Files
gnucash/po/el.po
Christian Stimming deeb3fd2f3 2003-01-09 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* po/el.po: Updated translation, reviewed by
	ta_panta_rei@flashmail.com.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7805 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2003-01-09 22:46:33 +00:00

12546 lines
315 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation of gnucash.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002.
# charosn: 490 messages, initial translation.
# charosn: 136 messages+update some
#####################################################
#
#####################################################
# charosn update for gnucash 1.8! + many fixes
# translated messages 624 (12-2002)
# translated messages 856 (12-2002)
# translated messages 1001 (12-2002)
# translated messages 1090 (01-2003)
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.com> review translation (01-2003)
#
#
#
#
####################################################
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 01:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77
#: src/app-file/gnc-file.c:526
#: src/gnome/window-acct-tree.c:834
#: src/gnome/window-reconcile.c:1425
#: src/gnome-utils/window-help.c:622
msgid "Open"
msgstr "¶íïéãìá"
#: src/app-file/gnc-file.c:91
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
msgid "(null)"
msgstr "(êåíü)"
#: src/app-file/gnc-file.c:100
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:106
#, c-format
msgid ""
"Can't parse the URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:117
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:123
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
"to work with this data."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
"Ç âÜóç äåäïìÝíùí\n"
" %s\n"
"öáßíåôáé íá ìçí õðÜñ÷åé.ÈÝëåôå íá ôçí äçìéïõñãÞóåôå;\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:137
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:146
#, c-format
msgid ""
"The file/URL \n"
" %s\n"
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:152
#, c-format
msgid ""
"The server at URL \n"
" %s\n"
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:158
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to access\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Äåí Ý÷åôå äéêáßùìá ðñüóâáóçò\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:163
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ÓõíÝâç óöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:168
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
#: src/app-file/gnc-file.c:174
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï\n"
" %s\n"
"åßíáé Üäåéï."
#: src/app-file/gnc-file.c:179
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï\n"
" %s\n"
" äåí âñÝèçêå."
#: src/app-file/gnc-file.c:184
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Áõôü ôï áñ÷åßï ðñïÝñ÷åôáé áðü ðáëáéüôåñç Ýêäïóç ôïõ Gnucash.\n"
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
#: src/app-file/gnc-file.c:190
msgid "Unknown file type"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò áñ÷åßïõ"
#: src/app-file/gnc-file.c:195
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
"ÁõôÞ ç âÜóç äåäïìÝíùí ðñïÝñ÷åôáé áðü ðáëáéüôåñç Ýêäïóç ôïõ Gnucash.\n"
"ÈÝëåôå íá áíáâáèìéóôåß ç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôçí ôñÝ÷ïõóá Ýêäïóç;"
#: src/app-file/gnc-file.c:202
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n"
"If there are currently no other users, consult the \n"
"documentation to learn how to clear out dangling login\n"
"sessions."
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:212
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr "ÓõíÝâåé Ýíá Üãíùóôï óöÜëìá I/O."
#: src/app-file/gnc-file.c:304
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr "¸ãéíáí áëëáãÝò áðü ôçí ôåëåõôáßá ÁðïèÞêåõóç. Íá áðïèçêåõèïýí ôá äåäïìÝíá óôï áñ÷åßï;"
#: src/app-file/gnc-file.c:376
msgid "Quit"
msgstr "'Åîïäïò"
#: src/app-file/gnc-file.c:376
msgid "Open Anyway"
msgstr "Íá áíïé÷ôåß ÏðùóäÞðïôå"
#: src/app-file/gnc-file.c:377
msgid "Create New File"
msgstr "Äçìéïõñãßá ÍÝïõ Áñ÷åßïõ"
#: src/app-file/gnc-file.c:378
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:443
msgid "Reading file..."
msgstr "ÁíÜãíùóç áñ÷åßïõ..."
#: src/app-file/gnc-file.c:562
#: src/report/report-gnome/window-report.c:833
msgid "Export"
msgstr "ÅîáãùãÞ"
#: src/app-file/gnc-file.c:591
#: src/app-file/gnc-file.c:782
#: src/report/report-gnome/window-report.c:439
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï \n"
" %s\n"
" õðÜñ÷åé Þäç.\n"
"Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá ãñÜøåôå åðÜíù áðü áõôü;"
#: src/app-file/gnc-file.c:607
msgid "Exporting file..."
msgstr "ÅîáãùãÞ áñ÷åßïõ..."
#: src/app-file/gnc-file.c:621
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
"\n"
"%s"
#: src/app-file/gnc-file.c:652
msgid "Writing file..."
msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ..."
#: src/app-file/gnc-file.c:706
#: src/gnome/window-main.c:1020
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644
#, fuzzy
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
msgid "Not a defined function"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
msgid "Out of memory"
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
msgid "Numeric error"
msgstr "Áñéèìçôéêü óöÜëìá"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:231
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
#: src/gnome/glade/account.glade:1299
#: src/gnome/glade/commodities.glade:143
#: src/gnome/glade/price.glade:231
#: src/gnome/dialog-commodities.c:331
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:493
#: src/import-export/generic-import.glade:174
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
#: intl-scm/guile-strings.c:885
#: intl-scm/guile-strings.c:933
#: intl-scm/guile-strings.c:2951
msgid "Type"
msgstr "Ôýðïò"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:234
#: src/gnome/glade/account.glade:1286
#: intl-scm/guile-strings.c:1161
#: intl-scm/guile-strings.c:2175
msgid "Account Name"
msgstr "¼íïìá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:237
#: intl-scm/guile-strings.c:2179
msgid "Account Code"
msgstr "Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:240
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:54
#: src/gnome/glade/account.glade:1036
#: src/gnome/glade/tax.glade:344
#: src/gnome/reconcile-list.c:201
#: src/import-export/generic-import.glade:187
#: src/import-export/generic-import.glade:450
#: src/import-export/generic-import.glade:592
#: src/import-export/generic-import.glade:774
#: src/import-export/generic-import.glade:1052
#: src/import-export/generic-import.glade:1182
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
#: intl-scm/guile-strings.c:721
#: intl-scm/guile-strings.c:747
#: intl-scm/guile-strings.c:887
#: intl-scm/guile-strings.c:1921
#: intl-scm/guile-strings.c:1961
#: intl-scm/guile-strings.c:2057
#: intl-scm/guile-strings.c:2097
#: intl-scm/guile-strings.c:2211
#: intl-scm/guile-strings.c:2275
#: intl-scm/guile-strings.c:2955
msgid "Description"
msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:243
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:560
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:502
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1879
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:841
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1311
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:561
#: src/gnome/glade/account.glade:514
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
#: intl-scm/guile-strings.c:2957
msgid "Notes"
msgstr "Óçìåéþóåéò"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:246
#: src/gnome/glade/price.glade:126
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:489
#: intl-scm/guile-strings.c:2959
msgid "Commodity"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:249
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:252
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
#: intl-scm/guile-strings.c:1201
#: intl-scm/guile-strings.c:1931
#: intl-scm/guile-strings.c:2115
#: intl-scm/guile-strings.c:2961
msgid "Balance"
msgstr "Õðüëïéðï"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:255
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:258
#: intl-scm/guile-strings.c:709
#: intl-scm/guile-strings.c:713
#: intl-scm/guile-strings.c:735
#: intl-scm/guile-strings.c:787
#: intl-scm/guile-strings.c:1163
#: intl-scm/guile-strings.c:1197
#: intl-scm/guile-strings.c:1467
#: intl-scm/guile-strings.c:1505
#: intl-scm/guile-strings.c:1831
#: intl-scm/guile-strings.c:2007
#: intl-scm/guile-strings.c:2963
msgid "Total"
msgstr "Óýíïëï"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:261
#: intl-scm/guile-strings.c:2965
msgid "Tax Info"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687
msgid "void:v"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:729
msgid "(none)"
msgstr "(êáíÝíá)"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:816
msgid "Opening Balances"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:819
#: intl-scm/guile-strings.c:1017
#: intl-scm/guile-strings.c:1019
#: intl-scm/guile-strings.c:1057
#: intl-scm/guile-strings.c:1059
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892
#: src/engine/Account.c:2193
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2039
#: intl-scm/guile-strings.c:1623
#: intl-scm/guile-strings.c:2941
msgid "Equity"
msgstr ""
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:952
#: src/gnome/glade/account.glade:807
#: src/gnome/glade/account.glade:1312
#: src/gnome/glade/account.glade:1357
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:255
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
#: src/app-utils/guile-util.c:1112
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1889
#: intl-scm/guile-strings.c:1935
#: intl-scm/guile-strings.c:2111
msgid "Debit"
msgstr "×ñÝùóç"
#: src/app-utils/guile-util.c:1158
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1912
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1987
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2003
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2021
#: intl-scm/guile-strings.c:1937
#: intl-scm/guile-strings.c:2113
#: intl-scm/guile-strings.c:2925
msgid "Credit"
msgstr "Ðßóôùóç"
#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
msgid "Lost Accounts"
msgstr "×áìÝíïé Ëïãáñéáóìïß"
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1846
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:460
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:537
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
#: intl-scm/guile-strings.c:116
#: intl-scm/guile-strings.c:853
#: intl-scm/guile-strings.c:951
#: intl-scm/guile-strings.c:2013
msgid "Invoice"
msgstr "Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:462
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
#: intl-scm/guile-strings.c:142
#: intl-scm/guile-strings.c:855
#: intl-scm/guile-strings.c:953
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:782
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:800
msgid "Automatic Payment Forward"
msgstr ""
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:971
msgid " (posted)"
msgstr ""
#: src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:294
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1751
#: intl-scm/guile-strings.c:865
msgid "Terms"
msgstr "¼ñïé"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65
msgid "Close this window"
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156
#, fuzzy
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266
#: src/gnome-utils/commodity.glade:86
#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:460
#: src/report/report-gnome/report.glade:291
msgid "New..."
msgstr "ÍÝïò..."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1295
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2066
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
#: src/gnome/glade/register.glade:1476
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2611
#: src/gnome/window-acct-tree.c:876
#: src/gnome/window-reconcile.c:1417
#: src/report/report-gnome/report.glade:304
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498
msgid "Term Definition"
msgstr "Ðñïóäéïñéóìüò ¼ñïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539
msgid "Description: "
msgstr "ÐåñéãñáöÞ: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475
msgid "Type: "
msgstr "Ôýðïò: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585
#, fuzzy
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôïõ ðåëÜôç ðïõ èá ìðåß óôï ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303
msgid "(type)"
msgstr "(ôýðïò)"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351
#, fuzzy
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:49
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187
msgid "Edit..."
msgstr "Åðåîåñãáóßá..."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Áêýñùóç ôùí áëëáãþí óáò"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443
msgid "New Billing Terms"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:287
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:900
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:287
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:288
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399
msgid "Name: "
msgstr "¼íïìá: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613
msgid "Choose the type of Billing Term"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656
msgid "Number of days from now"
msgstr "Áñéèìüò çìåñþí áðü ôþñá"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1166
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
#: intl-scm/guile-strings.c:1883
msgid "Days"
msgstr "ÇìÝñåò"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669
msgid "Absolute Day-of-the-month"
msgstr "Áðüëõôç ÇìÝñá ôïõ ìÞíá"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481
#, fuzzy
msgid "Proximo"
msgstr "×áñôïöõëÜêéï"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684
msgid "window1"
msgstr "ðáñÜèõñï1"
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734
#, fuzzy
msgid "Due Days: "
msgstr "ÇìÝñåò ÏöåéëÞò: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751
msgid "Discount Days: "
msgstr "ÇìÝñåò ¸êðôùóçò: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947
msgid "Discount %: "
msgstr "¸êðôùóç %: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Ôï ðïóïóôü Ýêðôùóçò ðïõ åöáñìüæåôáé óå ðñüùñç ðëçñùìÞ."
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913
msgid "Due Day: "
msgstr "ÇìÝñá ÏöåéëÞò: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930
msgid "Discount Day: "
msgstr "ÇìÝñá ¸êðôùóçò: "
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964
msgid "Cutoff Day: "
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
msgid "Table"
msgstr "Ðßíáêáò"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:332
#: intl-scm/guile-strings.c:547
#: intl-scm/guile-strings.c:549
msgid "New Customer"
msgstr "ÍÝïò ÐåëÜôçò"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114
#, fuzzy
msgid "Indentification"
msgstr "Ôáõôïðïßçóç"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143
msgid "Customer Number: "
msgstr "Áñéèìüò ÐåëÜôç: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161
msgid "Company Name: "
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1638
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:329
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1114
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179
msgid "Active"
msgstr "Åíåñãü"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:256
#, fuzzy
msgid "Billing Address"
msgstr "Äéåýèõíóç ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:304
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:917
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:304
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:305
msgid "Address: "
msgstr "Äéåýèõíóç: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:372
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:985
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:372
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:373
msgid "Phone: "
msgstr "ÔçëÝöùíï: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:389
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1002
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:389
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:390
msgid "Fax: "
msgstr "Öáî: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:406
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:406
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:407
msgid "Email: "
msgstr "Email: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:594
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:419
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
#: intl-scm/guile-strings.c:957
msgid "Customer"
msgstr "ÐåëÜôçò"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:613
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:851
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:213
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1671
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:729
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1131
msgid "Billing Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:642
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:643
msgid "Terms: "
msgstr "¼ñïé: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:659
msgid "Discount: "
msgstr "¸êðôùóç: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:676
msgid "Credit Limit: "
msgstr "¼ñéï Ðßóôùóçò: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:693
msgid "Tax Included: "
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:710
msgid "Tax Table: "
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ: "
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:811
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:746
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ÐáñÜêáìøç ôïõ êåíôñéêïý Ðßíáêá Öüñïõ;"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:826
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:870
#, fuzzy
msgid "Shipping Information"
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1182
#, fuzzy
msgid "Shipping Address"
msgstr "Äéåýèõíóç ÁðïóôïëÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193
msgid "Question"
msgstr "Åñþôçóç"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321
#, fuzzy
msgid "postd"
msgstr "ÊáôÜèåóç"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338
#, fuzzy
msgid "duedate"
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ çì/íßá:"
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372
msgid "acct"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:266
#: intl-scm/guile-strings.c:619
#: intl-scm/guile-strings.c:621
msgid "New Employee"
msgstr "ÍÝïò ÕðÜëëçëïò"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143
msgid "Employee Number: "
msgstr "Áñéèìüò ÕðáëëÞëïõ: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160
msgid "Username: "
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:256
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:257
#, fuzzy
msgid "Payment Address"
msgstr "Äéåýèõíóç ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:560
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "ÄéåðáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:590
msgid "Language: "
msgstr "Ãëþóóá: "
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:627
msgid "Billing"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:657
#, fuzzy
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:702
#, fuzzy
msgid "Default Rate: "
msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:740
msgid "Employee"
msgstr "ÕðÜëëçëïò"
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:759
msgid "Access Control List"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:785
msgid "Access Control"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
#: intl-scm/guile-strings.c:555
#: intl-scm/guile-strings.c:557
msgid "New Invoice"
msgstr "ÍÝï Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1432
msgid "Invoice Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1461
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2073
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID Ôéìïëoãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1478
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1004
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2068
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
msgid "Date Opened"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:243
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1700
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:246
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:759
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1161
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120
msgid "(owner)"
msgstr "(êÜôï÷ïò)"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:260
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:436
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1717
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
msgid "Job"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:277
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1734
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:264
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2062
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2079
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
#: intl-scm/guile-strings.c:811
msgid "Billing ID"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:388
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1910
#, fuzzy
msgid "Default Project"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:589
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:595
msgid "_New Invoice"
msgstr "_ÍÝï Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:603
msgid "Create a new Account"
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:609
#: src/gnome/glade/account.glade:22
#: src/gnome/glade/register.glade:96
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1648
msgid "New Account"
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:740
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1235
msgid "Edit this Invoice"
msgstr "Åðåîåñãáóßá áõôïý ôïõ Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:746
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_Åðåîåñãáóßá Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:770
msgid "Display the toolbar"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò åñãáëåéïèÞêçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:776
#: src/gnome/glade/register.glade:248
#: src/gnome/window-main.c:859
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ÅñãáëåéïèÞêç"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:784
msgid "Display the Summary Bar"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ÃñáììÞò Ðåñßëçøçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:790
#: src/gnome/glade/register.glade:261
#: src/gnome/window-main.c:866
msgid "S_ummary Bar"
msgstr "ÃñáììÞ Ð_åñßëçøçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:798
msgid "Display the Status Bar"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ÃñáììÞò ÊáôÜóôáóçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:804
#: src/gnome/glade/register.glade:274
#: src/gnome/window-main.c:873
msgid "_Status Bar"
msgstr "ÃñáììÞ _ÊáôÜóôáóçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:818
#: src/gnome/glade/register.glade:1675
msgid "Sort _Order"
msgstr "_ÓåéñÜ Ôáîéíüìçóçò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:828
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:834
#: src/gnome/glade/register.glade:1691
msgid "_Standard"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:849
#: intl-scm/guile-strings.c:2185
msgid "Sort by date"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:855
#: src/gnome/glade/register.glade:1712
msgid "_Date"
msgstr "_Çì/íßá"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:864
#: src/gnome/glade/register.glade:1721
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò åéóáãùãÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:870
#: src/gnome/glade/register.glade:1727
#, fuzzy
msgid "Date of _Entry"
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:879
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðïóüôçôáò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:885
msgid "_Quantity"
msgstr "_Ðïóüôçôá"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:894
msgid "Sort by price"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ôéìÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:900
msgid "_Price"
msgstr "_ÔéìÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:909
#: intl-scm/guile-strings.c:2213
msgid "Sort by description"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðåñéãñáöÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:915
msgid "_Description"
msgstr "_ÐåñéãñáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:928
#: src/gnome/glade/register.glade:326
#: src/gnome/glade/register.glade:1892
#: src/gnome/window-main.c:1001
msgid "_Actions"
msgstr "_ÅíÝñãåéåò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:938
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1258
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2034
#, fuzzy
msgid "Record the current entry"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:944
#: src/gnome/glade/register.glade:703
#: src/gnome/glade/register.glade:1908
#: src/gnome/glade/register.glade:2139
msgid "_Enter"
msgstr "_ÅéóáãùãÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:951
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1273
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2047
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Áêýñùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:957
#: src/gnome/glade/register.glade:716
#: src/gnome/glade/register.glade:1921
#: src/gnome/glade/register.glade:2152
#: src/gnome/window-reconcile.c:1221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Áêýñùóç"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:964
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1288
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2060
msgid "Delete the current entry"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:970
#: src/gnome/glade/register.glade:729
#: src/gnome/glade/register.glade:1934
#: src/gnome/glade/register.glade:2165
#: src/gnome/window-reconcile.c:1285
#: src/gnome/window-reconcile.c:1357
msgid "_Delete"
