgid "Filter by reconcile status." msgstr "Filter by reconcile status." #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "How to handle void transactions." msgstr "How to handle void transactions." #: gnucash/report/trep-engine.scm:635 msgid "" "By default most users should not include closing transactions in a " "transaction report. Closing transactions are transfers from income and " "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" "By default most users should not include closing transactions in a " "transaction report. Closing transactions are transfers from income and " "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." #: gnucash/report/trep-engine.scm:657 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Filter on these accounts." #: gnucash/report/trep-engine.scm:662 msgid "Filter account." msgstr "Filter account." #: gnucash/report/trep-engine.scm:753 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Sort by this criterion first." #: gnucash/report/trep-engine.scm:763 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "Show the full account name for subtotals and subheadings?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:769 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "Show the account code for subtotals and subheadings?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:775 msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "Show the account description for subheadings?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:781 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "Show the informal headers for debit/credit accounts?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:787 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "Add indenting columns with grouping and subtotals?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:793 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "Show subtotals only, hiding transactional detail?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:799 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Subtotal according to the primary key?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:806 gnucash/report/trep-engine.scm:840 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Do a date subtotal." #: gnucash/report/trep-engine.scm:815 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Order of primary sorting." #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Sort by this criterion second." #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Subtotal according to the secondary key?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:849 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Order of Secondary sorting." #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Display the reconciled date?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:904 msgid "Display the entered date?" msgstr "Display the entered date?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:909 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Display the notes if the memo is unavailable?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:911 gnucash/report/trep-engine.scm:914 msgid "Display the full account name?" msgstr "Display the full account name?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 msgid "Display the account code?" msgstr "Display the account code?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:915 msgid "Display the other account code?" msgstr "Display the other account code?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:917 msgid "Display the transaction linked document" msgstr "Display the transaction linked document" #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Display a subtotal summary table." #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 msgid "Display the trans number?" msgstr "Display the trans number?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:941 msgid "Display the account name?" msgstr "Display the account name?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:949 msgid "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." msgstr "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." #: gnucash/report/trep-engine.scm:956 msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "Amount of detail to display per transaction." #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "One split per line" msgstr "One split per line" #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 msgid "One transaction per line" msgstr "One transaction per line" #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 msgid "Hide" msgstr "Hide" #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Enable hyperlinks in amounts." #: gnucash/report/trep-engine.scm:982 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Reverse amount display for certain account types." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1140 msgid "Num/T-Num" msgstr "Num/T-Num" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1189 msgid "Transfer from/to" msgstr "Transfer from/to" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1386 msgid "Balance b/f" msgstr "Balance b/f" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1553 msgid "Split Transaction" msgstr "Split Transaction" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1801 msgid "CSV disabled for double column amounts" msgstr "CSV disabled for double column amounts" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2200 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "From ~a to ~a" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Cut the current selection and copy it to the clipboard" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:108 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:111 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copy the current selection to the clipboard" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Paste the clipboard content at the cursor position" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:29 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:55 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:58 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:121 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:160 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:374 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:486 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:584 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:623 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Remo_ve Other Splits" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Remove all splits in the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:128 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:169 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:381 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:493 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:591 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:630 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:762 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Enter Transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:67 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:130 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:197 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:764 msgid "Record the current transaction" msgstr "Record the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:133 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:175 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:386 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:498 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:596 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:635 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:777 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel Transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:135 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:212 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:779 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:77 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:169 msgid "_View" msgstr "_View" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:97 msgid "_Double Line" msgstr "_Double Line" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction" msgstr "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:244 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43 msgid "_Transfer…" msgstr "_Transfer…" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:246 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfer funds from one account to another" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:140 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:269 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:412 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:524 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:603 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:642 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:802 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Blank Transaction" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8 msgid "_File" msgstr "_File" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "Pa_ge Setup" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Specify the page size and orientation for printing" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62 msgid "Proper_ties" msgstr "Proper_ties" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:65 gnucash/ui/gnc-plugin-file-history.ui:8 