msgstr "_ÄéáãñáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:983
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1311
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2079
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Äçìéïõñãßá áíôéãñÜöïõ ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:989
msgid "Dup_licate"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:996
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1326
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2092
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1002
#: src/gnome/glade/register.glade:742
#: src/gnome/glade/register.glade:1947
#: src/gnome/glade/register.glade:2178
msgid "_Blank"
msgstr "_Êåíü"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1011
#: src/gnome/glade/register.glade:410
#: intl-scm/guile-strings.c:1341
msgid "_Reports"
msgstr "_ÁíáöïñÝò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1021
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1027
#, fuzzy
msgid "_Company Report"
msgstr "_ÁíáöïñÝò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1036
#: src/gnome/glade/register.glade:448
#: src/gnome/window-main.c:1002
msgid "_Tools"
msgstr "_Åñãáëåßá"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1046
#: src/gnome/glade/register.glade:458
#: src/gnome/window-main.c:920
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "¶íïéãìá ìéáò üøçò ôïõ ðáñÜèõñïõ ôïõ ãåíéêïý êáèïëéêïý"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1052
#: src/gnome/glade/register.glade:464
#: src/gnome/window-main.c:919
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Ãåíéêü Êáèïëéêü"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1059
#: src/gnome/glade/register.glade:471
#: src/gnome/window-main.c:928
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1065
#: src/gnome/glade/register.glade:477
#: src/gnome/window-main.c:927
msgid "_Price Editor"
msgstr "_ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1072
#: src/gnome/glade/register.glade:484
#: src/gnome/window-main.c:936
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1078
#: src/gnome/glade/register.glade:490
#, fuzzy
msgid "_Commodity Editor"
msgstr "_ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1085
#: src/gnome/glade/register.glade:497
#: src/gnome/window-main.c:944
msgid "Use the financial calculator"
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôçò ïéêïíïìéêÞò áñéèìïìç÷áíÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1091
#: src/gnome/glade/register.glade:503
msgid "_Financial Calculator"
msgstr "_ÏéêïíïìéêÞ Áñéèìïìç÷áíÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1098
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1104
msgid "_Tax Table Editor"
msgstr "ÄéïñèùôÞò Ðßíáêá _Öüñïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1111
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1117
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1124
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1130
#, fuzzy
msgid "Process Pa_yment"
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1153
msgid "_Gnucash Users Manual"
msgstr "Åã÷åéñßäéï ×ñÞóôç _Gnucash"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1165
#: src/gnome/glade/register.glade:540
msgid "_Tip Of The Day"
msgstr "_ÓõìâïõëÞ Ôçò ÇìÝñáò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1220
msgid "Close this invoice window"
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñÜèõñïõ ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1227
#: src/gnome/glade/register.glade:2058
#: src/gnome/window-main.c:1030
#: src/gnome-utils/window-help.c:651
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1242
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
#: src/gnome/glade/commodities.glade:247
#: src/gnome/glade/price.glade:306
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2602
#: src/gnome/window-acct-tree.c:844
#: src/gnome/window-reconcile.c:1410
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2214
msgid "Edit"
msgstr "Åðåîåñãáóßá"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1265
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2040
#: src/gnome/glade/register.glade:1448
msgid "Enter"
msgstr "ÅéóáãùãÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1280
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2053
#: src/gnome/glade/register.glade:1462
msgid "Cancel"
msgstr "Áêýñùóç"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1318
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2085
#: src/gnome/glade/register.glade:1490
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1333
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2098
#: src/gnome/glade/register.glade:1538
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr "Êåíü"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1349
msgid "Make a printable Invoice"
msgstr "Äçìéïõñãßá Åêôõðþóéìïõ Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1356
#: src/gnome/glade/register.glade:2120
#: src/gnome-utils/window-help.c:641
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1292
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1429
#: src/report/report-gnome/window-report.c:851
msgid "Print"
msgstr "Åêôýðùóç"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1364
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1371
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1379
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1386
#, fuzzy
msgid "Unpost"
msgstr "ÊáôÜèåóç"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1495
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2064
msgid "Date Posted"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1512
#, fuzzy
msgid "Posted Account"
msgstr "¶ëëïò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1929
msgid "Customer: "
msgstr "ÐåëÜôçò: "
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1962
msgid "Job: "
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1997
#, fuzzy
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22
msgid "Job Dialog"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101
#, fuzzy
msgid "Job Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïã/óìïý"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
#, fuzzy
msgid "Job Number"
msgstr "Áñéèìüò"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "¼íïìá"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:215
msgid "Owner Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Êáôü÷ïõ"
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:342
msgid "Job Active"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22
#, fuzzy
msgid "Order Entry"
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
msgid "Invoices"
msgstr "Ôéìïëüãéá"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91
#, fuzzy
msgid "Close Order"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:956
msgid "Order Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ðáñáããåëßáò"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:987
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ðáñáããåëßáò"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1021
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
#, fuzzy
msgid "Date Closed"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:776
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1178
#: intl-scm/guile-strings.c:863
#: intl-scm/guile-strings.c:883
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "ÐáñáðïìðÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1342
msgid "Order Entries"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539
msgid "New Order"
msgstr "ÍÝá Ðáñáããåëßá"
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:875
msgid "Order"
msgstr "Ðáñáããåëßá"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:614
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:786
#: src/gnome/window-reconcile.c:426
msgid "Payment Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÐëçñùìÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:49
#: src/gnome/glade/price.glade:182
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:491
#: src/gnome/druid-loan.c:1730
#: src/gnome/reconcile-list.c:199
#: src/import-export/generic-import.glade:424
#: src/import-export/generic-import.glade:566
#: src/import-export/generic-import.glade:761
#: src/import-export/generic-import.glade:1026
#: src/import-export/generic-import.glade:1156
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
#: intl-scm/guile-strings.c:719
#: intl-scm/guile-strings.c:741
#: intl-scm/guile-strings.c:879
#: intl-scm/guile-strings.c:915
#: intl-scm/guile-strings.c:1437
#: intl-scm/guile-strings.c:1475
#: intl-scm/guile-strings.c:1809
#: intl-scm/guile-strings.c:1917
#: intl-scm/guile-strings.c:1949
#: intl-scm/guile-strings.c:2011
#: intl-scm/guile-strings.c:2045
#: intl-scm/guile-strings.c:2091
#: intl-scm/guile-strings.c:2183
#: intl-scm/guile-strings.c:2263
msgid "Date"
msgstr "Çì/íßá"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154
#: src/gnome/reconcile-list.c:202
#: src/import-export/generic-import.glade:437
#: src/import-export/generic-import.glade:579
#: src/import-export/generic-import.glade:787
#: src/import-export/generic-import.glade:839
#: src/import-export/generic-import.glade:1039
#: src/import-export/generic-import.glade:1169
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1813
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714
#: intl-scm/guile-strings.c:889
#: intl-scm/guile-strings.c:1983
#: intl-scm/guile-strings.c:2017
#: intl-scm/guile-strings.c:2077
#: intl-scm/guile-strings.c:2109
#: intl-scm/guile-strings.c:2207
#: intl-scm/guile-strings.c:2311
msgid "Amount"
msgstr "Ðïóü"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
#: src/gnome/reconcile-list.c:200
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
#: intl-scm/guile-strings.c:927
#: intl-scm/guile-strings.c:1919
#: intl-scm/guile-strings.c:1955
#: intl-scm/guile-strings.c:2053
#: intl-scm/guile-strings.c:2095
#: intl-scm/guile-strings.c:2271
msgid "Num"
msgstr "Íï"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
#: src/import-export/generic-import.glade:463
#: src/import-export/generic-import.glade:605
#: src/import-export/generic-import.glade:1065
#: src/import-export/generic-import.glade:1195
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
#: intl-scm/guile-strings.c:939
#: intl-scm/guile-strings.c:2089
#: intl-scm/guile-strings.c:2099
#: intl-scm/guile-strings.c:2219
#: intl-scm/guile-strings.c:2279
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "Õðåíèýìéóç"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299
#, fuzzy
msgid "Post To"
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335
#: src/gnome/glade/account.glade:778
msgid "Transfer Account"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò ÌåôáöïñÜò"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:256
#: intl-scm/guile-strings.c:577
#: intl-scm/guile-strings.c:579
msgid "New Vendor"
msgstr "ÍÝïò ÐñïìçèåõôÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Áñéèìüò ÐñïìçèåõôÞ: "
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:595
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
#: intl-scm/guile-strings.c:959
msgid "Vendor"
msgstr "ÐñïìçèåõôÞò"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:660
msgid "Tax Included:"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:677
msgid "Tax Table:"
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ:"
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:761
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-options.c:291
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:46
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1036
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1108
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331
msgid "Select..."
msgstr "ÅðéëïãÞ..."
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:41
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:91
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:141
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:216
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:221
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:270
#: src/gnome/top-level.c:167
#: src/gnome/top-level.c:254
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:48
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:98
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:148
#: src/gnome/top-level.c:174
#: src/gnome/top-level.c:266
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:60
#, c-format
msgid "Entity type does not match Customer: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:67
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:117
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:167
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200
#: src/gnome/top-level.c:229
#: src/gnome/top-level.c:273
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:110
#, c-format
msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:160
#, c-format
msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:255
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:265
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Êáêü URL %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:277
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:285
#, c-format
msgid "Entity is not Account entity: %s"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:281
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:863
#: intl-scm/guile-strings.c:445
#: intl-scm/guile-strings.c:2145
#: intl-scm/guile-strings.c:2171
#: intl-scm/guile-strings.c:2231
#: intl-scm/guile-strings.c:2233
#: intl-scm/guile-strings.c:2315
#: intl-scm/guile-strings.c:2331
msgid "None"
msgstr "ÊáíÝíá"
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:382
msgid "Yes"
msgstr "Íáé"
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:387
msgid "No"
msgstr "¼÷é"
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:392
#, fuzzy
msgid "Use Global"
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôïðéêÞò þñáò"
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé åìöÜíéóç áñíçôéêþí ðïóþí."
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr "Ôï ìÝãåèïò ôïõ ðïóïóôïý ðñÝðåé íá Ýéíáé áíÜìåóá óôï 0 êáé óôï 100."
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term.\n"
"Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
#: src/engine/FreqSpec.c:950
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:683
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1076
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:133
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:134
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:258
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:298
#: intl-scm/guile-strings.c:901
msgid "Unknown"
msgstr "¶ãíùóôï"
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:616
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:229
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:168
msgid "You must enter a company name."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá åôáéñßáò."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:237
#, fuzzy
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:247
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Ôï Ðïóïóôü Ýêðôùóçò ðñÝðåé íá åßíáé áðï 0 ùò 100 äéáöïñåôéêÜ áöÞóôå ôï êåíü."
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:252
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:257
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:205
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:247
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1594
msgid "<No name>"
msgstr "<×ùñßò üíïìá>"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:330
msgid "Edit Customer"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:776
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:777
msgid "Customer's Jobs"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:779
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Ôéìïëüãéá ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2050
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:522
#: intl-scm/guile-strings.c:571
#: intl-scm/guile-strings.c:573
#: intl-scm/guile-strings.c:601
#: intl-scm/guile-strings.c:603
#, fuzzy
msgid "Process Payment"
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:789
msgid "Shipping Contact"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:791
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "Billing Contact"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:628
msgid "Customer ID"
msgstr "ID ÐåëÜôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
#: intl-scm/guile-strings.c:541
msgid "Company Name"
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2081
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
#: intl-scm/guile-strings.c:699
#: intl-scm/guile-strings.c:877
msgid "Company"
msgstr "Åôáéñßá"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:604
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëåãåß ëïãáñéáóìüò. Ðáñáêáëþ ðñïóðáèÞóôå îáíÜ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:174
msgid "The Employee must be given an ID."
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá ID óôïí ÕðÜëëçëï."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:179
msgid "You must enter a username."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ÷ñÞóôç."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:184
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ õðáëëÞëïõ."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:192
msgid "You must enter an address."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ äéåýèõíóç."
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:264
msgid "Edit Employee"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÕðáëëÞëïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:582
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÕðáëëÞëïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:590
msgid "Employee ID"
msgstr "ID ÕðÜëëçëïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:592
msgid "Employee Name"
msgstr " ¼íïìá ÕðÜëëçëïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:594
#, fuzzy
msgid "Employee Username"
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:600
#: src/gnome/glade/commodities.glade:169
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2536
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3869
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4210
#: src/gnome/dialog-commodities.c:333
#: intl-scm/guile-strings.c:675
msgid "Name"
msgstr "¼íïìá"
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:602
msgid "Username"
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:268
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:422
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôÞí åðéëåãìÝíç åéóáãùãÞ;"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:424
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:531
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:538
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr ""
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:539
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
#: intl-scm/guile-strings.c:859
#: intl-scm/guile-strings.c:881
#: intl-scm/guile-strings.c:921
msgid "Due Date"
msgstr "Çì/íßá ÏöåéëÞò"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:540
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Çì/íßáò"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:541
#, fuzzy
msgid "Post to Account"
msgstr "Äéüñèùóç Ëïãáñéáóìïý"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:595
msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:872
#: src/gnome/window-reconcile.c:971
msgid "Total:"
msgstr "Óýíïëï:"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2593
#: src/gnome/window-acct-tree.c:866
#: src/gnome/window-reconcile.c:1403
#: intl-scm/guile-strings.c:535
msgid "New"
msgstr "ÍÝïò"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2219
msgid "View"
msgstr "ÅìöÜíéóç"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2049
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2058
msgid "Invoice Owner"
msgstr "ÊÜôï÷ïò Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2060
#: intl-scm/guile-strings.c:817
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Óçìåéþóåéò Ôéìïëïãßïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2066
msgid "Is Posted?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2070
msgid "Company Name "
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò "
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
#, fuzzy
msgid "Posted"
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
#, fuzzy
msgid "Opened"
msgstr "¶íïéãìá"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104
#, fuzzy
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá üíïìá óôïí ëïãáñéáóìü."
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113
#, fuzzy
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "ÐñÝðåé íá äéáëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212
#, fuzzy
msgid "Edit Job"
msgstr "Åðåîåñãáóßá"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:214
#: intl-scm/guile-strings.c:563
#: intl-scm/guile-strings.c:565
#: intl-scm/guile-strings.c:593
#: intl-scm/guile-strings.c:595
#, fuzzy
msgid "New Job"
msgstr "ÍÝïò"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:520
msgid "View/Edit Job"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:521
#, fuzzy
msgid "View Invoices"
msgstr "Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
msgid "Owner's Name"
msgstr "¼íïìá Êáôü÷ïõ"
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
msgid "Only Active?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá ID óôçí ðáñáããåëßá."
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
"Are you sure you want to close it out before\n"
"you invoice all the entries?"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr ""
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
#, fuzzy
msgid "Close Date"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
msgid "View/Edit Order"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá Ðáñáããåëßáò"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
msgid "Order Notes"
msgstr "Óçìåéþóåéò Ðáñáããåëßáò"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
#, fuzzy
msgid "Is Closed?"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
msgid "Owner Name "
msgstr "¼íïìá Êáôü÷ïõ "
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ôï ðïóü ôçò ðëçñùìÞò. Ôï ðïóü ôçò ðëçñùìÞò ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðï ìçäÝí."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:132
#, fuzzy
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá Ýëåã÷ï êáé äéüñèùóç"
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:140
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ìåôáöïñÜò áðü ôï äÝíäñï ëïãáñéáóìþí."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:148
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôï ëïãáñéáóìü."
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:158
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:263
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:285
#: src/gnome/druid-loan.c:1731
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2014
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2019
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2028
#: intl-scm/guile-strings.c:98
#: intl-scm/guile-strings.c:114
#: intl-scm/guile-strings.c:144
msgid "Payment"
msgstr "ÐëçñùìÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:176
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå äéåýèõíóç ðëçñùìÞò."
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐñïìçèåõôÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:633
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÐñïìçèåõôÞ"
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:634
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:636
msgid "Vendor's Bills"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:637
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID ÐñïìçèåõôÞ"
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé Ýíá êÜôï÷ï"
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:282
#: src/gnome-search/search-boolean.c:206
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214
msgid "is"
msgstr "åßíáé"
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:284
#: src/gnome-search/search-boolean.c:208
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216
msgid "is not"
msgstr "äåí åßíáé"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1484
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions.\n"
msgstr "Ï ëïãáñéáóìüò %s äåí åðéôñÝðåé óõíáëëáãÝò.\n"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1485
#, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Ï ëïãáñéáóìüò %s äåí õðÜñ÷åé.\n"
"ÈÝëåôå íá ôïí äçìéïõñãÞóåôå;"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:201
msgid "Hours"
msgstr "¿ñåò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:202
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "ÊÝñäïò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:203
msgid "Material"
msgstr "Õëéêü"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:747
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:579
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
"ÈÝëåôå íá ôçí áðïèçêåýóåôå;"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:123
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:147
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:152
msgid "an Account"
msgstr "Ýíáò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:353
#, c-format
msgid ""
"The tax table %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Ï ðßíáêáò öüñïõ %s äåí õðÜñ÷åé.\n"
"ÈÝëåôå íá ôïí äçìéïõñãÞóåôå;"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"However, this entry is part of an existing order.\n"
"Would you like to record the change and\n"
"effectively change your order?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed.\n"
"Would you like to record the change?"
msgstr ""
"Ç ôñÝ÷ïõóá åéóáãùãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
"ÈÝëåôå íá áðïèçêåõôåß áõôÞ ç áëëáãÞ;"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58
msgid "sample:X"
msgstr "Äåßãìá:×"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "äåßãìá:12/12/2000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "äåßãìá:ÐåñéãñáöÞ ìéáò ÅéóáãùãÞò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65
msgid "sample:Action"
msgstr "äåßãìá:ÅíÝñãåéá"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgid "sample:Xfer:Account"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#, fuzzy
msgid "sample:T?"
msgstr "Äåßãìá:99999"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
#, fuzzy
msgid "sample:TI"
msgstr "Äåßãìá:99999"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "äåßãìá:Ðßíáêáò Öüñïõ 1"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
msgid "sample:999.00"
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#, fuzzy
msgid "sample:BI"
msgstr "Äåßãìá:99999"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:29
msgid "$"
msgstr "$"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:30
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4657
#: intl-scm/guile-strings.c:737
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:39
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:40
msgid "="
msgstr "="
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:41
msgid ">"
msgstr ">"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:39
#: src/gnome/glade/account.glade:1516
#: src/gnome/glade/stocks.glade:120
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:681
#: src/import-export/generic-import.glade:161
#: src/import-export/generic-import.glade:411
#: src/import-export/generic-import.glade:1013
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:403
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
#: intl-scm/guile-strings.c:875
#: intl-scm/guile-strings.c:1485
#: intl-scm/guile-strings.c:1591
#: intl-scm/guile-strings.c:1773
#: intl-scm/guile-strings.c:1819
#: intl-scm/guile-strings.c:1923
#: intl-scm/guile-strings.c:1967
#: intl-scm/guile-strings.c:2061
#: intl-scm/guile-strings.c:2101
#: intl-scm/guile-strings.c:2283
#: intl-scm/guile-strings.c:2385
msgid "Account"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:44
#: src/import-export/generic-import.glade:398
#: src/import-export/generic-import.glade:1000
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
#: intl-scm/guile-strings.c:753
msgid "Action"
msgstr "ÅíÝñãåéá"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:59
#: intl-scm/guile-strings.c:729
#: intl-scm/guile-strings.c:769
msgid "Discount"
msgstr "¸êðôùóç"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:64
msgid "Discount Type"
msgstr "Ôýðïò ¸êðôùóçò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:69
#, fuzzy
msgid "Discount How"
msgstr "ÐáñÜèõñï ëïãáñéáóìïý"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:74
#: intl-scm/guile-strings.c:727
msgid "Unit Price"
msgstr "ÔéìÞ ÌïíÜäáò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:79
#: intl-scm/guile-strings.c:725
#: intl-scm/guile-strings.c:759
msgid "Quantity"
msgstr "Ðïóüôçôá"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:84
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380
msgid "Tax Table"
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:89
#, fuzzy
msgid "Taxable?"
msgstr "Ðßíáêåò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:94
msgid "Tax Included?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:99
#, fuzzy
msgid "Invoiced?"
msgstr "Ôéìïëüãéï"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:104
#: intl-scm/guile-strings.c:845
msgid "Subtotal"
msgstr "Ìåñéêü Üèñïéóìá"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:109
#: intl-scm/guile-strings.c:731
#: intl-scm/guile-strings.c:775
#: intl-scm/guile-strings.c:847
msgid "Tax"
msgstr "Öüñïò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:114
msgid "Billable?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:477
#, fuzzy
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí ëïãáñéáóìü áðü üðïõ èá ãßíåé ç ìåôáöïñÜ Þ äéáëÝîôå Ýíá áðü ôçí ëßóôá "
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:490
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
#, fuzzy
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Äþóôå ôçí ÐåñéãñáöÞ ôçò ÅéóáãùãÞò "
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôïõ Ðïóïý ¸êðôùóçò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôïõ Ðïóïóôïý ¸êðôùóçò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:547
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:567
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Ôýðïò ¸êðôùóçò: Ðïóïóôü"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ Ôýðïõ ¸êðôùóçò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:586
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Ï öüñïò õðïëïãßæåôáé ìåôÜ ôçí åöáñìïãÞ ôçò Ýêðôùóçò"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:589
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ôñüðïõ õðïëïãéóìïý ôçò ¸êðôùóçò êáé ôïõ Öüñïõ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:632
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò áñ÷åßïõ"
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:697
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Ï óõíïëéêüò öüñïò áõôÞò ôçò åéóáãùãÞò "
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå Ýíá üíïìá óå áõôü ôïí Ðßíáêá Öüñïõ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
"Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
"ÐñÝðåé íá äþóåôå Ýíá ìïíáäéêü üíïìá óå áõôü ôïí Ðßíáêá Öüñïõ.\n"
"Ç åðéëïãÞ óáò \"%s\" ÷ñçóéìïðïéåßôáé Þäç."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá Ëïãáñéáóìü Öüñïõ."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195
msgid "Value $"
msgstr "Áîßá $"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "Ðïóïóôü %"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Ï Ðßíáêáò Öüñïõ \"%s\" ÷ñçóéìïðïéåßôáé Þäç. Äåí ìðïñåßôå íá ôïí äéáãñÜøåôå."
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
"Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå áõôÞ ôçí åéóáãùãÞ;"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
#: intl-scm/guile-strings.c:609
msgid "Tax Tables"
msgstr "Ðßíáêåò Öüñïõ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184
msgid "Tax Table Entries"
msgstr ""
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434
#, fuzzy
msgid "Tax Table Entry"
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492
msgid "Value: "
msgstr "Áîßá: "
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567
msgid "Tax Account"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Öüñùí"
#: src/engine/Account.c:485
msgid "Error message not available"
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò"
#: src/engine/Account.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while saving Account:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:2183
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:403
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:400
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:404
#: intl-scm/guile-strings.c:1305
#: intl-scm/guile-strings.c:2921
msgid "Bank"
msgstr "ÔñÜðåæá"
#: src/engine/Account.c:2184
#: intl-scm/guile-strings.c:1307
#: intl-scm/guile-strings.c:2923
msgid "Cash"
msgstr "ÌåôñçôÜ"
#: src/engine/Account.c:2185
#: intl-scm/guile-strings.c:2927
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:2186
msgid "Credit Card"
msgstr "ÐéóôùôéêÞ ÊÜñôá"
#: src/engine/Account.c:2187
#: intl-scm/guile-strings.c:2929
msgid "Liability"
msgstr "Õðï÷ñÝùóç"
#: src/engine/Account.c:2188
#: intl-scm/guile-strings.c:2931
msgid "Stock"
msgstr "Ìåôï÷Þ"
#: src/engine/Account.c:2189
#: intl-scm/guile-strings.c:2933
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Áìïéâáßï ÊåöÜëáéï"
#: src/engine/Account.c:2190
#: src/gnome/glade/price.glade:162
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490
#: intl-scm/guile-strings.c:2935
msgid "Currency"
msgstr "ÓõíÜëëáãìá"
#: src/engine/Account.c:2191
#: src/gnome/glade/tax.glade:131
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2055
#: intl-scm/guile-strings.c:138
#: intl-scm/guile-strings.c:1321
#: intl-scm/guile-strings.c:1739
#: intl-scm/guile-strings.c:2937
msgid "Income"
msgstr "Åéóüäçìá"
#: src/engine/Account.c:2192
#: src/gnome/glade/tax.glade:146
#: intl-scm/guile-strings.c:112
#: intl-scm/guile-strings.c:1741
#: intl-scm/guile-strings.c:2939
msgid "Expense"
msgstr "ÄáðÜíç"
#: src/engine/Account.c:2194
msgid "A/Receivable"
msgstr "Ë/ÅéóðñáêôÝïò"
#: src/engine/Account.c:2195
msgid "A/Payable"
msgstr "Ë/ÐëçñùôÝïò"
#: src/engine/FreqSpec.c:690
msgid "last day"
msgstr "ôåëåõôáßá çìÝñá"
#: src/engine/FreqSpec.c:718
#, c-format
msgid "Once: %s"
msgstr "Ìéá öïñÜ: %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:726
#, c-format
msgid "Daily (x%u)"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:731
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:989
msgid "Daily"
msgstr "ÇìåñÞóéá"
#: src/engine/FreqSpec.c:749
#, c-format
msgid "Weekdays: (x%u)"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:754
#, fuzzy
msgid "Weekdays"
msgstr "ÅâäïìÜäåò"
#: src/engine/FreqSpec.c:791
#, c-format
msgid "Weekly (x%d): %s"
msgstr "Åâäïìáäéáßá (x%d): %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:796
#, c-format
msgid "Weekly: %s"
msgstr "Åâäïìáäéáßá: %s"
#: src/engine/FreqSpec.c:803
#, c-format
msgid "Bi-Weekly, %ss"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:824
#, c-format
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:833
#, c-format
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:848
#, c-format
msgid "Monthly (x%u): %u"
msgstr "Ìçíéáßá (x%u): %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:855
#, c-format
msgid "Monthly: %u"
msgstr "Ìçíéáßá :%u"
#: src/engine/FreqSpec.c:864
#, c-format
msgid "Quarterly (x%u): %u"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:871
#, c-format
msgid "Quarterly: %u"
msgstr "Ôñéìçíéáßá: %u"
#: src/engine/FreqSpec.c:881
#, c-format
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Tri-Yearly: %u"
msgstr "ÅôÞóéá"
#: src/engine/FreqSpec.c:904
#, c-format
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:911
#, c-format
msgid "Semi-Yearly: %u"
msgstr ""
#: src/engine/FreqSpec.c:934
#, c-format
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
msgstr "ÅôÞóéá (x%u): %s/%u"
#: src/engine/FreqSpec.c:943
#, c-format
msgid "Yearly: %s/%u"
msgstr "ÅôÞóéá: %s/%u"
#: src/engine/Scrub.c:127
msgid "Orphan"
msgstr "Ïñöáíü"
#: src/engine/Scrub.c:316
#: src/import-export/generic-import.glade:476
#: src/import-export/generic-import.glade:1078
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/Transaction.c:1697
msgid ""
"Another user has modified this transaction\n"
"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
"\tand try again, if needed.\n"
msgstr ""
#: src/engine/Transaction.c:2337
#: src/engine/Transaction.c:2358
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2074
#: intl-scm/guile-strings.c:1933
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- ÓõíáëëáãÞ Äéáìåñéóìïý --"
#: src/engine/Transaction.c:2379
#: src/gnome/glade/register.glade:1520
#: src/gnome/druid-stock-split.c:409
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2058
msgid "Split"
msgstr "Äéáìåñéóìüò"
#: src/gnome/glade/account.glade:113
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:816
msgid "Account Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/account.glade:143
msgid "Account Name:"
msgstr "¼íïìá Ëïãáñéáóìïý:"
#: src/gnome/glade/account.glade:160
#: src/gnome/glade/stocks.glade:261
#: src/gnome-utils/transfer.glade:157
msgid "Description:"
msgstr "ÐåñéãñáöÞ:"
#: src/gnome/glade/account.glade:177
#: src/gnome/glade/price.glade:430
msgid "Commodity:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:194
msgid "Account Code:"
msgstr "Êùäéê. Ëïãáñéáóìïý:"
#: src/gnome/glade/account.glade:300
msgid "Account Type"
msgstr "Ôýðïò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/account.glade:332
msgid "label812"
msgstr "label812"
#: src/gnome/glade/account.glade:347
#: src/gnome/glade/tax.glade:417
msgid "Parent Account"
msgstr "Ìçôñéêüò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/gnome/glade/account.glade:376
msgid "Price Quote Source"
msgstr "ÐçãÞ Ôéìþí Ìåôï÷þí"
#: src/gnome/glade/account.glade:396
msgid "Get Online Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:431
msgid "The source for price quotes:"
msgstr "Ç ðçãÞ ôéìþí ôùí ìåôï÷þí:"
#: src/gnome/glade/account.glade:448
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr "Æþíç þñáò ãéá áõôÝò ôéò ìåôï÷Ýò:"
#: src/gnome/glade/account.glade:558
#: src/gnome/glade/tax.glade:264
msgid "Tax Related"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:576
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:578
#: src/gnome/glade/account.glade:1344
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:594
msgid "General Information"
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
#: src/gnome/glade/account.glade:613
msgid "Balance Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:643
msgid "Balance:"
msgstr "Õðüëïéðï:"
#: src/gnome/glade/account.glade:660
#: src/gnome/glade/price.glade:464
#: src/gnome/glade/print.glade:675
#: src/gnome/glade/register.glade:909
#: src/gnome/glade/stocks.glade:227
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
#: src/gnome-utils/transfer.glade:242
msgid "Date:"
msgstr "Çì/íßá:"
#: src/gnome/glade/account.glade:725
msgid "Transfer Type"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:745
msgid "Use Opening Balances Equity account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:760
msgid "Select Transfer Account"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý ÌåôáöïñÜò"
#: src/gnome/glade/account.glade:824
#: src/gnome/glade/account.glade:846
#, fuzzy
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Ñýèìéóç ÍÝáò Éåñáñ÷ßáò Ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/glade/account.glade:847
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
"accounts for your assets (such as investments, \n"
"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
"as loans) and different kinds of income and \n"
"expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n"
"new accounts now."
msgstr ""
"Áõôüò ï ìÜãïò èá óáò âïçèÞóåé íá äçìéïõñãÞóåôå\n"
"Ýíá óýíïëï ëïãáñéáóìþí ãéá ôá ðåñéïõóéáêÜ óáò óôïé÷åßá\n"
"(üðùò ëïãáñéáóìïß áðïôáìßåõóçò, åðåíäýóåéò)\n"
"ôéò õðï÷ñåþóåéò óáò (üðùò äÜíåéá) êáé ãéá êÜèå\n"
"åßäïò åóüäùí êáé åîüäùí ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åôå. \n"
"\n"
"ÐáôÞóôå Áêýñùóç áí äåí èÝëåôå íá äçìéïõñãÞóåôå\n"
"ôþñá íÝïõò ëïãáñéáóìïýò."
#: src/gnome/glade/account.glade:870
msgid "Choose Currency"
msgstr "ÅðéëïãÞ Íïìßóìáôïò"
#: src/gnome/glade/account.glade:891
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôï íüìéóìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôïõò íÝïõò ëïãáñéáóìïýò."
#: src/gnome/glade/account.glade:931
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "ÅðéëÝîôå ôïõò ëïãáñéáóìïýò ðïõ èá äçìéïõñãÞóåôå"
#: src/gnome/glade/account.glade:952
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
"additional accounts by hand later."
msgstr ""
"ÅðéëÝîôå êáôçãïñßåò ðïõ áíôáðïêñßíïíôáé óôïí ôñüðï ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï GnuCash \n"
"ÊÜèå êáôçãïñßá ðïõ ðïõ èá äéáëÝîåôå èá äçìéïõñãÞóåé áñêåôïýò ëïãáñéáóìïýò. \n"
"ÅðéëÝîôå ôéò êáôçãïñßåò ðïõ óáò ôáéñéÜæïõí. Ìðïñåßôå óå êÜèå ðåñßðôùóç íá äçìéïõñãÞóåôå \n"
"÷åéñùíáêôéêÜ ðñüóèåôïõò ëïãáñéáóìïýò áñãüôåñá."
#: src/gnome/glade/account.glade:1023
msgid "Account Types"
msgstr "Ôýðïé Ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/glade/account.glade:1068
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4267
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:937
msgid "Select All"
msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
#: src/gnome/glade/account.glade:1086
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:798
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
msgid "Clear All"
msgstr "Êáèáñéóìüò ¼ëùí"
#: src/gnome/glade/account.glade:1112
msgid "Detailed Description"
msgstr "ËåðôïìåñÞò ÐåñéãñáöÞ"
#: src/gnome/glade/account.glade:1152
#: src/gnome/glade/tax.glade:100
#: src/gnome/window-acct-tree.c:175
#: src/gnome/window-acct-tree.c:181
#: src/gnome/window-acct-tree.c:243
#: src/gnome/window-main.c:485
#: intl-scm/guile-strings.c:405
#: intl-scm/guile-strings.c:431
#: intl-scm/guile-strings.c:449
#: intl-scm/guile-strings.c:1353
#: intl-scm/guile-strings.c:1405
#: intl-scm/guile-strings.c:1449
#: intl-scm/guile-strings.c:1479
#: intl-scm/guile-strings.c:1523
#: intl-scm/guile-strings.c:1571
#: intl-scm/guile-strings.c:1667
#: intl-scm/guile-strings.c:1709
#: intl-scm/guile-strings.c:1813
#: intl-scm/guile-strings.c:2909
msgid "Accounts"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß"
#: src/gnome/glade/account.glade:1201
msgid "Enter opening balances"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:1222
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n"
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n"
"and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:1395
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Ôåñìáôéóìüò Ñýèìéóçò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/account.glade:1396
msgid ""
"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"ÐáôÞóôå 'Ôåñìáôéóìüò' ãéá íá äçìéïõñãçèïýí ïé íÝïé ëïãáñéáóìïß óáò\n"
"\n"
"ÐáôÞóôå 'Ðßóù' ãéá íá áíáèåùñÞóåôå ôéò åðéëïãÝò óáò.\n"
"\n"
"ÐáôÞóôå 'Áêýñùóç' ãéá íá ìçí äçìéïõñãçèïýí ïé íÝïé ëïãáñéáóìïß."
#: src/gnome/glade/account.glade:1413
#: src/import-export/generic-import.glade:25
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22
msgid "Select Account"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/account.glade:1485
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/account.glade:1529
#: src/import-export/generic-import.glade:800
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1014
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273
msgid "New?"
msgstr "ÍÝïò;"
#: src/gnome/glade/account.glade:1552
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/commodities.glade:22
#: src/gnome/glade/commodities.glade:85
msgid "Commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/commodities.glade:105
msgid "Show National Currencies"
msgstr "ÅìöÜíéóç Åèíéêþí ÍïìéóìÜôùí"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:156
#: src/gnome/glade/stocks.glade:133
#: src/gnome/dialog-commodities.c:332
#: intl-scm/guile-strings.c:1487
#: intl-scm/guile-strings.c:1821
msgid "Symbol"
msgstr "Óýìâïëï"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:182
#: src/gnome/dialog-commodities.c:334
#: intl-scm/guile-strings.c:2953
msgid "Code"
msgstr "Êùäéêüò"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:195
#: src/gnome/dialog-commodities.c:335
msgid "Fraction"
msgstr "ÊëÜóìá"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:225
#, fuzzy
msgid "Add a new commodity."
msgstr "ÐñïóèÝóôå ìéÜ íÝá ôéìÞ"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:228
#: src/gnome/glade/price.glade:276
msgid "Add"
msgstr "ÐñïóèÞêç"
#: src/gnome/glade/commodities.glade:235
msgid "Remove the current commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/commodities.glade:238
#: src/gnome/glade/price.glade:286
#: src/gnome-search/dialog-search.c:594
msgid "Remove"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22
msgid "Financial Calculator"
msgstr "ÏéêïíïìéêÞ Áñéèìïìç÷áíÞ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:66
#: src/gnome/glade/register.glade:1507
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133
msgid "Payment Periods"
msgstr "Ðåñßïäïé Ðëçñùìþí"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:236
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:408
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:238
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:410
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496
msgid "Clear"
msgstr "Êáèáñéóìüò"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:252
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:424
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510
msgid "Calculate"
msgstr "Õðïëïãéóìüò"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219
msgid "Interest Rate"
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305
msgid "Present Value"
msgstr "Ðáñïýóá Áîßá"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477
msgid "Future Value"
msgstr "ÌåëëïíôéêÞ Áîßá"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:939
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:956
msgid "Payments:"
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692
msgid "End of Period Payments"
msgstr "ÔÝëïò ôùí Ðåñéïäéêþí Ðëçñùìþí"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr "Áñ÷Þ ôùí Ðåñéïäéêþí Ðëçñùìþí"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734
msgid "Discrete Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776
msgid "Payment Total:"
msgstr "Óýíïëï ÐëçñùìÞò:"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793
msgid "total"
msgstr "óýíïëï"
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905
msgid "Effective Date:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922
msgid "Initial Payment:"
msgstr "Áñ÷éêÞ ÐëçñùìÞ:"
#: src/gnome/glade/help.glade:24
msgid "GnuCash Help"
msgstr "ÂïÞèåéá ôïõ GnuCash"
#: src/gnome/glade/help.glade:130
msgid "Help Topics"
msgstr "ÈÝìáôá ôçò ÂïÞèåéáò"
#: src/gnome/glade/help.glade:146
msgid "Topics"
msgstr "ÈÝìáôá"
#: src/gnome/glade/help.glade:158
msgid "Search GnuCash Help"
msgstr "Åîåñåýíçóç ôçò ÂïÞèåéáò ôïõ Gnucash"
#: src/gnome/glade/help.glade:172
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/help.glade:189
msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/help.glade:223
#: src/gnome/glade/help.glade:290
msgid "Search"
msgstr "Åýñåóç"
#: src/gnome/glade/help.glade:241
#: src/gnome/top-level.c:284
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#: src/gnome/glade/help.glade:253
msgid "Search results"
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá áíáæÞôçóçò"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:22
msgid "Welcome to GnuCash!"