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Edit the properties of the current file" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:80 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:560 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:324 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:127 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:304 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:269 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:424 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:579 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:91 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:99 msgid "Close the currently active page" msgstr "Close the currently active page" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:86 msgid "Quit this application" msgstr "Quit this application" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Pr_eferences" msgstr "Preferences" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Edit the global preferences of GnuCash" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:178 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:180 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Show/hide the toolbar on this window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Su_mmary Bar" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Show/hide the summary bar on this window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Stat_us Bar" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Show/hide the status bar on this window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193 msgid "Tab P_osition" msgstr "Tab P_osition" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Tra_nsaction" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344 msgid "Reset _Warnings…" msgstr "Reset _Warnings…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" msgstr "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:218 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:179 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:213 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469 msgid "Re_name Page" msgstr "Re_name Page" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:220 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471 msgid "Rename this page" msgstr "Rename this page" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390 msgid "_Scheduled" msgstr "_Scheduled" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403 msgid "_Reports" msgstr "_Reports" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensions" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:457 msgid "_Windows" msgstr "_Windows" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:466 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 msgid "Open a new top-level GnuCash window" msgstr "Open a new top-level GnuCash window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" msgstr "New Window with _Page" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window" msgstr "Move the current page to a new top-level GnuCash window" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Tutorial and Concepts _Guide" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:504 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Open the GnuCash Tutorial" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:512 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:515 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Open the GnuCash Help" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518 #, fuzzy #| msgid "_Abort" msgid "_About" msgstr "_Abort" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520 msgid "About GnuCash" msgstr "About GnuCash" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:545 gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:309 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:409 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:564 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:76 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:84 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:585 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:26 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:329 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:294 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:449 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:604 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:116 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:124 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Open the New Invoice dialogue" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:588 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:347 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:327 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:159 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:292 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:357 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:447 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:602 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 msgid "New _Invoice…" msgstr "New _Invoice…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" msgstr "New Accounts _Page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Open a new Account Tree page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6 msgid "New _File" msgstr "New _File" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Open an existing GnuCash file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" msgstr "Save this file with a different name" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vert" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "Reload the current database, reverting all unsaved changes" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:44 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:9 msgid "Print the currently active page" msgstr "Print the currently active page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51 msgid "Export _Accounts" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:59 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:67 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:43 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:52 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:46 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:68 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:19 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Find transactions with a search" #. Translators: remember to reuse this translation in dialog-account.glade #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:78 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:60 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:54 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:76 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:60 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Ta_x Report Options" #. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:57 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:79 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Scheduled Transactions" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_Scheduled Transaction Editor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89 msgid "Since _Last Run…" msgstr "Since _Last Run…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Create Scheduled Transactions since the last time run" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94 msgid "_Mortgage & Loan Repayment…" msgstr "_Mortgage & Loan Repayment…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:96 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104 msgid "_Price Database" msgstr "_Price Database" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the prices for stocks and mutual funds" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109 msgid "_Security Editor" msgstr "_Security Editor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_Loan Repayment Calculator" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Use the loan/mortgage repayment calculator" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 msgid "_Close Book…" msgstr "_Close Book…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Close the Book at the end of the Period" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124 msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Import Map Editor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129 msgid "_Transaction Linked Documents" msgstr "_Transaction Linked Documents" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:131 msgid "View all Transaction Linked Documents" msgstr "View all Transaction Linked Documents" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tips Of The Day" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "View the Tips of the Day" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6 msgid "Import Bills & _Invoices…" msgstr "Import Bills & _Invoices…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Import bills and invoices from a CSV text file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10 msgid "_New Budget" msgstr "_New Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 msgid "Create a new Budget" msgstr "Create a new Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15 msgid "_Open Budget" msgstr "_Open Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" msgstr "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" msgstr "_Copy Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Copy an