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï GnuCash!"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:100
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ óõíüëïõ ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:115
msgid "Import my QIF files"
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôùí QIF áñ÷åßùí ìïõ"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:130
msgid "Open the new user tutorial"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/newuser.glade:148
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr "Áêýñùóç"
#: src/gnome/glade/newuser.glade:210
msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade/newuser.glade:228
msgid "Run dialog for new user again?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/price.glade:24
#: src/gnome/glade/price.glade:329
msgid "Price Editor"
msgstr "ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
#: src/gnome/glade/price.glade:76
msgid "Prices"
msgstr "ÔéìÝò"
#: src/gnome/glade/price.glade:218
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:492
msgid "Source"
msgstr "ÐçãÞ"
#: src/gnome/glade/price.glade:244
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:494
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1700
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: intl-scm/guile-strings.c:765
#: intl-scm/guile-strings.c:1493
#: intl-scm/guile-strings.c:1827
#: intl-scm/guile-strings.c:1839
#: intl-scm/guile-strings.c:1913
#: intl-scm/guile-strings.c:1929
#: intl-scm/guile-strings.c:1979
#: intl-scm/guile-strings.c:2073
#: intl-scm/guile-strings.c:2107
#: intl-scm/guile-strings.c:2299
msgid "Price"
msgstr "ÔéìÞ"
#: src/gnome/glade/price.glade:273
msgid "Add a new price."
msgstr "ÐñïóèÞêç ìéáò íÝáò ôéìÞò."
#: src/gnome/glade/price.glade:283
msgid "Remove the current price"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò"
#: src/gnome/glade/price.glade:293
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáëáéüôåñùí ôéìþí áðï ìéá çìåñïìçíßá ðïõ Ýäùóå ï ÷ñÞóôçò"
#: src/gnome/glade/price.glade:296
msgid "Remove Old..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ Ðáëáéþí..."
#: src/gnome/glade/price.glade:303
msgid "Edit the current price."
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
#: src/gnome/glade/price.glade:313
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/price.glade:316
#, fuzzy
msgid "Get Quotes"
msgstr "ÐÜñå ÔéìÝò Ìåôï÷þí"
#: src/gnome/glade/price.glade:389
msgid "Price Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßá ÔéìÞò"
#: src/gnome/glade/price.glade:447
#: src/gnome/glade/stocks.glade:407
#: src/gnome-utils/transfer.glade:374
#: src/gnome-utils/transfer.glade:475
msgid "Currency:"
msgstr "Íüìéóìá:"
#: src/gnome/glade/price.glade:482
msgid "Source:"
msgstr "ÐçãÞ:"
#: src/gnome/glade/price.glade:499
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4676
#: src/gnome-utils/commodity.glade:147
#: src/gnome-utils/commodity.glade:399
msgid "Type:"
msgstr "Ôýðïò:"
#: src/gnome/glade/price.glade:516
msgid "Price:"
msgstr "ÔéìÞ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:22
msgid "Print Check"
msgstr "Åêôýðùóç ÅðéôáãÞò"
#: src/gnome/glade/print.glade:131
msgid "Check format:"
msgstr "Öüñìá ÅðéôáãÞò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:157
#: src/gnome/glade/print.glade:743
msgid "Check position:"
msgstr "ÈÝóç ÅðéôáãÞò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:183
#: src/gnome/glade/print.glade:760
msgid "Date format:"
msgstr "ÖïñìÜ çì/íßáò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:209
msgid "Months:"
msgstr "ÌÞíåò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:235
msgid "Years:"
msgstr "¸ôç:"
#: src/gnome/glade/print.glade:261
msgid "Format:"
msgstr "ÖïñìÜ:"
#: src/gnome/glade/print.glade:287
msgid "Sample:"
msgstr "Äåßãìá:"
#: src/gnome/glade/print.glade:417
msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:427
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: src/gnome/glade/print.glade:447
msgid "December 31, 2000"
msgstr "ÄåêÝìâñéïò 31, 2000"
#: src/gnome/glade/print.glade:473
#, fuzzy
msgid "Use month number for date format."
msgstr "×ñÞóç 24-þñïõ ìïñöÞò."
#: src/gnome/glade/print.glade:480
msgid "number"
msgstr "áñéèìüò"
#: src/gnome/glade/print.glade:503
msgid "Use abbreviated month name for date format."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:510
#, fuzzy
msgid "abbreviation"
msgstr "Áðüóâåóç"
#: src/gnome/glade/print.glade:533
msgid "Use normal month name for date format."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:540
msgid "name"
msgstr "üíïìá"
#: src/gnome/glade/print.glade:563
msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:570
msgid "include century"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:594
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:213
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4767
#: src/gnome/window-acct-tree.c:855
#: src/report/report-gnome/window-report.c:842
msgid "Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"
#: src/gnome/glade/print.glade:606
msgid "Custom check format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/print.glade:658
msgid "Payee:"
msgstr "Äéêáéïý÷ïò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:692
msgid "Amount (words):"
msgstr "Ðïóü (ïëïãñÜöùò):"
#: src/gnome/glade/print.glade:709
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "Ðïóü (áñéèìüò):"
#: src/gnome/glade/print.glade:726
#: src/gnome/glade/stocks.glade:562
#: src/gnome-utils/transfer.glade:174
#, fuzzy
msgid "Memo:"
msgstr "Õðåíèýìéóç:"
#: src/gnome/glade/print.glade:777
msgid "Units:"
msgstr "ÌïíÜäåò:"
#: src/gnome/glade/print.glade:806
msgid "x"
msgstr "÷"
#: src/gnome/glade/print.glade:1013
msgid "y"
msgstr "ø"
#: src/gnome/glade/print.glade:1162
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade/print.glade:1179
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade/print.glade:1201
msgid "Custom format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/progress.glade:22
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/progress.glade:40
msgid "Heading"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/progress.glade:64
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2393
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: src/gnome/glade/register.glade:38
#, fuzzy
msgid "Check Register"
msgstr "Ìçôñþï"
#: src/gnome/glade/register.glade:90
#: src/gnome/window-acct-tree.c:867
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1003
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1264
msgid "Create a new account"
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/register.glade:148
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:154
msgid "Print _Check"
msgstr "Åêôýðùóç _ÅðéôáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:191
#: src/gnome/window-reconcile.c:1278
#: src/gnome/window-reconcile.c:1350
msgid "_Edit"
msgstr "_Åðåîåñãáóßá"
#: src/gnome/glade/register.glade:211
#: src/gnome/window-acct-tree.c:968
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1297
#: src/gnome/window-reconcile.c:1241
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Åðåîåñãáóßá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/register.glade:223
msgid "_Find"
msgstr "_ÁíáæÞôçóç"
#: src/gnome/glade/register.glade:233
msgid "_View"
msgstr "Åì_öÜíéóç"
#: src/gnome/glade/register.glade:288
msgid "Date _Range"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:303
msgid "Show _All"
msgstr "ÅìöÜíéóç _¼ëùí"
#: src/gnome/glade/register.glade:315
msgid "Set _Range..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:341
#: src/gnome/glade/register.glade:658
#: src/gnome/window-acct-tree.c:985
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1322
#: src/gnome/window-reconcile.c:1249
msgid "_Transfer..."
msgstr "_ÌåôáöïñÜ "
#: src/gnome/glade/register.glade:353
#: src/gnome/glade/register.glade:671
#: src/gnome/window-acct-tree.c:977
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1330
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:365
#: src/gnome/glade/register.glade:684
#, fuzzy
msgid "_Stock Split..."
msgstr "_Äéáßñåóç Ìåôï÷Þò..."
#: src/gnome/glade/register.glade:372
msgid "Chec_k & Repair"
msgstr "¸ëåã_÷ïò & Äéüñèùóç"
#: src/gnome/glade/register.glade:387
msgid "_All transactions"
msgstr "_¼ëåò ïé óõíáëëáãÝò"
#: src/gnome/glade/register.glade:399
msgid "_This transaction"
msgstr "_ÁõôÞ ç óõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:420
#: src/gnome/glade/register.glade:433
#, fuzzy
msgid "Open a register report window for this transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:426
msgid "_Account Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ _Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/register.glade:439
msgid "_Transaction Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ _ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:521
#: src/gnome/window-main.c:964
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:527
#: src/gnome/window-main.c:963
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:534
#: src/gnome/window-main.c:972
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "ÅìöÜíéóç ÓõìâïõëÞò ôçò ÇìÝñáò"
#: src/gnome/glade/register.glade:547
#: src/gnome/window-main.c:980
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "¶íïéãìá ôçò ÂïÞèåéáò ôïõ Gnucash"
#: src/gnome/glade/register.glade:553
#: src/gnome/window-main.c:979
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297
msgid "_Help"
msgstr "_ÂïÞèåéá"
#: src/gnome/glade/register.glade:652
#: src/gnome/window-acct-tree.c:986
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1323
#: src/gnome/window-reconcile.c:1249
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ÌåôáöïñÜ êåöáëáßùí áðü Ýíá ëïãáñéáóìü óå Ýíá Üëëï"
#: src/gnome/glade/register.glade:665
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:678
#: src/gnome/window-acct-tree.c:994
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1339
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:697
#: src/gnome/glade/register.glade:1442
#: src/gnome/glade/register.glade:1902
#: src/gnome/glade/register.glade:2133
msgid "Record the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:710
#: src/gnome/glade/register.glade:1456
#: src/gnome/glade/register.glade:1915
#: src/gnome/glade/register.glade:2146
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Áêýñùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:723
#: src/gnome/glade/register.glade:1470
#: src/gnome/glade/register.glade:1928
#: src/gnome/glade/register.glade:2159
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:736
#: src/gnome/glade/register.glade:1532
#: src/gnome/glade/register.glade:1941
#: src/gnome/glade/register.glade:2172
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:755
#: src/gnome/glade/register.glade:1484
#: src/gnome/glade/register.glade:1960
#: src/gnome/glade/register.glade:2191
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Äçìéïõñãßá áíôéãñÜöïõ ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:761
#: src/gnome/glade/register.glade:1966
#: src/gnome/glade/register.glade:2197
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction..."
msgstr "Áíôß_ãñáöï ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:773
#: src/gnome/glade/register.glade:1979
#: src/gnome/glade/register.glade:2209
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:950
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÄéáéñÝóåùí ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:780
#: src/gnome/glade/register.glade:1986
#: src/gnome/glade/register.glade:2216
#, fuzzy
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí äéáéñÝóåùí ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:786
#: src/gnome/glade/register.glade:1992
#: src/gnome/glade/register.glade:2222
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Äéá_ìåñéóìüò ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:799
#: src/gnome/glade/register.glade:2005
#: src/gnome/glade/register.glade:2235
msgid "Schedule..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:806
#: src/gnome/glade/register.glade:1546
#: src/gnome/glade/register.glade:2012
#: src/gnome/glade/register.glade:2242
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:812
#: src/gnome/glade/register.glade:2018
#: src/gnome/glade/register.glade:2248
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:820
#: src/import-export/generic-import.glade:813
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:879
msgid "Transaction Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:926
#: src/gnome-utils/transfer.glade:140
msgid "Num:"
msgstr "Íï:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1000
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1088
msgid "Show Earliest"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1119
msgid "Start date:"
msgstr "Çì/íßá Ýíáñîçò:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1166
#, fuzzy
msgid "Show Latest"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ôåëåõôáßïõ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1197
msgid "End date:"
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ çì/íßá:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1234
#: intl-scm/guile-strings.c:66
msgid "Today"
msgstr "ÓÞìåñá"
#: src/gnome/glade/register.glade:1256
#, fuzzy
msgid "Set Date Range"
msgstr "Ïñéóìüò Çìåñïëïãéáêïý ÄéáóôÞìáôïò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1271
msgid "Delete Transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1362
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1377
msgid "Delete all the other splits"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1419
msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1501
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1552
msgid "Jump"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1561
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1625
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "ÁðïêïðÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1631
msgid "Cut Transaction"
msgstr "ÁðïêïðÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1638
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1644
msgid "Copy Transaction"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1651
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Åðéêüëëçóç ôçò óõíáëëáãÞò áðï ôï ðñü÷åéñï"
#: src/gnome/glade/register.glade:1657
msgid "Paste Transaction"
msgstr "Åðéêüëëçóç ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1685
msgid "Keep normal account order"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1706
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Çì/íßáò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1736
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1742
#, fuzzy
msgid "_Statement Date"
msgstr "Çì/íßá Ýíáñîçò:"
#: src/gnome/glade/register.glade:1751
msgid "Sort by Number"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Áñéèìïý"
#: src/gnome/glade/register.glade:1757
msgid "_Number"
msgstr "_Áñéèìüò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1766
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Ðïóïý"
#: src/gnome/glade/register.glade:1772
msgid "_Amount"
msgstr "_Ðïóü"
#: src/gnome/glade/register.glade:1781
msgid "Sort by Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1787
msgid "_Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1796
msgid "Sort by Description"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ÐåñéãñáöÞò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1802
msgid "Descri_ption"
msgstr "Ðåñé_ãñáöÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1813
msgid "St_yle"
msgstr "Óô_õë"
#: src/gnome/glade/register.glade:1823
#: intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ÅìöÜíéóç óõíáëëáãþí óå ìéá Þ äõï ãñáììÝò"
#: src/gnome/glade/register.glade:1829
#, fuzzy
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Âáóéêü Êáèïëéêü"
#: src/gnome/glade/register.glade:1838
#: intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1844
#, fuzzy
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "Áõôüìáôï Êáèïëéêü"
#: src/gnome/glade/register.glade:1853
#: intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:1859
#, fuzzy
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "_ÓõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1874
#: intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "ÅìöÜíéóç äýï ãñáììþí ðëçñïöïñßáò ãéá êÜèå óõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1880
msgid "_Double Line"
msgstr "_ÄéðëÞ ÃñáììÞ"
#: src/gnome/glade/register.glade:1973
msgid "Erase all splits except the one for this account."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:2029
msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:2052
#: src/gnome/glade/register.glade:2066
#: src/gnome/glade/register.glade:2083
#: src/gnome/glade/register.glade:2100
#: src/gnome/glade/register.glade:2114
msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/register.glade:2072
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989
#: intl-scm/guile-strings.c:1925
msgid "Transfer"
msgstr "ÌåôáöïñÜ"
#: src/gnome/glade/register.glade:2089
#: src/gnome-search/search.glade:74
#: intl-scm/guile-strings.c:537
msgid "Find"
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#: src/gnome/glade/register.glade:2106
#: src/report/report-gnome/report.glade:593
#: src/report/report-gnome/window-report.c:112
#: intl-scm/guile-strings.c:1189
msgid "Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:23
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2640
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:134
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2721
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3345
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
#: src/report/report-gnome/report.glade:112
msgid "Name:"
msgstr "¼íïìá:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:178
msgid "Last Occurred: "
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:195
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÇÇÇÇ-ÌÌ-ÇÇ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:232
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2778
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:234
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2780
msgid "Create Automatically"
msgstr "Áõôüìáôç Äçìéïõñãßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:262
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2808
msgid "Notify me when created"
msgstr "ÅíçìÝñùóå ìå üôáí äçìéïõñãçèåß"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:289
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2835
msgid "Create "
msgstr "Äçìéïõñãßá "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:329
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:406
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2876
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2954
msgid " days in advance"
msgstr " çìÝñåò ðñéí"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:366
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2913
msgid "Remind me "
msgstr "Õðåíèýìéóå ìïõ "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:427
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3124
msgid "End"
msgstr "ÔÝëïò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:447
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2995
msgid "No End"
msgstr "Äß÷ùò ÔÝëïò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:480
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3028
msgid "End Date: "
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá: "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:522
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3553
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:540
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:563
msgid "Remaining Occurrences:"
msgstr "ÁðïìÝíïõóåò ÅðáíáëÞøåéò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:581
msgid "Remaining Number of Occurrences"
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí ðïõ ÁðïìÝíïõí"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:609
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3136
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3149
msgid "Recurrence Frequency"
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÅðáíÜëçøçò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:673
#, fuzzy
msgid "Template Transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:716
msgid "This window should never be realized."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:747
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3371
msgid "Frequency:"
msgstr "Óõ÷íüôçôá:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:773
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4384
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5775
msgid "Start Date:"
msgstr "Çì/íßá ¸íáñîçò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:850
msgid "Not scheduled"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:881
msgid "Select occurrence date above."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:900
msgid "Once"
msgstr "Ìéá öïñÜ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:929
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1018
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1649
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "Ãéá êÜèå "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:969
msgid "days."
msgstr "çìÝñåò."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1058
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1147
msgid "weeks."
msgstr "åâäïìÜäåò."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1078
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "ÇìåñÞóéá [Ä-Ð]"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1107
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1400
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2241
msgid "Every"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1196
msgid "Sunday"
msgstr "ÊõñéáêÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1210
msgid "Monday"
msgstr "ÄåõôÝñá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1224
msgid "Tuesday"
msgstr "Ôñßôç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1250
msgid "Wednesday"
msgstr "ÔåôÜñôç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1264
msgid "Thursday"
msgstr "ÐÝìðôç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1278
msgid "Friday"
msgstr "ÐáñáóêåõÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1304
msgid "Saturday"
msgstr "ÓÜââáôï"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1322
msgid "Weekly"
msgstr "Åâäïìáäéáßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1340
msgid "Select initial date, above."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1359
#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Åâäïìáäéáßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1440
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1689
msgid "months."
msgstr "ìÞíåò."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1469
msgid "First on the:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1543
msgid "then on the:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1609
#, fuzzy
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Ìéóüò-ÌÞíáò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1718
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1860
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2002
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2146
msgid "On the"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1784
#: intl-scm/guile-strings.c:2235
#: intl-scm/guile-strings.c:2237
msgid "Monthly"
msgstr "Ìçíéáßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1814
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1955
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2097
msgid "Occuring in"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1925
msgid "Quarterly"
msgstr "Ôñéìçíéáßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2067
#, fuzzy
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "ÅôÞóéá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2211
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Åîáìçíéáßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2281
msgid "year(s)."
msgstr "¸ôïò(ç)."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2311
#: intl-scm/guile-strings.c:1239
#: intl-scm/guile-strings.c:1241
msgid "Month"
msgstr "ÌÞíáò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2366
#: intl-scm/guile-strings.c:1227
#: intl-scm/guile-strings.c:1229
msgid "Day"
msgstr "ÇìÝñá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2431
#: intl-scm/guile-strings.c:2239
#: intl-scm/guile-strings.c:2241
msgid "Yearly"
msgstr "ÅôÞóéá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2448
#: intl-scm/guile-strings.c:497
#: intl-scm/guile-strings.c:503
#: intl-scm/guile-strings.c:509
#: intl-scm/guile-strings.c:515
#: intl-scm/guile-strings.c:521
#: intl-scm/guile-strings.c:527
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "ÐñïãñáììáôéóìÝíåò ÓõíáëëáãÝò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2549
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3755
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4223
msgid "Frequency"
msgstr "Óõ÷íüôçôá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2562
msgid "Next Occurence"
msgstr "Åðüìåíç ÅðáíÜëçøç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2621
msgid "Upcoming"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2975
#, fuzzy
msgid "Creation Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3081
msgid "Number of Occurences:"
msgstr "Áñéèìüò ôùí ÅðáíáëÞøåùí:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3180
msgid "Record"
msgstr "ÅããñáöÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3192
msgid "REPLACEME with the Register control box"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3216
#, fuzzy
msgid "Template Transactions"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3242
#, fuzzy
msgid "Make Scheduled transaction"
msgstr "Äçìéïõñãßá ÐñïãñáììáôéóìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3294
msgid "Advanced..."
msgstr "ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò..."
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3397
msgid "Start Date: "
msgstr "Çì/íßá ¸íáñîçò: "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3477
msgid "End "
msgstr "ÔÝëïò "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3496
msgid "Never End"
msgstr "Äß÷ùò ÔÝëïò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3522
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5801
msgid "End Date:"
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3613
msgid "Since Last Run"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3628
msgid "What to do, what to do?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3649
#, fuzzy
msgid "Creating transactions..."
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3668
msgid "%v/%u (%p%%)"
msgstr "%v/%u (%p%%)"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3679
#, fuzzy
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3699
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
"Select any which you would like to create now, and click\n"
"\"Next\" to create them."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3742
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "ÐñïãñáììáôéóìÝíç ÓõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768
#, fuzzy
msgid "Days Away"
msgstr "ÇìÝñåò Áðü"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3784
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3814
#, fuzzy
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3882
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Çì/íßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3917
#, fuzzy
msgid "Disposition?"
msgstr "ÊáôÜèåóç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3953
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Ðßíáêåò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3999
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1705
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1707
#: intl-scm/guile-strings.c:945
#: intl-scm/guile-strings.c:1495
#: intl-scm/guile-strings.c:1829
msgid "Value"
msgstr "Áîßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4025
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Áîßá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4065
msgid "Value:"
msgstr "Áîßá:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4098
#, fuzzy
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4117
#, fuzzy
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Åðéêüëëçóç óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4147
#, fuzzy
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4167
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired.\n"
"Select those you wish to delete."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4236
msgid "Ended On"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4276
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4288
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "ÌÜãïò ÕðïèÞêçò/Äáíåßïõ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4303
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Ñýèìéóç ÁðïðëçñùìÞò ÕðïèÞêçò/Äáíåßïõ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4304
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
"will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
"the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4322
msgid "Loan Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Äáíåßïõ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4358
msgid "Interest Rate:"
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4410
msgid "Length:"
msgstr "ÄéÜñêåéá:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4436
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5282
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118
#: src/gnome-utils/transfer.glade:123
msgid "Amount:"
msgstr "Ðïóü:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4462
msgid "Loan Account:"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Äáíåßïõ:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4702
msgid "Months Remaining:"
msgstr "ÌÞíåò ðïõ ÁðïìÝíïõí:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÁëëáãÞò ¾øïõò Åðéôïêßïõ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4787
msgid "Do you..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4824
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4856
#, fuzzy
msgid "Escrow Account:"
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4902
msgid "Repayment"
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4937
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5308
msgid "Payment From:"
msgstr "ÐëçñùìÞ Áðü:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4963
#, fuzzy
msgid "Principal To:"
msgstr "ÊåöÜëáéï Óôï:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4989
msgid "Remainder to:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5015
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5334
#, fuzzy
msgid "Transaction Memo:"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5041
msgid "Payment Amount:"
msgstr "Ðïóü ÐëçñùìÞò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5067
#, fuzzy
msgid "Interest To:"
msgstr "Åðéôüêéï Óôï:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5216
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÁðïðëçñùìÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5232
msgid "<repayment type>"
msgstr "<ôýðïò áðïðëçñùìÞò>"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5360
#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5459
#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5485
#, fuzzy
msgid "Payment To:"
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5512
#, fuzzy
msgid "Specify Source Account"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5535
#, fuzzy
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5572
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÐëçñùìÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5586
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "ÔìÞìá ÓõíáëëáãÞò ÐëçñùìÞò"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5612
#: intl-scm/guile-strings.c:1429
#: intl-scm/guile-strings.c:1695
msgid "Other"
msgstr "¶ëëï"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5652
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Áíáóêüðçóç"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5705
msgid "Range: "
msgstr "ÄéÜóôçìá: "
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5754
msgid "Date Range"
msgstr "Çìåñïëïãéáêü ÄéÜóôçìá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5857
msgid "Creation State"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5872
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Åéóüäçìá"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5885
msgid "Postpone"
msgstr "ÁíáâïëÞ"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5898
msgid "Create"
msgstr "Äçìéïõñãßá"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:22
#: src/gnome/glade/stocks.glade:326
msgid "Stock Split"
msgstr "Äéáìåñéóìüò Ìåôï÷Þò"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:38
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
msgstr "Áõôüò ï ìÜãïò èá óáò âïçèÞóåé íá åããñÜøåôå Ýíá äéáìåñéóìü Þ ìéá óõã÷þíåõóç ìåôï÷Þò."
#: src/gnome/glade/stocks.glade:49
msgid "Stock Account"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Ìåôï÷Þò"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:70
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:146
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1691
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1693
#: intl-scm/guile-strings.c:1491
#: intl-scm/guile-strings.c:1927
#: intl-scm/guile-strings.c:1973
#: intl-scm/guile-strings.c:2069
#: intl-scm/guile-strings.c:2105
#: intl-scm/guile-strings.c:2295
msgid "Shares"
msgstr "Ìåôï÷Ýò"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:163
#, fuzzy
msgid "Stock Split Details"
msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Äéáìåñéóìïý Ìåôï÷Þò"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:184
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:244
msgid "Share Distribution:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:349
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:390
msgid "New Price:"
msgstr "ÍÝá ÔéìÞ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:472
#: src/gnome/glade/stocks.glade:611
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:493
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:545
msgid "Cash Amount:"
msgstr "Ðïóü óå ÌåôñçôÜ:"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:635
msgid "Income Account"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò ÅéóïäÞìáôïò"
#: src/gnome/glade/stocks.glade:662
msgid "Asset Account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/stocks.glade:694
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade/tax.glade:22
#: src/gnome/glade/tax.glade:244
msgid "Tax Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Öüñïõ"
#: src/gnome/glade/tax.glade:192
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß:"
#: src/gnome/glade/tax.glade:209
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/gnome/glade/tax.glade:229
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "ÅðéëïãÞ Õðïëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/glade/tax.glade:288
msgid "TXF Categories"
msgstr "Êáôçãïñßåò TFX"
#: src/gnome/glade/tax.glade:331
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/tax.glade:382
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade/tax.glade:402
msgid "Current Account"
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:22
msgid "Username and Password"
msgstr "¼íïìá êáé Óõíèçìáôéêü ×ñÞóôç"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:81
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ÷ñÞóôç êáé ôï óõíèçìáôéêü óáò"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:127
msgid "Username:"
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç:"
#: src/gnome/glade/userpass.glade:144
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273
msgid "Password:"
msgstr "Óõíèçìáôéêü:"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:256
msgid ""
"That commodity is currently used by\n"
"at least one of your accounts. You may\n"
"not delete it."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected commodity?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéá Ýãêõñç Ýêöñáóç."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Ôï ýøïò ôïõ åðéôïêßïõ äåí ìðïñåß íá åßíáé ìçäÝí."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Ï áñéèìüò ôùí ðëçñùìþí äåí ìðïñåß íá åßíáé ìçäÝí."
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Ï áñéèìüò ôùí ðëçñùìþí äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò."
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:305
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected price?"
msgstr ""
"Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
"åðéëåãìÝíçò ôéìÞò;"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:332
msgid "Remove old prices"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáëáéþí ôéìþí"
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:346
msgid "All prices before the date below will be deleted."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171
msgid "You must select a commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a currency."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1238
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï ðïóü."
#: src/gnome/dialog-progress.c:359
#: src/gnome/dialog-progress.c:362
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:273
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:670
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
"balance this transaction. Should it still be created?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:689
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Ðáñáêáëþ ïíïìÜóôå ôçí ÐñïãñáììáôéóìÝíç ÓõíáëëáãÞ."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:713
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
"Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:739
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:753
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:769
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "ÐñÝðåé íá õðÜñ÷åé êÜðïéïò áñéèìüò åðáíáëÞøåùí."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:777
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:811
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1444
msgid "(never)"
msgstr "(ðïôÝ)"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
msgid ""
"The following transactions are presently being edited;\n"
"are you sure you want to delete them?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1624
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôùí åðéëåãìÝíùí ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí;"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1938
#, fuzzy
msgid ""
"The current template transaction has been changed.\n"
"Would you like to record the changes?"
msgstr ""
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
"ÈÝëåôå íá áðïèçêåõôåß ;"
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:386
#: src/gnome/window-main.c:676
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1370
#, c-format
msgid ""
"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:90
msgid "Tip of the Day"
msgstr "ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò"
#: src/gnome/dialog-totd.c:120
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ÅìöÜíéóç áõôïý ôïõ äéáëüãïõ ôçí åðüìåíç öïñÜ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#: src/gnome/dialog-totd.c:304
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò:"
#: src/gnome/druid-hierarchy.c:832
msgid "You must enter a valid balance."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï õðüëïéðï."
#: src/gnome/druid-loan.c:490
msgid "Fixed"
msgstr "Óôáèåñü"
#: src/gnome/druid-loan.c:490
msgid "A Fixed-Rate loan"
msgstr "¸íá äÜíåéï Óôáèåñïý Åðéôïêßïõ"
#: src/gnome/druid-loan.c:492
#, fuzzy
msgid "3/1 Year"
msgstr "¸ôïò"
#: src/gnome/druid-loan.c:492
msgid "A 3/1 Year ARM"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-loan.c:493
#, fuzzy
msgid "5/1 Year"
msgstr "¸ôïò"
#: src/gnome/druid-loan.c:493
msgid "A 5/1 Year ARM"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-loan.c:494
#, fuzzy
msgid "7/1 Year"
msgstr "¸ôïò"
#: src/gnome/druid-loan.c:494
msgid "A 7/1 Year ARM"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-loan.c:495
#, fuzzy
msgid "10/1 Year"
msgstr "¸ôïò"
#: src/gnome/druid-loan.c:495
msgid "A 10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-loan.c:581
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-loan.c:593
#, fuzzy
msgid "via Escrow account?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/druid-loan.c:763
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2012
msgid "Loan"
msgstr "ÄÜíåéï"
#: src/gnome/druid-loan.c:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr ""
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
#: src/gnome/druid-loan.c:1112
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá Ýãêõñï ëïãáñéáóìïý äáíåßïõ."
#: src/gnome/druid-loan.c:1200
#, fuzzy
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
#: src/gnome/druid-loan.c:1266
#: src/gnome/druid-loan.c:1491
#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
#: src/gnome/druid-loan.c:1274
#: src/gnome/druid-loan.c:1500
#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
#: src/gnome/druid-loan.c:1282
#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
#: src/gnome/druid-loan.c:1398
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "ÐëçñùìÞ: \"%s\""
#: src/gnome/druid-loan.c:1732
msgid "Principal"
msgstr "ÊåöÜëáéï"
#: src/gnome/druid-loan.c:1733
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2020
#: intl-scm/guile-strings.c:1007
#: intl-scm/guile-strings.c:1047
msgid "Interest"
msgstr "Ôüêïé"
#: src/gnome/druid-loan.c:1906
msgid "Repayment - Principal Portion"
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ - Ìåñßäéï Êåöáëáßïõ"
#: src/gnome/druid-loan.c:1919
msgid "Repayment - Interest Portion"
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ - Ìåñßäéï Ôüêïõ"
#: src/gnome/druid-stock-split.c:228
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:115
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:414
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#: src/gnome/druid-stock-split.c:253
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:262
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:270
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
"ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ\n"
"Þ áöÞóôå ôï êåíü."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:279
msgid "The price must be positive."
msgstr "Ç ôéìÞ ðñÝðåé íá åßíáé èåôéêÞ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:316
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:325
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:338
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:348
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:441
msgid "Error adding price."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:730
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:168
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:223
msgid "GnuCash Network authorization failed."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:356
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "ÅéóáãùãÞ óõíèçìáôéêÞò öñÜóçò:"
#: src/gnome/gnc-network.c:370
msgid "Verify passphrase:"
msgstr "Åðéâåâáßùóç óõíèçìáôéêÞò öñÜóçò:"
#: src/gnome/gnc-network.c:381
msgid "Passphrases did not match."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-splash.c:74
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
msgstr "¸êäïóç: Gnucash-cvs (built %s)"
#: src/gnome/gnc-splash.c:77
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s"
msgstr "¸êäïóç: Gnucash-%s"
#: src/gnome/gnc-splash.c:81
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/gnome/reconcile-list.c:203
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/gnome/top-level.c:198
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/top-level.c:209
#, c-format
msgid "No such split: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/top-level.c:219
#: src/gnome/top-level.c:262
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:265
#: intl-scm/guile-strings.c:2903
#: intl-scm/guile-strings.c:2911
#: intl-scm/guile-strings.c:2917
#: intl-scm/guile-strings.c:2947
msgid "Account Tree"
msgstr "ÄÝíäñï Ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:266
#: intl-scm/guile-strings.c:2905
msgid "Name of account view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:351
#: src/gnome/window-acct-tree.c:500
#: src/gnome/window-acct-tree.c:664
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"Ãéá íá áíïßîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðñÝðåé ðñþôá\n"
" íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðïõ èá áíïé÷ôåß."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:378
#: src/gnome/window-acct-tree.c:529
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:414
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:415
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %s\n"
"account and all its children?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:418
#, c-format
msgid ""
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
"want to delete the %s account?"
msgstr ""
"Áõôüò ï ëïãáñéáóìüò ðåñéÝ÷åé óõíáëëáãÝò Åßóôå óßãïõñïò\n"
"üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:421
#, c-format
msgid ""
"One (or more) children of this account contain\n"
"transactions. Are you sure you want to delete the\n"
"%s account and all its children?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:457
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"Ãéá íá äéáãñÜøåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðñÝðåé ðñþôá\n"
"íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá äéáãñáöÞ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:551
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:607
#: src/gnome/window-acct-tree.c:629
msgid "You must select an account to check and repair."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá Ýëåã÷ï êáé äéüñèùóç."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:835
#: src/gnome/window-acct-tree.c:953
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1276
msgid "Open the selected account"
msgstr "¶íïéãìá ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:845
#: src/gnome/window-acct-tree.c:969
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1298
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:856
#, fuzzy
msgid "Edit the account view options"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôùí åðéëïãþí åìöÜíéóçò ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:877
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1011
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1305
msgid "Delete selected account"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:899
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç Ëï_ãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:900
#: src/gnome/window-reconcile.c:1258
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:908
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç _Õðïëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:909
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:917
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç ¼_ëùí"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:918
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:952
msgid "Open Account"
msgstr "¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:960
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "¶íïéãìá _Õðïëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:961
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1284
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:978
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1331
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:993
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1338
msgid "Stock S_plit..."
msgstr "Äéá_ìåñéóìüò Ìåôï÷Þò..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1002
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1263
msgid "_New Account..."
msgstr "_ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1010
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1304
msgid "_Delete Account"
msgstr "_ÄéáãñáöÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1017
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1345
#: src/gnome/window-reconcile.c:1257
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1024
#: src/gnome/window-reconcile.c:1308
msgid "_Account"
msgstr "_Ëïãáñéáóìüò"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1275
#: src/gnome/window-reconcile.c:1234
msgid "_Open Account"
msgstr "_¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1283
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "¶íïéãìá _Õðïëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148
msgid "Profits"
msgstr "ÊÝñäç"
#: src/gnome/window-main.c:613
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
msgstr "ÅðéëÝîôå \"¸îïäïò\" ãéá âãåßôå áðü ôï GnuCash."
#: src/gnome/window-main.c:666
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:697
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
"http://www.gnucash.org/"
msgstr ""
"Ï ðñïóùðéêüò äéá÷åéñéóôÞò ïéêïíïìéêþí GnuCash.\n"
"O GNU ôñüðïò äéá÷åßñéóçò ôùí ÷ñçìÜôùí óáò!\n"
"http://www.gnucash.org/"
#: src/gnome/window-main.c:779
msgid "Export _Accounts..."
msgstr "ÅîáãùãÞ _Ëïãáñéáóìþí..."