existing Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Delete Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 msgid "Delete an existing Budget" msgstr "Delete an existing Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" msgstr "_Customer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9 msgid "Customers Overview" msgstr "Customers Overview" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Open a Customer overview page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 msgid "_New Customer…" msgstr "_New Customer…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Open the New Customer dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 msgid "_Find Customer…" msgstr "_Find Customer…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Open the Find Customer dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 msgid "Find In_voice…" msgstr "Find In_voice…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Open the Find Invoice dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 msgid "New _Job…" msgstr "New _Job…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Open the New Job dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 msgid "Find Jo_b…" msgstr "Find Jo_b…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Open the Find Job dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 msgid "_Process Payment…" msgstr "_Process Payment…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Open the Process Payment dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49 msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "Invoices _Due Reminder" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "Open the Invoices Due Reminder dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55 msgid "_Vendor" msgstr "_Vendor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:58 msgid "Vendors Overview" msgstr "Vendors Overview" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "Open a Vendor overview page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 msgid "_New Vendor…" msgstr "_New Vendor…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Open the New Vendor dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 msgid "_Find Vendor…" msgstr "_Find Vendor…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Open the Find Vendor dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 msgid "New _Bill…" msgstr "New _Bill…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Open the New Bill dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 msgid "Find Bi_ll…" msgstr "Find Bi_ll…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Open the Find Bill dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Bills _Due Reminder" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:100 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104 msgid "_Employee" msgstr "_Employee" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107 msgid "Employees Overview" msgstr "Employees Overview" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "Open a Employee overview page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 msgid "_New Employee…" msgstr "_New Employee…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Open the New Employee dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 msgid "_Find Employee…" msgstr "_Find Employee…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Open the Find Employee dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "New _Expense Voucher…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "Open the New Voucher dialog" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 msgid "Find Expense _Voucher…" msgstr "Find Expense _Voucher…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Open the Find Expense Voucher dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138 msgid "Business Linked Documents" msgstr "Business Linked Documents" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140 msgid "View all Linked Business Documents" msgstr "View all Linked Business Documents" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Sales _Tax Table" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_Billing Terms Editor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:153 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "View and edit the list of Billing Terms" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:163 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:165 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Test Search Dialogue" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:168 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:170 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Initialise Test Data" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6 msgid "Export Account T_ree to CSV…" msgstr "Export Account T_ree to CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "Export the Account Tree to a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11 msgid "Export _Transactions to CSV…" msgstr "Export _Transactions to CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Export the Transactions to a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16 msgid "Export A_ctive Register to CSV…" msgstr "Export A_ctive Register to CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:18 msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Export the Active Register to a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6 msgid "Import _Accounts from CSV…" msgstr "Import _Accounts from CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Import Accounts from a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11 msgid "Import _Transactions from CSV…" msgstr "Import _Transactions from CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Import Transactions from a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16 msgid "Import _Prices from a CSV file…" msgstr "Import _Prices from a CSV file…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18 msgid "Import Prices from a CSV file" msgstr "Import Prices from a CSV file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6 msgid "Import _Customers & Vendors…" msgstr "Import _Customers & Vendors…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file" msgstr "Import Customers and Vendors from a CSV text file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6 msgid "_Replay GnuCash .log file…" msgstr "_Replay GnuCash .log file…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" msgstr "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:37 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edit Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:19 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:26 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:219 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:389 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 msgid "_Delete Account" msgstr "_Delete Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:39 msgid "F_ind Account" msgstr "F_ind Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42 msgid "Find an account" msgstr "Find an account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222 msgid "_Cascade Account Properties…" msgstr "_Cascade Account Properties…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224 msgid "Cascade selected properties for account" msgstr "Cascade selected properties for account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43 msgid "_Renumber Subaccounts…" msgstr "_Renumber Subaccounts…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Renumber the children of the selected account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:52 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175 msgid "Open _Account" msgstr "Open _Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:374 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:177 msgid "Open the selected account" msgstr "Open the selected account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Open _SubAccounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Open the selected account and all its subaccounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465 msgid "_Filter By…" msgstr "_Filter By…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:125 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:94 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:120 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:101 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:90 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:128 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:97 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:40 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresh this window" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:268 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:414 msgid "Create a new Account" msgstr "Create a new Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116 msgid "New Account _Hierarchy…" msgstr "New Account _Hierarchy…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Extend the current book by merging with new account type categories" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:132 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887 msgid "_Reconcile…" msgstr "_Reconcile…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Reconcile the selected account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 msgid "_Auto-clear…" msgstr "_Auto-clear…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902 msgid "Stock Ass_istant…" msgstr "Stock