#: src/gnome/window-main.c:780
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:790
msgid "_New File"
msgstr "_ÍÝï Áñ÷åßï"
#: src/gnome/window-main.c:791
msgid "Create a new file"
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ áñ÷åßïõ"
#: src/gnome/window-main.c:795
msgid "New Account _Tree"
msgstr "ÍÝï _ÄÝíäñï Ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome/window-main.c:796
msgid "Open a new account tree view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:804
msgid "Open in a New Window"
msgstr "¶íïéãìá óå ÍÝï ÐáñÜèõñï"
#: src/gnome/window-main.c:805
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:809
msgid "Open _Recent"
msgstr "¶íïéãìá _Ðñüóöáôïõ"
#: src/gnome/window-main.c:815
msgid "_Import"
msgstr "Åé_óáãùãÞ"
#: src/gnome/window-main.c:817
msgid "_Export"
msgstr "Å_îáãùãÞ"
#: src/gnome/window-main.c:839
#, fuzzy
msgid "Ta_x Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò"
#: src/gnome/window-main.c:840
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:851
msgid "_Refresh"
msgstr "_ÁíáíÝùóç"
#: src/gnome/window-main.c:852
msgid "Refresh this window"
msgstr "ÁíáíÝùóç áõôïý ôïõ ðáñÜèõñïõ"
#: src/gnome/window-main.c:860
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "ÅìöÜíéóç/áðüêñõøç ôçò åñãáëåéïèÞêçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
#: src/gnome/window-main.c:867
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "ÅìöÜíéóç/áðüêñõøç ôçò ãñáììÞò ðåñßëçøçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
#: src/gnome/window-main.c:874
msgid "Show/Hide the status bar on this window"
msgstr "ÅìöÜíéóç/Áðüêñõøç ôçò ãñáììÞò êáôÜóôáóçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
#: src/gnome/window-main.c:885
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "ÄéïñèùôÞò _ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí"
#: src/gnome/window-main.c:886
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Ç ëßóôá ôùí ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí"
#: src/gnome/window-main.c:892
msgid "_Since Last Run..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:893
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:900
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:901
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:911
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_ÐñïãñáììáôéóìÝíåò ÓõíáëëáãÝò"
#: src/gnome/window-main.c:935
msgid "Commodity _Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:943
msgid "Financial _Calculator"
msgstr "ÏéêïíïìéêÞ _Áñéèìïìç÷áíÞ"
#: src/gnome/window-main.c:950
msgid "_Find Transactions"
msgstr "_ÁíáæÞôçóç Óõíáëëáãþí"
#: src/gnome/window-main.c:951
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Åýñåóç óõíáëëáãþí ìå åîåñåýíçóç"
#: src/gnome/window-main.c:971
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_ÓõìâïõëÞ Ôçò ÇìÝñáò"
#: src/gnome/window-main.c:1003
msgid "_Windows"
msgstr "_ÐáñÜèõñá"
#: src/gnome/window-main.c:1021
msgid "Save the file to disk"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ôïõ áñ÷åßïõ óôï äßóêï"
#: src/gnome/window-main.c:1031
msgid "Close the current notebook page"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1053
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
#: src/gnome/window-main.c:1054
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:415
msgid "Interest Payment"
msgstr "ÐëçñùìÞ Ôüêïõ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:418
#, fuzzy
msgid "Interest Charge"
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:436
msgid "Payment From"
msgstr "ÐëçñùìÞ Áðü"
#: src/gnome/window-reconcile.c:440
#: src/gnome/window-reconcile.c:450
#, fuzzy
msgid "Reconcile Account"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-reconcile.c:455
#, fuzzy
msgid "Payment To"
msgstr "ÐëçñùìÞ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:466
#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
#: src/gnome/window-reconcile.c:467
#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
#: src/gnome/window-reconcile.c:652
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:656
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:657
#: src/gnome/window-reconcile.c:1813
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Áñ÷éêü Õðüëïéðï:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:658
#: src/gnome/window-reconcile.c:1823
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Ôåëéêü Õðüëïéðï:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:667
msgid "Include Subaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:725
msgid "Enter Interest Payment..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:727
msgid "Enter Interest Charge..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:898
msgid "Debits"
msgstr "×ñåþóåéò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:908
#: intl-scm/guile-strings.c:1309
msgid "Credits"
msgstr "Ðéóôþóåéò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1062
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôçí åðéëåãìÝíç óõíáëëáãÞ;"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1111
#: intl-scm/guile-strings.c:322
#: intl-scm/guile-strings.c:329
#: intl-scm/guile-strings.c:335
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1195
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1205
msgid "_Finish"
msgstr "_Ôåñìáôéóìüò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1206
#: src/gnome/window-reconcile.c:1433
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1213
msgid "_Postpone"
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1214
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1222
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1234
#: src/gnome/window-reconcile.c:1425
msgid "Open the account"
msgstr "¶íïéãìá ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1241
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1271
#: src/gnome/window-reconcile.c:1343
msgid "_New"
msgstr "_ÍÝïò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1271
#: src/gnome/window-reconcile.c:1343
#: src/gnome/window-reconcile.c:1403
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò óõíáëëáãÞò óôïí ëïãáñéáóìü"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1278
#: src/gnome/window-reconcile.c:1350
#: src/gnome/window-reconcile.c:1410
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1285
#: src/gnome/window-reconcile.c:1357
#: src/gnome/window-reconcile.c:1417
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1307
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1309
msgid "_Transaction"
msgstr "_ÓõíáëëáãÞ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1433
msgid "Finish"
msgstr "Ôåñìáôéóìüò"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1833
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1843
msgid "Difference:"
msgstr "ÄéáöïñÜ:"
#: src/gnome/window-reconcile.c:2032
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:2090
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:2124
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:725
msgid "General Ledger"
msgstr "Ãåíéêü Êáèïëéêü"
#: src/gnome/window-register.c:727
msgid "General Ledger Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ Ãåíéêïý Êáèïëéêïý"
#: src/gnome/window-register.c:732
msgid "Portfolio"
msgstr "×áñôïöõëÜêéï"
#: src/gnome/window-register.c:734
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ ×áñôïöõëáêßïõ"
#: src/gnome/window-register.c:739
msgid "Search Results"
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"
#: src/gnome/window-register.c:741
msgid "Search Results Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÁðïôåëåóìÜôùí ÁíáæÞôçóçò"
#: src/gnome/window-register.c:746
#: intl-scm/guile-strings.c:192
#: intl-scm/guile-strings.c:210
#: intl-scm/guile-strings.c:246
#: intl-scm/guile-strings.c:252
#: intl-scm/guile-strings.c:258
#: intl-scm/guile-strings.c:266
#: intl-scm/guile-strings.c:2019
msgid "Register"
msgstr "Ìçôñþï"
#: src/gnome/window-register.c:748
#: intl-scm/guile-strings.c:1945
msgid "Register Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ Ìçôñþïõ"
#: src/gnome/window-register.c:1357
#, c-format
msgid "%s [Read-Only]"
msgstr "%s [ÁíÜãíùóç-Ìüíï]"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:714
msgid "<No information>"
msgstr "<×ùñßò ðëçñïöïñßåò>"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:825
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315
#: src/register/ledger-core/split-register.c:496
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
"ÈÝëåôå íá ôçí áðïèçêåýóåôå;"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:952
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid ""
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1050
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1058
msgid "(no memo)"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1061
msgid "(no description)"
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1094
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1096
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1770
msgid "Present:"
msgstr "Ðáñïýóá:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1771
msgid "Future:"
msgstr "ÌåëëïíôéêÞ:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1772
msgid "Cleared:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1773
msgid "Reconciled:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777
msgid "Shares:"
msgstr "Ìåôï÷Ýò:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1778
msgid "Current Value:"
msgstr "ÔñÝ÷ïõóá Áîßá:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2002
msgid ""
"This account may not be edited. If you want\n"
"to edit transactions in this register, please\n"
"open the account options and turn off the\n"
"placeholder checkbox."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2009
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
"edited. If you want to edit transactions in\n"
"this register, please open the sub-account\n"
"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead\n"
"of a set of accounts."
msgstr ""
#: src/gnome-search/dialog-search.c:123
#, fuzzy
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ôýðï ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:290
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "ÅðéëïãÞ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:817
msgid "Add criterion"
msgstr "ÐñïóèÞêç êñéôçñßïõ"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:825
msgid "all criteria are met"
msgstr "ðëçñïýíôáé üëá ôá êñéôÞñéá"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:830
msgid "any criteria are met"
msgstr "ðëçñïýôáé ïðïéïäÞðïôå êñéôÞñéï"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:859
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "ÍÝïò %s"
#: src/gnome-search/dialog-search.c:859
#, fuzzy
msgid "item"
msgstr "Ôßôëïò"
#: src/gnome-search/search-account.c:166
#, fuzzy
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé ëïãáñéáóìïýò."
#: src/gnome-search/search-account.c:209
#, fuzzy
msgid "matches all accounts"
msgstr "¼ëïé ïé ëï"
#: src/gnome-search/search-account.c:212
#, fuzzy
msgid "matches any account"
msgstr "Äçìéïõñãßá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome-search/search-account.c:214
#, fuzzy
msgid "matches no accounts"
msgstr "Äçìéïõñãßá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome-search/search-account.c:230
#, fuzzy
msgid "Selected Accounts"
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß"
#: src/gnome-search/search-account.c:231
msgid "Choose Accounts"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìþí"
#: src/gnome-search/search-account.c:262
#, fuzzy
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome-search/search-account.c:266
#, fuzzy
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ëïãáñéáóìïýò (êáíÝíáò = üëïé)"
#: src/gnome-search/search-boolean.c:235
msgid "set true"
msgstr "ïñéóìÝíç áëçèÞò"
#: src/gnome-search/search-date.c:213
msgid "is before"
msgstr "åßíáé ðñéí"
#: src/gnome-search/search-date.c:215
msgid "is before or on"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-date.c:216
msgid "is on"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-date.c:217
#, fuzzy
msgid "is not on"
msgstr "×ùñßò Ôáîéíüìçóç"
#: src/gnome-search/search-date.c:218
msgid "is after"
msgstr "åßíáé ìåôÜ"
#: src/gnome-search/search-date.c:219
msgid "is on or after"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-double.c:211
#: src/gnome-search/search-int64.c:213
#: src/gnome-search/search-numeric.c:245
msgid "is less than"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-double.c:213
#: src/gnome-search/search-int64.c:215
#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-double.c:214
#: src/gnome-search/search-int64.c:216
#: src/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "equals"
msgstr "éóïýôáé"
#: src/gnome-search/search-double.c:215
#: src/gnome-search/search-int64.c:217
#: src/gnome-search/search-numeric.c:256
msgid "does not equal"
msgstr "äåí éóïýôáé"
#: src/gnome-search/search-double.c:216
#: src/gnome-search/search-int64.c:218
#: src/gnome-search/search-numeric.c:259
msgid "is greater than"
msgstr "åßíáé ìåãáëýôåñï áðü"
#: src/gnome-search/search-double.c:217
#: src/gnome-search/search-int64.c:219
#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
#, fuzzy
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "åßíáé ìåãáëýôåñï Þ ßóï"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:245
msgid "less than"
msgstr "ìéêñüôåñï áðü"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "equal to"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:256
msgid "not equal to"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:259
msgid "greater than"
msgstr "ìåãáëýôåñï áðü"
#: src/gnome-search/search-numeric.c:262
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:284
msgid "has credits or debits"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:287
msgid "has debits"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-numeric.c:289
#, fuzzy
msgid "has credits"
msgstr "Ðéóôþóåéò"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256
#, fuzzy
msgid "Not Cleared"
msgstr "¸÷åé åêêáèáñéóôåß"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "¸÷åé åêêáèáñéóôåß"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262
#, fuzzy
msgid "Reconciled"
msgstr "Óõìöùíßá"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265
#, fuzzy
msgid "Frozen"
msgstr "Áðü"
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268
#, fuzzy
msgid "Voided"
msgstr "Êùäéêüò"
#: src/gnome-search/search-string.c:183
msgid "You need to enter a string value"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-string.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr "ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
#: src/gnome-search/search-string.c:270
msgid "contains"
msgstr "ÐåñéÝ÷åé"
#: src/gnome-search/search-string.c:273
msgid "does not contain"
msgstr "äåí ðåñéÝ÷åé"
#: src/gnome-search/search-string.c:277
msgid "matches regex"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-string.c:281
msgid "does not match regex"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search-string.c:344
msgid "Case Insensitive?"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search.glade:23
#, fuzzy
msgid "Search for..."
msgstr "Åýñåóç"
#: src/gnome-search/search.glade:117
msgid "New Item...."
msgstr ""
#: src/gnome-search/search.glade:171
msgid "()"
msgstr "()"
#: src/gnome-search/search.glade:188
msgid " Search "
msgstr " Åýñåóç "
#: src/gnome-search/search.glade:208
msgid "Search Criteria"
msgstr "ÊñéôÞñéá ÁíáæÞôçóçò"
#: src/gnome-search/search.glade:272
msgid "Search for items where"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search.glade:347
msgid "Type of search"
msgstr "Ôñüðïò áíáæÞôçóçò"
#: src/gnome-search/search.glade:373
msgid "New search"
msgstr "ÍÝá áíáæÞôçóç"
#: src/gnome-search/search.glade:394
msgid "Refine current search"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search.glade:415
msgid "Add results to current search"
msgstr ""
#: src/gnome-search/search.glade:436
msgid "Delete results from current search"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:22
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:107
msgid "Select user information here..."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:164
msgid "Currency/security:"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:257
#, fuzzy
msgid "New Security"
msgstr "ÁóöÜëåéá:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:365
msgid "Full name:"
msgstr "ÐëÞñåò üíïìá:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:382
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:416
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr "CUSIP Þ Üëëïò êùäéêüò:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:433
msgid "Fraction traded:"
msgstr "ÊëÜóìá äéáðñáãìÜôåõóçò:"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:462
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:479
msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:511
msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:523
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/commodity.glade:550
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: src/gnome-utils/commodity.glade:567
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:420
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:682
msgid "Field"
msgstr "Ðåäßï"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:683
msgid "Old Value"
msgstr "ÐáëáéÜ Áîßá"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:684
msgid "New Value"
msgstr "ÍÝá Áîßá"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:710
msgid "Verify Changes"
msgstr "Åðéâåâáéþóôå ôéò ÁëëáãÝò"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:724
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:799
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:917
msgid "The account must be given a name."
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá üíïìá óôïí ëïãáñéáóìü."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:968
msgid "You must select an account type."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ôýðï ëïãáñéáóìïý."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:818
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá Ýãêõñï ìçôñéêü ëïãáñéáóìü."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:979
#, fuzzy
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "ÐñÝðåé íá äéáëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:959
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá."
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:986
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1011
msgid ""
"You must select a transfer account or choose\n"
"the opening balances equity account."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1512
msgid "New top level account"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1634
msgid "Edit Account"
msgstr "Åðåîåñãáóßá Ëïãáñéáóìïý"
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1637
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ÍÝïé Ëïãáñéáóìïß"
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:134
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:139
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:144
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:335
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:742
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:789
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:951
msgid "Select Default"
msgstr "ÅðéëïãÞ ÐñïêáèïñéóìÝíïõ"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1108
msgid "Defaults"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíá"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1575
msgid "No options!"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1595
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ôïõ GnuCash"
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2119
msgid "Select pixmap"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:136
msgid "Use local time"
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôïðéêÞò þñáò"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210
#: intl-scm/guile-strings.c:1885
msgid "Weeks"
msgstr "ÅâäïìÜäåò"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211
#: intl-scm/guile-strings.c:1889
msgid "Months"
msgstr "ÌÞíåò"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212
#: intl-scm/guile-strings.c:1891
msgid "Years"
msgstr "¸ôç"
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255
msgid "Ago"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256
msgid "From Now"
msgstr "Áðü Ôþñá"
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:621
msgid "Calendar"
msgstr "Çìåñïëüãéï"
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:983
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "ÌÝãåèïò..."
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
msgid "Not found"
msgstr "Äåí âñÝèçêå"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111
#, fuzzy
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï\n"
" %s\n"
" äåí âñÝèçêå"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117
#, fuzzy
msgid "There was an error loading the specified URL."
msgstr ""
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118
msgid "Error message"
msgstr "ÌÞíõìá óöÜëìáôïò"
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:596
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1047
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:604
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1056
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:881
msgid ""
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
"You can enable it in the Network section\n"
"of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Ç ðñïçãïýìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç Þôáí ç %s."
#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:483
msgid "<no file>"
msgstr "<êáíÝíá áñ÷åßï>"
#: src/gnome-utils/print-session.c:89
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr "Åêôýðùóç ÅããñÜöïõ Gnucash"
#: src/gnome-utils/print-session.c:142
msgid "Print Preview"
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò"
#: src/gnome-utils/window-help.c:318
msgid "Enter URI to load:"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/window-help.c:594
#: src/report/report-gnome/window-report.c:796
msgid "Back"
msgstr "Ðßóù"
#: src/gnome-utils/window-help.c:595
#: src/report/report-gnome/window-report.c:797
msgid "Move back one step in the history"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/window-help.c:603
#: src/report/report-gnome/window-report.c:805
msgid "Forward"
msgstr "ÌðñïóôÜ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:604
#: src/report/report-gnome/window-report.c:806
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/window-help.c:613
#: src/report/report-gnome/window-report.c:814
msgid "Reload"
msgstr "ÁíáíÝùóç"
#: src/gnome-utils/window-help.c:614
msgid "Reload the current document"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/window-help.c:623
msgid "Open a new document"
msgstr "¶íïéãìá åíüò íÝïõ åããñÜöïõ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:631
#: src/report/report-gnome/window-report.c:823
msgid "Stop"
msgstr "ÄéáêïðÞ"
#: src/gnome-utils/window-help.c:632
#: src/report/report-gnome/window-report.c:824
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/window-help.c:642
msgid "Print Help window"
msgstr "Åêôýðùóç ðáñÜèõñïõ ÂïÞèåéáò"
#: src/gnome-utils/window-help.c:652
msgid "Close this Help window"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87
msgid "Split Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Äéáìåñéóìïý"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135
msgid "From:"
msgstr "Áðü:"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Óýíïëï:"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266
#, fuzzy
msgid "Exchange/Price Information"
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297
#: src/gnome-utils/transfer.glade:559
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312
#: src/gnome-utils/transfer.glade:574
msgid "To Amount:"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:339
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1202
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1211
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá êÜíåôå ìåôáöïñÜ áðü Ýíá ëïãáñéáóìü óôïí åáõôü ôïõ!"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1221
#, c-format
msgid ""
"The account %s\n"
"does not allow transactions.\n"
msgstr ""
"Ï ëïãáñéáóìüò %s\n"
"äåí åðéôñÝðåé óõíáëëáãÝò.\n"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1251
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá ðïóü ðñïò ìåôáöïñÜ."
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1265
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ"
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1276
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr ""
#: src/gnome-utils/transfer.glade:22
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ÌåôáöïñÜ Êåöáëáßùí"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:93
msgid "Transfer Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÌåôáöïñÜò"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:325
msgid "Transfer From"
msgstr "ÌåôáöïñÜ Áðü"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:391
#: src/gnome-utils/transfer.glade:492
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome-utils/transfer.glade:410
#: src/gnome-utils/transfer.glade:511
#: intl-scm/guile-strings.c:1711
#: intl-scm/guile-strings.c:1847
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ÅìöÜíéóç ÅéóïäÞìáôïò/ÄáðÜíçò"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:426
msgid "Transfer To"
msgstr "ÌåôáöïñÜ óôï"
#: src/gnome-utils/transfer.glade:528
msgid "Currency Transfer"
msgstr "ÌåôáöïñÜ ÓõíáëëÜãìáôïò"
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
"ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ íá ðåñéãñÜöåé ôï íüìéóìá Þ ôçí ìåôï÷Þ\n"
"ð÷ \"ÅÊ Åõñþ\" Þ \"Ìåôï÷Þ ÏÔÅ\""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1377
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá õðÜñ÷ïí åèíéêü íüìéóìá Þ íá ïñßóåôå Ýíá êáéíïýñãéï."
#: src/import-export/Account-matcher.c:277
#, fuzzy
msgid "(Full account ID: "
msgstr "¼ëïé ïé ëïãáñéáóìïß"
#: src/import-export/Commodity-matcher.c:120
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:785
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:846
msgid "ADD"
msgstr "ÐÑÏÓÈÇÊÇ"
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:786
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:847
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:787
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:848
msgid "REPLACE"
msgstr "ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ"
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:788
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:849
msgid "SKIP"
msgstr ""
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:1276
#, fuzzy
msgid "Imported Transaction"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/import-export/generic-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:103
msgid "Online account ID here..."
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:200
msgid "Account ID"
msgstr "ID Ëïãáñéáóìïý"
#: src/import-export/generic-import.glade:222
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:241
#: src/import-export/generic-import.glade:628
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:347
#: src/import-export/generic-import.glade:710
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:502
#: src/import-export/generic-import.glade:1092
#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: src/import-export/generic-import.glade:553
#: src/import-export/generic-import.glade:1143
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:826
#: intl-scm/guile-strings.c:2065
#: intl-scm/guile-strings.c:2291
msgid "Other Account"
msgstr "¶ëëïò Ëïãáñéáóìüò"
#: src/import-export/generic-import.glade:853
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"Ok\"."
msgstr ""
#: src/import-export/generic-import.glade:878
#, fuzzy
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
#: src/import-export/generic-import.glade:950
#, fuzzy
msgid "Imported transaction:"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46
msgid "Initial HBCI Setup"
msgstr "Áñ÷éêÞ Ñýèìéóç HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47
msgid ""
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n"
"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n"
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
"\n"
"NOTE: THIS IS ALL-EXPERIMENTAL. NO WARRANTIES FOR ANYTHING.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
"HBCI connection now."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:74
msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:95
msgid "OpenHBCI Configuration File"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:114
msgid "Configuration File"
msgstr "Áñ÷åßï Ñõèìßóåùí"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:133
msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
msgstr "ÅðéëïãÞ Áñ÷åßïõ Ñõèìßóåùí OpenHBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:161
#, fuzzy
msgid "Enter Bank Information"
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:182
msgid "Bank Identification"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:204
msgid "Country Code (Germany: 280)"
msgstr "Êùäéêüò ×þñáò (Ãåñìáíßá: 280)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
msgid "280"
msgstr "280"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:278
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2114
msgid "Bank Code"
msgstr "Êùäéêüò ÔñÜðåæáò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:306
msgid "Server Address"
msgstr "Äéåýèõíóç ÅîõðçñåôçôÞ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:328
msgid "Internet Address"
msgstr "Äéåýèõíóç Äéáäéêôýïõ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:358
msgid "www.hbci-kernel.de"
msgstr "www.hbci-kernel.de"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enter User Information"
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:422
msgid "Bank Code:"
msgstr "Êùäéêüò ÔñÜðåæáò:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:450
msgid "10010010"
msgstr "10010010"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
msgid "my-bank"
msgstr "ç ôñÜðåæá ìïõ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:506
#, fuzzy
msgid "User Identification"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ×ñÞóôç"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:528
msgid "User ID"
msgstr "ID ×ñÞóôç"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:578
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:654
msgid "Name (optional)"
msgstr "¼íïìá (ðñïáéñåôéêü)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:749
#, fuzzy
msgid "Security Medium"
msgstr "ÁóöÜëåéá"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:769
msgid "RDH Medium (Key File)"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:806
msgid "Path to Key File"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:825
msgid "Choose file for secret key"
msgstr "ÅðéëÝîôå áñ÷åßï ãéá ôï ìõóôéêü êëåéäß"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:850
msgid ""
"If you already have a key file, please choose it here. \n"
"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:870
msgid "DDV Medium (Chip Card)"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:888
#, fuzzy
msgid "Account list will be updated"
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:908
msgid ""
"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
"server will be contacted and will be queried for the \n"
"HBCI-accessible accounts.\n"
"\n"
"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:932
#, fuzzy
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
msgstr "ÅíçìÝñùóç ôþí GnuCash ëïãáñéáóìþí óáò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:988
msgid "HBCI account name"
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý HBCI"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1001
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
msgid "GnuCash account name"
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý Gnucash"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1041
msgid ""
"Add \n"
"Bank"
msgstr ""
"ÐñïóèÞêç \n"
"ÔñÜðåæáò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1055
msgid ""
"Add \n"
"User"
msgstr ""
"ÐñïóèÞêç\n"
"×ñÞóôç"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Update \n"
"account list"
msgstr "Ïìáäïðïßçóç Ëïãáñéáóìþí"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1084
msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1108
msgid "HBCI Setup Finished"
msgstr "Ç Ñýèìéóç HBCI Ïëïêëçñþèçêå"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1109
msgid ""
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
"on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n"
"start this druid again anytime.\n"
"\n"
"Press 'Finish' now."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1127
#, fuzzy
msgid "Public Keys will be retrieved"
msgstr "Èá áíáêôçèïýí Äçìüóéá ÊëåéäéÜ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1147
msgid ""
"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
"your bank gave to you on paper.\n"
"\n"
"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
"\n"
"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
"before this whole druid has finished."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1177
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1209
msgid "Ini-Letter Server"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1238
msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1308
msgid "User Keys will be sent"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1328
msgid ""
"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
"your bank to reset them).\n"
"\n"
"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
"\n"
"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
"connection in the HBCI connection window."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1360
msgid "Print Ini-Letter of User"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1381
msgid "Ini-Letter User"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1410
msgid ""
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1449
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
msgstr "Ç Áñ÷éêÞ Ñýèìéóç HBCI Ïëïêëçñþèçêå"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1450
msgid ""
"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
"\n"
"The initial HBCI setup is now finished.\n"
"\n"
"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
"\n"
"Press 'Finish' now."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1471
#, fuzzy
msgid "Online Transaction"
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1515
msgid "Execute Now"
msgstr "ÅêôÝëåóç Ôþñá"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1524
msgid "Execute Later (unimpl.)"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1551
#, fuzzy
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1616
#, fuzzy
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "¼íïìá Ëïã/óìïý"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1666
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1716
#, fuzzy
msgid "Recipient Name"
msgstr "¼íïìá ÐåëÜôç"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1761
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2010
msgid "at Bank"
msgstr "óôçí ÔñÜðåæá"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1787
#, fuzzy
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(áõôüìáôç óõìðëÞñùóç)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1858
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1908
#, fuzzy
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Ðåñßïäïé Ðëçñùìþí"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1958
#, fuzzy
msgid "Originator Name"
msgstr "¼íïìá ÐåëÜôç"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1984
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2036
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2088
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2140
msgid "something"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2062
msgid "Originator Account Number"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2214
msgid "HBCI Connection Window"
msgstr "ÐáñÜèõñï HBCI Óýíäåóçò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2287
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2360
#: intl-scm/guile-strings.c:1027
#: intl-scm/guile-strings.c:1031
#: intl-scm/guile-strings.c:1041
msgid "Progress"
msgstr "Ðñüïäïò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2308
#, fuzzy
msgid "Current Job"
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2334
#, fuzzy
msgid "Current Action"
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2466
msgid "Log Messages"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2499
#, fuzzy
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2569
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2586
#: intl-scm/guile-strings.c:1099
#: intl-scm/guile-strings.c:1397
#: intl-scm/guile-strings.c:1509
#: intl-scm/guile-strings.c:1657
#: intl-scm/guile-strings.c:1699
#: intl-scm/guile-strings.c:1765
#: intl-scm/guile-strings.c:1833
#: intl-scm/guile-strings.c:2117
#: intl-scm/guile-strings.c:2377
msgid "From"
msgstr "Áðü"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2605
msgid "Last retrieval date"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2631
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2724
msgid "Enter date:"
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2663
msgid "Earliest possible date"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2679
#: intl-scm/guile-strings.c:659
#: intl-scm/guile-strings.c:711
#: intl-scm/guile-strings.c:911
#: intl-scm/guile-strings.c:955
#: intl-scm/guile-strings.c:1101
#: intl-scm/guile-strings.c:1399
#: intl-scm/guile-strings.c:1511
#: intl-scm/guile-strings.c:1585
#: intl-scm/guile-strings.c:1659
#: intl-scm/guile-strings.c:1701
#: intl-scm/guile-strings.c:1767
#: intl-scm/guile-strings.c:1835
#: intl-scm/guile-strings.c:2119
#: intl-scm/guile-strings.c:2379
msgid "To"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2698
msgid "Now"
msgstr "Ôþñá"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22
msgid "Enter Password"
msgstr "ÅéóáãùãÞ Óõíèçìáôéêïý"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81
msgid "Enter your password"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï óõíèçìáôéêü óáò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152
msgid "Enter new Password"
msgstr "ÅéóáãùãÞ íÝïõ Óõíèçìáôéêïý"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211
#, fuzzy
msgid "Enter and confirm your new password"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ÷ñÞóôç êáé ôïí êùäéêü ðñüóâáóçò"
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Åðéâåâáßùóç Óõíèçìáôéêïý:"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:144
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:147
#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "_ÓâÞóéìï Ëïãáñéáóìïý"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:149
#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
msgstr "_ÓâÞóéìï Ëïãáñéáóìïý"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:151
#, fuzzy
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:154
#, fuzzy
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:156
#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:158
#, fuzzy
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:179
msgid "(unknown)"
msgstr "(Üãíùóôï)"
#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
msgid ""
"The two passwords didn't match. \n"
"Please try again."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:843
#, fuzzy
msgid "Default Customer"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíïò ÐåëÜôçò"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1317
msgid ""
"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
"druid now."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file %s does not exist. \n"
"Would you like to create it now?"
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé. \n"
"ÈÝëåôå íá ôï äçìéïõñãÞóåôå ôþñá;"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
#, c-format
msgid ""
"The directory for file\n"
"%s\n"
"does not exist. \n"
"Please choose another place for this file."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:150
msgid ""
"The HBCI Balance download returned zero balance.\n"
"It seems as if your bank does not support Balance download.\n"
"If you know that your bank does support Balance download, please\n"
"send a detailed bug report to the OpenHBCI developers at openhbci-general@lists.sf.net."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:170
#, c-format
msgid ""
"Result of HBCI job: \n"
"Account %s is %s\n"
"Reconcile account now?"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:173
msgid "noted balance"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:173
msgid "booked balance"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:205
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:112
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:115
#, fuzzy
msgid "Online HBCI Transaction"
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:60
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:78
#, c-format
msgid ""
"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:255
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:264
msgid ""
"The PIN you entered was too short.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:273
msgid ""
"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
"by your bank or for your account. Aborting."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:372
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:351
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:376
#: intl-scm/guile-strings.c:1025
#: intl-scm/guile-strings.c:1065
msgid "Unspecified"
msgstr "Áêáèüñéóôï"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
msgid "HBCI Get Balance"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
msgid "Get the account balance online through HBCI"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
#, fuzzy
msgid "HBCI Get Transactions"
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through HBCI"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óõíáëëáãþí ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
#, fuzzy
msgid "HBCI Issue Transaction"
msgstr "Åðéêüëëçóç óõíáëëáãÞò"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò óõíáëëáãÞò óôï ëïãáñéáóìü"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:105
msgid "HBCI Issue Direct Debit"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:106
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:114
#, fuzzy
msgid "Online Actions"
msgstr "Online"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41
#: intl-scm/guile-strings.c:491
#: intl-scm/guile-strings.c:995
msgid "Online Banking & Importing"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm new PIN for \n"
"user '%s' at bank '%s',\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:156
#, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm a new PIN for \n"
"user '%s' at unknown bank,\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:163
#, c-format
msgid ""
"Please enter and confirm a new PIN\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:184
#, c-format
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:191
#, c-format
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:197
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:214
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:262
#, c-format
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:267
#, c-format
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:272
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:302
#, c-format
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:307
#, c-format
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:312
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:93
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:94
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "ÔÝëïò"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:114
msgid "Opening Dialog"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:117
msgid "Closing Dialog"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:121
msgid "Opening Network Connection"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:125
msgid "Closing Network Connection"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:131
msgid "Job: Get Balance"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:135
#, fuzzy
msgid "Job: Get Transactions"
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:139
#, fuzzy
msgid "Job: New Transfer"
msgstr "ÌåôáöïñÜ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:143
msgid "Job: Debit Note"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:147
msgid "Job: Get Standing Orders"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:151
msgid "Job: New Standing Order"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:155
msgid "Job: Delete Standing Order"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:159
msgid "Job: Retrieve Account List"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:163
msgid "Job: Get System ID"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:167
msgid "Job: Get Keys"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:171
msgid "Job: Send Keys"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:193
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:253
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "ÊáíÝíáò"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:212
msgid "Sending message"
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:216
msgid "Waiting for response"
msgstr "ÁíáìïíÞ áíôáðüêñéóçò"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:220
msgid "Creating HBCI Job"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:224
msgid "Contacting Server"
msgstr "Åðéêïéíùíßá ìå ÅîõðçñåôçôÞ"
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:228
msgid "Checking Job result"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:232
msgid "Updating local system"
msgstr ""
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:236
msgid "Closing connection"
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò"
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:96
#, fuzzy
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ QIF ãéá Üíïéãìá."
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:390
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:445
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:576
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:580
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:584
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:588
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:592
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
msgid "OFX Import"
msgstr "ÅéóáãùãÞ OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49
msgid "Import OFX files"
msgstr "ÅéóáãùãÞ áñ÷åßùí OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50
msgid ""
"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82
msgid "Select a OFX file to load"
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ OFX ãéá Üíïéãìá"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137
msgid "OFX Filename:"
msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ OFX:"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211
msgid "OFX files you have loaded"
msgstr "Áñ÷åßá OFX ðïõ Ý÷åôå áíïßîåé"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232
msgid "OFX Files"
msgstr "Áñ÷åßá OFX"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648
msgid "label827"
msgstr "label827"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the OFX import process. "
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702
msgid "Load another file"
msgstr "Öüñôùìá Üëëïõ áñ÷åßïõ"
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358
msgid "OFX import complete"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôïí ëïãáñéáóìü"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
msgid "Select QIF File"
msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ QIF"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:425
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá öüñôùìá.\n"
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:431
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:443
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:478
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:487
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:531
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:786
msgid "You must enter an account name."
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôïí ëïãáñéáóìü."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1146
msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1193
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1637
msgid "(split)"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1358
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1363
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1368
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1509
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "ÅéóÜãåôáé ðëçñïöïñßåò ãéá \"%s\""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1521
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1545
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1567
msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2009
msgid "Import _QIF..."
msgstr "ÅéóáãùãÞ _QIF..."
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2010
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "ÅéóáãùãÞ åíüò Quiken QIF áñ÷åßïõ"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175
msgid "QIF Import"
msgstr "ÅéóáãùãÞ QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202
msgid "Import QIF files"
msgstr "ÅéóáãùãÞ áñ÷åßùí QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ QIF ãéá Üíïéãìá."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290
msgid "QIF Filename:"
msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ QIF:"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "ÐáôÞóôå \"Ðßóù\" ãéá íá áêõñþóåôå ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ êáé íá åðéëÝîåôå êÜðïéï Üëëï."
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519
msgid "Account name:"
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý:"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "Áñ÷åßá QIF ðïõ Ý÷åôå öïñôþóåé"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611
msgid "QIF Files"
msgstr "Áñ÷åßá QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds\n"
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"GnuCash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next \n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870
msgid "QIF account name"
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý QIF"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
msgid "Income and Expense categories"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be \n"
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches\n"
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059
msgid "QIF category name"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
msgid "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF files."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï íüìéóìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôïõò íÝïõò ëïãáñéáóìïýò"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type."
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old transactions \n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "ÅíçìÝñùóç ôùí GnuCash ëïãáñéáóìþí óáò"
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:119
msgid "A destination split for the transaction you selected."
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98
msgid "Balance it manually"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
msgid "Adjust current account split total"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109
msgid "Adjust other account split total"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524
msgid "sample:99999"
msgstr "Äåßãìá:99999"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "Äåßãìá:ÐåñéãñáöÞ ìéáò óõíáëëáãÞò"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "Äåßãìá:999,999.000"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "Äåßãìá:ÄáðÜíåò:Áõôïêßíçôï:Âåíæßíç"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
#, fuzzy
msgid "Type:T"
msgstr "Ôýðïò"
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "äåßãìá:(÷ + 0.33 * ø + (÷+ø) )"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
msgid "Ref"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
msgid "Paid"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Óõí %s"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277
msgid "Tot Credit"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
msgid "Tot Debit"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
msgid "Tot Shares"
msgstr "Óõí Ìåôï÷þí"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331
msgid "Debit Formula"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338
#, fuzzy
msgid "Credit Formula"
msgstr "ÐéóôùôéêÞ ÊÜñôá"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ ÐåëÜôç"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ ÐñïìçèåõôÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå ìéá ðåñéãñáöÞ ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090
#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí ôéìÞ ôçò ìåôï÷Þò"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí áñéèìü ôùí ìåôï÷þí ðïõ áãïñÜóôçêáí Þ ðùëÞèçêáí"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí ëïãáñéáóìü áðü üðïõ èá ãßíåé ç ìåôáöïñÜ, Þ äéáëÝîôå Ýíá áðü ôçí ëßóôá "
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1645
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1747
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1781
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:794
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:825
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1683
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1684
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1691
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1705
msgid "Changed"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1974
#: intl-scm/guile-strings.c:94
msgid "Deposit"
msgstr "ÊáôÜèåóç"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1975
msgid "Withdraw"
msgstr "ÁíÜëçøç"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1976
msgid "Check"
msgstr "ÅðéôáãÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1977
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2005
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2013
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2050
msgid "Int"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1978
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1979
msgid "Teller"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1981
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1982
msgid "Phone"
msgstr "ÔçëÝöùíï"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1983
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2006
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1985
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1986
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1988
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2010
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2032
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
#: intl-scm/guile-strings.c:104
#: intl-scm/guile-strings.c:106
#: intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "Buy"
msgstr "ÁãïñÜ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2026
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2038
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2063
#: intl-scm/guile-strings.c:132
#: intl-scm/guile-strings.c:134
#: intl-scm/guile-strings.c:136
msgid "Sell"
msgstr "Ðþëçóç"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1998
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
#: intl-scm/guile-strings.c:140
msgid "Rebate"
msgstr "ÅðéóôñïöÞ"
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2049
msgid "Div"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
msgid "LTCG"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
msgid "STCG"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2057
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2079
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- Äéáìåñéóìüò Ìåôï÷Þò --"
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:806
#: intl-scm/guile-strings.c:264
#, fuzzy
msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:812
#: intl-scm/guile-strings.c:272
#, fuzzy
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271
msgid "Contents"
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
#: src/report/report-gnome/report.glade:22
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:82
msgid "New style sheet info"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:129
msgid "Style sheet template:"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:205
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:223
msgid "Style sheets"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:265
msgid "label847668"
msgstr "label847668"
#: src/report/report-gnome/report.glade:319
msgid "Style sheet options"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:380
msgid "Available reports"
msgstr "ÄéáèÝóéìåò áíáöïñÝò"
#: src/report/report-gnome/report.glade:405
msgid " "
msgstr " "
#: src/report/report-gnome/report.glade:429
msgid "Add >>"
msgstr "ÐñïóèÞêç >>"
#: src/report/report-gnome/report.glade:448
msgid "<< Remove"
msgstr "<< ÄéáãñáöÞ"
#: src/report/report-gnome/report.glade:484
msgid "Move up"
msgstr "Êßíçóç ðÜíù"
#: src/report/report-gnome/report.glade:503
msgid "Move down"
msgstr "Êßíçóç êÜôù"
#: src/report/report-gnome/report.glade:539
msgid "Size..."
msgstr "ÌÝãåèïò..."