Ass_istant…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254 msgid "Stoc_k Split…" msgstr "Stoc_k Split…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Record a stock split or a stock merger" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:260 msgid "View _Lots…" msgstr "View _Lots…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:158 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:261 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Bring up the lot viewer/editor window" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:165 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:278 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:49 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Check & Repair" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Check & Repair A_ccount" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Check & Repair Su_baccounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Check & Repair A_ll" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 msgid "Filter accounts" msgstr "Filter accounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387 msgid "Edit _Account" msgstr "Edit _Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 msgid "_Delete Account…" msgstr "_Delete Account…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 msgid "Delete selected account" msgstr "Delete selected account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225 msgid "Esti_mate Budget…" msgstr "Esti_mate Budget…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 msgid "_All Periods…" msgstr "_All Periods…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 msgid "_Delete Budget…" msgstr "_Delete Budget…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 msgid "Select this or another budget and delete it" msgstr "Select this or another budget and delete it" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 msgid "Edit Note" msgstr "Edit Note" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272 msgid "Edit note for the selected account and period" msgstr "Edit note for the selected account and period" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 msgid "Run the budget report" msgstr "Run the budget report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 msgid "Budget _Options…" msgstr "Budget _Options…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Edit this budget's options" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" msgstr "Edit budget for all periods for the selected accounts" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79 msgid "Sort _Order" msgstr "Sort _Order" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:84 msgid "_Standard" msgstr "_Standard" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:102 msgid "_Quantity" msgstr "_Quantity" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:135 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:225 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:407 msgid "_Enter" msgstr "_Enter" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:137 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:409 msgid "Record the current entry" msgstr "Record the current entry" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:143 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:232 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:424 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cancel the current entry" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:149 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:237 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:439 msgid "Delete the current entry" msgstr "Delete the current entry" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:153 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:257 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:497 msgid "_Blank" msgstr "_Blank" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 msgid "Move to the blank entry at the bottom" msgstr "Move to the blank entry at the bottom" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:452 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Dup_licate Entry" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:164 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:244 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:454 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Make a copy of the current entry" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:168 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:247 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:467 msgid "Move Entry _Up" msgstr "Move Entry _Up" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:170 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:249 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:469 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Move the current entry one row upwards" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:174 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:252 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:482 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Move Entry Do_wn" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:176 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:484 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Move the current entry one row downwards" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 msgid "Manage link of an external document to this item" msgstr "Manage link of an external document to this item" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 msgid "Open the linked document" msgstr "Open the linked document" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" msgstr "Open a company report window for the owner of this invoice" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332 msgid "E_dit Customer" msgstr "E_dit Customer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:19 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:154 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:222 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:334 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Edit the selected customer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319 msgid "Create a new customer" msgstr "Create a new customer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:487 msgid "E_dit Vendor" msgstr "E_dit Vendor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:35 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:188 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:489 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Edit the selected vendor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474 msgid "Create a new vendor" msgstr "Create a new vendor" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642 msgid "E_dit Employee" msgstr "E_dit Employee" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:51 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:644 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Edit the selected employee" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629 msgid "Create a new employee" msgstr "Create a new employee" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166 msgid "Show customer report" msgstr "Show customer report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Show customer ageing overview for all customers" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200 msgid "Show vendor report" msgstr "Show vendor report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Show vendor ageing overview for all vendors" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234 msgid "Show employee report" msgstr "Show employee report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359 msgid "Create a new invoice" msgstr "Create a new invoice" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:514 msgid "Create a new bill" msgstr "Create a new bill" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667 msgid "New _Voucher…" msgstr "New _Voucher…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669 msgid "Create a new voucher" msgstr "Create a new voucher" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 msgid "_Print Checks…" msgstr "_Print Cheques…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556 msgid "Assign as payment…" msgstr "Assign as payment…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Assign the selected transaction as payment" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562 msgid "Edit payment…" msgstr "Edit payment…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "Edit the payment this transaction is a part of" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Basic Ledger" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Show transactions on one or two lines" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Auto-Split Ledger" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Show expanded transactions with all splits" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461 msgid "_Sort By…" msgstr "_Sort By…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184 msgid "_Void Transaction" msgstr "_Void Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 msgid "Void the current transaction" msgstr "Void the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Unvoid Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 msgid "Unvoid the current transaction" msgstr "Unvoid the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Add _Reversing Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 msgid "Add a reversing transaction" msgstr "Add a reversing transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529 msgid "_Go to Date" msgstr "_Go to Date" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531 msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "Move to the split at the specified date" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817 msgid "S_plit Transaction" msgstr "S_plit Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Show all splits in the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:539 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edit E_xchange Rate" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Edit the exchange rate for the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847 msgid "Sche_dule…" msgstr "Sche_dule…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the #. account of the first other account in the current transaction's split list #. with focus on the current transaction's entry in that register. #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:304 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832 msgid "_Jump to the other account" msgstr "_Jump to the other account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834 msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 msgid "All Transactions" msgstr "All Transactions" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323 msgid "This transaction" msgstr "This transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332 msgid "Account Report" msgstr "Account Report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Open a register report for this Account" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Account Report - Single Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Open a register report for the selected Transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269 msgid "_Print Report…" msgstr "_Print Report…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:271 msgid "Print the current report" msgstr "Print the current report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:209 msgid "_Report Options" msgstr "_Report Options" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8 msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edit report style sheets" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:25 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:284 msgid "Export as P_DF…" msgstr "Export as P_DF…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:27 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:286 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Export the current report as a PDF document" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34 msgid "Export _Report…" msgstr "Export _Report…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Export HTML-formatted report to file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226 msgid "Update the current report's saved configuration" msgstr "Update the current report's saved configuration" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241 msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" msgstr "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:139 msgid "Back" msgstr "Back" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:141 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Move back one step in the history" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:154 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:156 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Move forward one step in the history" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:169 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:171 msgid "Reload the current page" msgstr "Reload the current page" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:184 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:186 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel outstanding HTML requests" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:254 msgid "Export _Report" msgstr "Export _Report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:149 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Create a new scheduled transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:164 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Edit the selected scheduled transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:61 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:189 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Delete the selected scheduled transaction" #: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:6 msgid "Import _QIF…" msgstr "Import _QIF…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:8 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Import a Quicken QIF file" #: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:6 msgid "_General Journal" msgstr "_General Journal" #: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8 msgid "Open general journal window" msgstr "Open general journal window" #: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:6 msgid "St_yle Sheets" msgstr "St_yle Sheets" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:5 msgid "_Reconcile" msgstr "_Reconcile" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8 msgid "_Reconcile Information…" msgstr "_Reconcile Information…" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247 msgid "_Finish" msgstr "_Finish" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:19 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:263 msgid "_Postpone" msgstr "_Postpone" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:33 msgid "_Open Account" msgstr "_Open Account" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Reconcile Selection" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Unreconcile Selection" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Add a new balancing entry to the account" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edit the current transaction" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Reconcile the selected transactions" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 msgid "Reconcile Selection" msgstr "Reconcile Selection" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Unreconcile the selected transactions" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 msgid "Unreconcile Selection" msgstr "Unreconcile Selection" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Delete the selected transaction" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:218 msgid "Open the account" msgstr "Open the account" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finish the reconciliation of this account" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Postpone the reconciliation of this account" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:277 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel the reconciliation of this account" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Illegal variable in expression." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Unbalanced parenthesis" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Undefined character" msgstr "Undefined character" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Not a variable" msgstr "Not a variable" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Not a defined function" msgstr "Not a defined function" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Numeric error" msgstr "Numeric error" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:157 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " msgstr "Failed to initialise Finance::Quote: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:164 msgid "Finance::Quote check returned error " msgstr "Finance::Quote check returned error " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:172 msgid "No Finance::Quote Version" msgstr "No Finance::Quote Version" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:303 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:321 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:335 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." msgstr "There were no commodities for which to retrieve quotes." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:349 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " msgstr "Finance::Quote retrieval failed with error " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:367 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." msgstr "Finance::Quote returned no data and set no error." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:369 msgid "Finance::Quote returned an error: " msgstr "Finance::Quote returned an error: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373 msgid "Finance::Quote reported failure set no error." msgstr "Finance::Quote reported failure set no error." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:375 msgid "Finance::Quote reported failure with error: " msgstr "Finance::Quote reported failure with error: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." msgstr "Finance::Quote returned a quote with no currency." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." msgstr "" "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." msgstr "Finance::Quote returned a quote with no price element." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to " "covert to a number." msgstr "" "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to " "convert to a number." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391 msgid "The quote has no error set." msgstr "The quote has no error set." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" msgstr "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:486 msgid "Currency quotes requires at least two currencies" msgstr "Currency quotes require at least two currencies" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:757 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." msgstr "Failed to parse result returned by Finance::Quote." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:759 msgid "Error message:" msgstr "Error message:" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:801 msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" msgstr "required" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:803 msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" msgstr "recommended" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:805 msgctxt "Finance::Quote" msgid "one of these" msgstr "one of these" #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:807 msgctxt "Finance::Quote" msgid "**missing**" msgstr "**missing**" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:814 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" msgstr "Finance::Quote fields GnuCash uses:" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816 msgctxt "Finance::Quote" msgid "symbol: " msgstr "symbol: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818 msgctxt "Finance::Quote" msgid "date: " msgstr "date: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820 msgctxt "Finance::Quote" msgid "currency: " msgstr "currency: " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:826 msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " msgstr "last: " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:828 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " msgstr "nav: " #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830 msgctxt "Finance::Quote" msgid "price: " msgstr "price: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " msgstr "Finance::Quote reported a failure for symbol " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:853 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " msgstr "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:916 msgid "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." msgstr "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:922 msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:928 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " msgstr "Unrecognised Finance::Quote Error: " #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1037 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1092 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1148 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1817 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1826 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" msgstr "n" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:483 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" msgstr "c" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:485 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" msgstr "y" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" msgstr "f" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" msgstr "v" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:529 msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgid "w" msgstr "w" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:531 msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" msgstr "f" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:560 msgid "Opening Balances" msgstr "Opening Balances" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:649 msgid "Renamed to:" msgstr "Renamed to:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674 msgid "Notice" msgstr "Notice" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "Your gnucash metadata has been migrated." #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 msgid "Old location:" msgstr "Old location:" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 msgid "New location:" msgstr "New location:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:692 msgid "In addition:" msgstr "In addition:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "The following file has been copied to {1} instead:" msgstr[1] "The following files have been copied to {1} instead:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:702 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "The following file in {1} has been renamed:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:712 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgstr[1] "The following files have become obsolete and will be ignored:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:722 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "The following file could not be moved to {1}:" msgstr[1] "The following files could not be moved to {1}:" #: libgnucash/engine/Account.cpp:149 msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Receive" msgstr "Receive" #: libgnucash/engine/Account.cpp:169 msgid "Withdrawal" msgstr "Withdrawal" #: libgnucash/engine/Account.cpp:170 msgid "Spend" msgstr "Spend" #: libgnucash/engine/Account.cpp:248 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4402 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4405 msgid "Mutual Fund" msgstr "Mutual Fund" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4410 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Receivable" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4411 msgid "A/Payable" msgstr "A/Payable" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4412 msgid "Root" msgstr "Root" #: libgnucash/engine/Account.cpp:5124 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Orphaned Gains" #: libgnucash/engine/Account.cpp:5138 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realised Gain/Loss" #: libgnucash/engine/Account.cpp:5140 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" "Realised Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110 msgctxt "Commodity Type" msgid "All non-currency" msgstr "All non-currency" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111 msgctxt "Commodity Type" msgid "Currencies" msgstr "Currencies" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:76 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:80 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:86 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:98 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:110 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:124 msgid "d-m" msgstr "d-m" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:136 msgid "m-d" msgstr "m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:566 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Unknown date format specifier passed as argument." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:571 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "Value can't be parsed into a date using the selected date format." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:576 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:55 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1727 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Extra to Charge Card" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1767 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197 msgid " (posted)" msgstr " (posted)" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87 msgid "One Week Ago" msgstr "One Week Ago" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88 msgid "One Week Ago." msgstr "One Week Ago." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95 msgid "One Week Ahead" msgstr "One Week Ahead" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96 msgid "One Week Ahead." msgstr "One Week Ahead." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103 msgid "One Month Ago" msgstr "One Month Ago" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104 msgid "One Month Ago." msgstr "One Month Ago." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111 msgid "One Month Ahead" msgstr "One Month Ahead" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112 msgid "One Month Ahead." msgstr "One Month Ahead." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119 msgid "Three Months Ago" msgstr "Three Months Ago" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120 msgid "Three Months Ago." msgstr "Three Months Ago." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Three Months Ahead" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Three Months Ahead." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135 msgid "Six Months Ago" msgstr "Six Months Ago" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136 msgid "Six Months Ago." msgstr "Six Months Ago." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Six Months Ahead" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Six Months Ahead." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151 msgid "One Year Ago" msgstr "One Year Ago" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152 msgid "One Year Ago." msgstr "One Year Ago." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159 msgid "One Year Ahead" msgstr "One Year Ahead" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160 msgid "One Year Ahead." msgstr "One Year Ahead." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199 msgid "Start of next month" msgstr "Start of next month" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200 msgid "First day of the next month." msgstr "First day of the next month." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207 msgid "End of next month" msgstr "End of next month" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208 msgid "Last day of next month." msgstr "Last day of next month." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247 msgid "Start of next quarter" msgstr "Start of next quarter" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "First day of the next quarterly accounting period." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255 msgid "End of next quarter" msgstr "End of next quarter" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Last day of next quarterly accounting period." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295 msgid "Start of next year" msgstr "Start of next year" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "First day of the next calendar year." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303 msgid "End of next year" msgstr "End of next year" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Last day of the next calendar year." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1108 msgid "Counters" msgstr "Counters" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1115 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited any more. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1120 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1124 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1131 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "Budget to be used when none has been otherwise specified." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1137 msgid "Customer number" msgstr "Customer number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1138 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1141 msgid "Customer number format" msgstr "Customer number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1143 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1146 msgid "Employee number" msgstr "Employee number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1147 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1150 msgid "Employee number format" msgstr "Employee number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1152 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1155 msgid "Invoice number" msgstr "Invoice number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1156 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1159 msgid "Invoice number format" msgstr "Invoice number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1161 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1164 msgid "Bill number" msgstr "Bill number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1165 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1168 msgid "Bill number format" msgstr "Bill number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1169 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1172 msgid "Expense voucher number" msgstr "Expense voucher number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1173 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1176 msgid "Expense voucher number format" msgstr "Expense voucher number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1178 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1181 msgid "Job number" msgstr "Job number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1182 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1185 msgid "Job number format" msgstr "Job number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1186 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1189 msgid "Order number" msgstr "Order number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1190 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1193 msgid "Order number format" msgstr "Order number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1194 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1197 msgid "Vendor number" msgstr "Vendor number" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1198 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 msgid "Vendor number format" msgstr "Vendor number format" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1202 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1208 msgid "The name of your business." msgstr "The name of your business." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1211 msgid "The address of your business." msgstr "The address of your business." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1215 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1219 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "The contact person to print on invoices." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1223 msgid "The fax number of your business." msgstr "The fax number of your business." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1227 msgid "The email address of your business." msgstr "The email address of your business." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1231 msgid "The URL address of your website." msgstr "The URL address of your website." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1234 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." msgstr "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1245 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Default Customer TaxTable" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "The default tax table to apply to customers." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Default Vendor TaxTable" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "The default tax table to apply to vendors." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1254 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "The default date format used for fancy printed dates." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1260 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "The electronic tax number of your business" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 msgid " (closed)" msgstr " (closed)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:999 msgid "Offset between documents: " msgstr "Offset between documents: " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1111 msgid "Lot Link" msgstr "Lot Link" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "First In, First Out" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "Use oldest lots first." #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "Last In, First Out" #: libgnucash/engine/policy.c:56 msgid "Use newest lots first." msgstr "Use newest lots first." #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "Average cost of open lots." #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." msgstr "Manually select lots." #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Use Trading Accounts" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "Use Split Action Field for Number" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Budgeting" msgstr "Budgeting" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Budget" msgstr "Default Budget" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Default Invoice Report" msgstr "Default Invoice Report" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" msgstr "Default Invoice Report Timeout" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 msgid " + " msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. Translators: %u is the recurrence multiplier number #. Translators: %u is the recurrence multiplier. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 #, c-format msgid "last %s" msgstr "last %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Unknown, %d-size list." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "Checking business lots in account %s: %u of %u" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u" #: libgnucash/engine/Scrub.c:144 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "Looking for orphans in account %s: %u of %u" #: libgnucash/engine/Scrub.c:354 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" #: libgnucash/engine/Split.c:1636 msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "Split" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2733 msgid "Voided transaction" msgstr "Voided transaction" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2746 msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaction Voided" #. Translators: This and the following strings appear on #. the account tab if the Tax Info column is displayed, #. i.e. if the user wants to record the tax form number #. and location on that tax form which corresponds to this #. gnucash account. For the US Income Tax support in #. gnucash, each tax code that can be assigned to an #. account generally corresponds to a specific line number #. on a paper form and each form has a unique #. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:93 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Tax-related but has no tax code" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Tax entity type not specified" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tax type %s: invalid code %s for account type" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Invalid code %s for tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "No form: code %s, tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "No description: form %s, code %s, tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Tax-related subaccounts: %d)" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." msgstr "No help available."