#: src/report/report-gnome/report.glade:606
msgid "Cols"
msgstr "ÓôÞëåò"
#: src/report/report-gnome/report.glade:619
msgid "Rows"
msgstr "ÃñáììÝò"
#: src/report/report-gnome/report.glade:635
msgid "Report Size"
msgstr "ÌÝãåèïò ÁíáöïñÜò"
#: src/report/report-gnome/report.glade:694
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:723
msgid "Row span:"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/report.glade:740
msgid "Column span:"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:106
#, fuzzy
msgid "(Report not found)"
msgstr "(Ç áíáöïñÜ äåí âñÝèçêå) "
#: src/report/report-gnome/window-report.c:361
#: src/report/report-gnome/window-report.c:397
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:364
msgid "Choose export format"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:365
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:406
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå óå áõôü ôï üíïìá áñ÷åßïõ "
#: src/report/report-gnome/window-report.c:431
msgid "You cannot save to that file."
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file\n"
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:513
msgid "There are no options for this report."
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ èá ðåñéãñÜöåé áõôÞ ôçí áíáöïñÜ."
#: src/report/report-gnome/window-report.c:815
msgid "Reload the current report"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:834
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "ÅîáãùãÞ ôçò HTML áíáöïñÜò óå áñ÷åßï"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:843
#: intl-scm/guile-strings.c:1211
#: intl-scm/guile-strings.c:1217
msgid "Edit report options"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
msgid "Print report window"
msgstr "Åêôýðùóç ðáñÜèõñïõ áíáöïñÜò"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:994
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1102
msgid "Report error"
msgstr "ÓöÜëìá áíáöïñÜò"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1103
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1128
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1150
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr ""
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1138
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "Current Year Start"
msgstr "Áñ÷Þ ÔñÝ÷ïíôïò ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:4
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:6
msgid "Current Year End"
msgstr "ÔÝëïò ÔñÝ÷ïíôïò ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:8
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "ÔÝëïò ôñÝ÷ïíôïò çìåñïëïãéáêïý Ýôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:10
msgid "Previous Year Start"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:12
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:14
msgid "Previous Year End"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:16
msgid "End of the Previous Year"
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:18
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr "Áñ÷Þ ÔñÝ÷ïíôïò Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:20
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:22
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr "Áñ÷Þ Ðñïçãïýìåíïõ Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:24
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:26
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ÔÝëïò Ðñïçãïýìåíïõ Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:28
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:30
msgid "End Current Financial Year"
msgstr "ÔÝëïò ÔñÝ÷ïíôïò Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:32
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:34
msgid "Start of this month"
msgstr "Áñ÷Þ áõôïý ôïõ ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "Start of the current month"
msgstr "Áñ÷Þ ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:38
msgid "End of this month"
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:40
msgid "End of the current month"
msgstr "ÔÝëïò ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Start of previous month"
msgstr "Áñ÷Þ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:44
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "Ç áñ÷Þ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "End of previous month"
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:48
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Ôåëåõôáßá ìÝñá ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
#: intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Áñ÷Þ ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ôñéìÞíïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:54
msgid "End of current quarter"
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ôñéìÞíïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:56
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "Start of previous quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:62
msgid "End of previous quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:64
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "The current date"
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá çì/íßá"
#: intl-scm/guile-strings.c:70
#: intl-scm/guile-strings.c:72
msgid "One Month Ago"
msgstr "¸íá ÌÞíá Ðñßí"
#: intl-scm/guile-strings.c:74
#: intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "One Week Ago"
msgstr "Ìßá ÅâäïìÜäá Ðñßí"
#: intl-scm/guile-strings.c:78
#: intl-scm/guile-strings.c:80
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Ôñåßò ÌÞíåò Ðñéí"
#: intl-scm/guile-strings.c:82
#: intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "Six Months Ago"
msgstr "¸îé ÌÞíåò Ðñéí"
#: intl-scm/guile-strings.c:86
#: intl-scm/guile-strings.c:88
msgid "One Year Ago"
msgstr "¸íá ¸ôïò Ðñßí"
#: intl-scm/guile-strings.c:90
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:92
msgid "Funds In"
msgstr "ÅéóñïÝò Êåöáëáßùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:96
msgid "Receive"
msgstr "ÐáñáëáâÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:100
#: intl-scm/guile-strings.c:130
#: intl-scm/guile-strings.c:146
msgid "Increase"
msgstr "Áýîçóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:102
#: intl-scm/guile-strings.c:118
#: intl-scm/guile-strings.c:128
msgid "Decrease"
msgstr "Ìåßùóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:110
#: intl-scm/guile-strings.c:126
#: intl-scm/guile-strings.c:2015
msgid "Charge"
msgstr "×ñÝùóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:120
msgid "Funds Out"
msgstr "ÅêñïÝò Êåöáëáßùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:122
msgid "Withdrawal"
msgstr "ÁíÜëçøç"
#: intl-scm/guile-strings.c:124
msgid "Spend"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:148
#: intl-scm/guile-strings.c:174
#: intl-scm/guile-strings.c:180
#: intl-scm/guile-strings.c:186
msgid "International"
msgstr "ÄéåèíÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:152
msgid "Date Format Display"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:154
#, fuzzy
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "12/31/2000"
#: intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:158
#, fuzzy
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "31/12/2000"
#: intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:162
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "Åõñþðç (31.12.2001)"
#: intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ÇðåéñùôéêÞ Åõñþðç: çç.ìì.åååå"
#: intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
#: intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "Locale"
msgstr "ÔïðéêÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:172
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "Default Currency"
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:178
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Åî ïñéóìïý íüìéóìá ãéá íÝïõò ëïãáñéáóìïýò"
#: intl-scm/guile-strings.c:182
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "×ñÞóç 24-þñïõ ìïñöÞò "
#: intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Enable EURO support"
msgstr "Åíåñãïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ÅÕÑÙ"
#: intl-scm/guile-strings.c:190
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr "Åíåñãïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ãéá ôï ÅÕÑÙ ôï íüìéóìá ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "Default style for register windows"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "Ledger"
msgstr "Êáèïëéêü"
#: intl-scm/guile-strings.c:202
msgid "Auto Ledger"
msgstr "Áõôüìáôï Êáèïëéêü"
#: intl-scm/guile-strings.c:206
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Çìåñïëüãéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ÊáôÜóôáóç ÄéðëÞò ÃñáììÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:216
#: intl-scm/guile-strings.c:222
#: intl-scm/guile-strings.c:228
#: intl-scm/guile-strings.c:234
#: intl-scm/guile-strings.c:240
#: intl-scm/guile-strings.c:359
#: intl-scm/guile-strings.c:383
msgid "_+Advanced"
msgstr "_+ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:226
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:230
#: intl-scm/guile-strings.c:647
msgid "Number of Rows"
msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ÅìöÜíéóç ÊÜèåôùí Ðëáéóßùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:238
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:242
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ïñéæüíôéùí Ðëáéóßùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:244
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:250
msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:254
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:256
msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:260
msgid "Register font"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ ìçôñþïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:262
msgid "The font to use in the register"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:268
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:270
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:274
#: intl-scm/guile-strings.c:280
#: intl-scm/guile-strings.c:286
#: intl-scm/guile-strings.c:292
#: intl-scm/guile-strings.c:298
#: intl-scm/guile-strings.c:304
#: intl-scm/guile-strings.c:310
#: intl-scm/guile-strings.c:316
msgid "Register Colors"
msgstr "×ñþìáôá Ìçôñþïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:276
msgid "Header color"
msgstr "×ñþìá åðéêåöáëßäáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "The header background color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Primary color"
msgstr "Êýñéï ÷ñþìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:284
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "Ôï ðñïåðéëåãìÝíï ÷ñþìá öüíôïõ ãéá ôçò ãñáììÝò ôïõ ìçôñþïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:288
msgid "Secondary color"
msgstr "Äåõôåñåýïí ÷ñþìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:290
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:294
msgid "Primary active color"
msgstr "Êýñéï åíåñãü ÷ñþìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:296
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:300
msgid "Secondary active color"
msgstr "Äåõôåñåýïí åíåñãü ÷ñþìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:302
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:306
msgid "Split color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:308
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:312
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:320
msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:324
#, fuzzy
msgid "Automatic interest transfer"
msgstr "Áõôüìáôåò ðëçñùìÝò ðéóôùôéêÞò êÜñôáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:326
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:331
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr "Áõôüìáôåò ðëçñùìÝò ðéóôùôéêÞò êÜñôáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:333
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:337
msgid "Check off cleared transactions"
msgstr "¸ëåã÷ïò óõíáëëáãþí ðïõ Ý÷ïõí åêêáèáñéóôåß"
#: intl-scm/guile-strings.c:339
msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:341
#: intl-scm/guile-strings.c:347
msgid "User Info"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ×ñÞóôç"
#: intl-scm/guile-strings.c:343
msgid "User Name"
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç"
#: intl-scm/guile-strings.c:345
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:349
msgid "User Address"
msgstr "Äéåýèõíóç ×ñÞóôç"
#: intl-scm/guile-strings.c:351
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôïõ ÷ñÞóôç. ÁõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå êÜðïéåò áíáöïñÝò."
#: intl-scm/guile-strings.c:353
#: intl-scm/guile-strings.c:365
#: intl-scm/guile-strings.c:455
#: intl-scm/guile-strings.c:461
#: intl-scm/guile-strings.c:467
#: intl-scm/guile-strings.c:473
#: intl-scm/guile-strings.c:479
#: intl-scm/guile-strings.c:485
#: intl-scm/guile-strings.c:1351
#: intl-scm/guile-strings.c:1939
#: intl-scm/guile-strings.c:2415
#: intl-scm/guile-strings.c:2421
#: intl-scm/guile-strings.c:2427
#: intl-scm/guile-strings.c:2433
#: intl-scm/guile-strings.c:2523
#: intl-scm/guile-strings.c:2527
#: intl-scm/guile-strings.c:2531
#: intl-scm/guile-strings.c:2535
#: intl-scm/guile-strings.c:2605
#: intl-scm/guile-strings.c:2611
#: intl-scm/guile-strings.c:2617
#: intl-scm/guile-strings.c:2805
#: intl-scm/guile-strings.c:2811
#: intl-scm/guile-strings.c:2819
#: intl-scm/guile-strings.c:2825
msgid "General"
msgstr "ÃåíéêÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:355
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "ÅìöÜíéóç Åéäéêþí Åðéëïãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:357
msgid "Allow modification of less commonly used settings."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:361
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ãåùìåôñßáò ÐáñÜèõñïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:363
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìåãÝèïõò êáé èÝóçò ðáñáèýñïõ."
#: intl-scm/guile-strings.c:367
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "ÊïõìðéÜ ÅñãáëåéïèÞêçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:369
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr "ÅðéëÝîôå áí èá åìöáíßæïíôáé åéêïíßäéá, êåßìåíï, Þ êáé ôá äýï óôá êïõìðéÜ ôçò åñãáëåéïèÞêçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:371
msgid "Icons and Text"
msgstr "Åéêïíßäéá êáé Êåßìåíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:373
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêïíéäßùí êáé êåéìÝíïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:375
msgid "Icons only"
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:377
msgid "Show icons only"
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêïíéäßùí ìüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:379
msgid "Text only"
msgstr "Ìüíï êåßìåíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:381
msgid "Show text only"
msgstr "ÅìöÜíéóç êåéìÝíïõ ìüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:385
msgid "Application MDI mode"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:387
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:389
msgid "Notebook"
msgstr "ÔåôñÜäéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:391
msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:393
#: intl-scm/guile-strings.c:1259
msgid "Top-level"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:395
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:397
msgid "Single window"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:399
msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:401
msgid "Use GNOME default"
msgstr "×ñÞóç ðñïåðéëïãÞò GNOME"
#: intl-scm/guile-strings.c:403
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:407
msgid "Account Separator"
msgstr "Äéá÷ùñéóôéêü Ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:409
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:411
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (Üíù êÜôù ôåëåßá)"
#: intl-scm/guile-strings.c:413
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:415
#, fuzzy
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (áíÜóôñïöç êÜèåôïò)"
#: intl-scm/guile-strings.c:417
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:419
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:421
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:423
msgid "- (Dash)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:425
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:427
msgid ". (Period)"
msgstr ". (Ðåñßïäïò)"
#: intl-scm/guile-strings.c:429
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr "Åéóüäçìá áðü Ìéóèü.ÖïñïëïãÞóéìï"
#: intl-scm/guile-strings.c:433
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:435
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:437
msgid "Income & Expense"
msgstr "¸óïäá êáé ¸îïäá"
#: intl-scm/guile-strings.c:439
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:441
#: intl-scm/guile-strings.c:2339
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
#: intl-scm/guile-strings.c:443
msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:447
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:451
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:453
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:457
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "ÅìöÜíéóç \"ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò\""
#: intl-scm/guile-strings.c:459
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:463
#: intl-scm/guile-strings.c:465
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ÅìöÜíéóç áñíçôéêþí ðïóþí ìå êüêêéíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:469
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr "Áõôüìáôï Äåêáäéêü Óçìåßï"
#: intl-scm/guile-strings.c:471
#, fuzzy
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "Áõôüìáôç åéóáãùãÞ äåêáäéêïý óçìåßïõ óå ôéìÝò ðïõ åßíáé áêÝñáéåò."
#: intl-scm/guile-strings.c:475
#, fuzzy
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr "Áõôüìáôç ÄåêáäéêÞ ÈÝóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:477
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:481
msgid "No account list setup on new file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:483
msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:487
msgid "Days to retain log files"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:489
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:493
msgid "QIF Verbose documentation"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:495
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:499
#, fuzzy
msgid "Run on GnuCash start"
msgstr "Ðåñéóóüôåñá ãéá ôï GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:501
msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:505
msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:507
msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:511
msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:513
msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:517
msgid "Default number of days in advance to create"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:519
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:523
msgid "Default number of days in advance to remind"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:525
#, fuzzy
msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:529
msgid "Template Register Lines"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:531
msgid "How many lines in the template register?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:533
msgid "_Business"
msgstr "_Åðé÷åßñçóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:539
msgid "Business"
msgstr "Åðé÷åßñçóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:543
msgid "Company Address"
msgstr "Äéåýèõíóç Åôáéñßáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:545
msgid "Customers"
msgstr "ÐåëÜôåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:551
#: intl-scm/guile-strings.c:553
msgid "Find Customer"
msgstr "Åýñåóç ÐåëÜôç"
#: intl-scm/guile-strings.c:559
#: intl-scm/guile-strings.c:561
msgid "Find Invoice"
msgstr "Åýñåóç Ôéìïëïãßïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:567
#: intl-scm/guile-strings.c:569
#: intl-scm/guile-strings.c:597
#: intl-scm/guile-strings.c:599
#, fuzzy
msgid "Find Job"
msgstr "Åýñåóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:575
msgid "Vendors"
msgstr "ÐñïìçèåõôÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:581
#: intl-scm/guile-strings.c:583
msgid "Find Vendor"
msgstr "Åýñåóç ÐñïìçèåõôÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:585
#: intl-scm/guile-strings.c:587
#, fuzzy
msgid "New Bill"
msgstr "ÍÝï _Áñ÷åßï"
#: intl-scm/guile-strings.c:589
#: intl-scm/guile-strings.c:591
#, fuzzy
msgid "Find Bill"
msgstr "Åýñåóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:605
#: intl-scm/guile-strings.c:805
msgid "Billing Terms"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:607
msgid "View and Edit the available Billing Terms"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:611
msgid "View and Edit the available Tax Tables"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:613
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ÔéìÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:615
msgid "View and edit the properties of this file."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:617
msgid "Employees"
msgstr "ÕðÜëëçëïé"
#: intl-scm/guile-strings.c:623
#: intl-scm/guile-strings.c:625
msgid "Find Employee"
msgstr "Åýñåóç ÕðáëëÞëïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:627
#: intl-scm/guile-strings.c:629
msgid "Test Search Dialog"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:631
msgid "Reload invoice report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:633
msgid "Reload invoice report scheme file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:635
msgid "Reload owner report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:637
msgid "Reload owner report scheme file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:639
#, fuzzy
msgid "Reload receivable report"
msgstr "ÄéáèÝóéìåò áíáöïñÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:641
msgid "Reload receivable report scheme file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:643
#: intl-scm/guile-strings.c:645
#, fuzzy
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:649
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:651
msgid "Invoice Tax Included?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:653
msgid "Bill Tax Included?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:655
msgid "The name of your business"
msgstr "Ôï üíïìá ôçò åðé÷åßñçóçò óáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:657
msgid "The address of your business"
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôçò åðé÷åßñçóçò óáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:661
msgid "Sort By"
msgstr "Ôáîéíüìçóç ÂÜóåé"
#: intl-scm/guile-strings.c:663
msgid "Sort Order"
msgstr "ÓåéñÜ Ôáîéíüìçóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:665
#: intl-scm/guile-strings.c:1401
#: intl-scm/guile-strings.c:1443
#: intl-scm/guile-strings.c:1515
#: intl-scm/guile-strings.c:1597
#: intl-scm/guile-strings.c:1663
#: intl-scm/guile-strings.c:1705
#: intl-scm/guile-strings.c:1783
#: intl-scm/guile-strings.c:1841
#: intl-scm/guile-strings.c:2387
msgid "Report's currency"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:667
#: intl-scm/guile-strings.c:1403
#: intl-scm/guile-strings.c:1445
#: intl-scm/guile-strings.c:1471
#: intl-scm/guile-strings.c:1517
#: intl-scm/guile-strings.c:1599
#: intl-scm/guile-strings.c:1665
#: intl-scm/guile-strings.c:1707
#: intl-scm/guile-strings.c:1785
#: intl-scm/guile-strings.c:1805
#: intl-scm/guile-strings.c:1845
#: intl-scm/guile-strings.c:2389
msgid "Price Source"
msgstr "ÐçãÞ ÔéìÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:669
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:671
#, c-format
msgid "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:673
msgid "Sort companys by"
msgstr "Ôáîéíüìçóç åôáéñéþí âÜóåé"
#: intl-scm/guile-strings.c:677
msgid "Name of the company"
msgstr "¼íïìá ôçò åôáéñßáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:679
#, fuzzy
msgid "Total Owed"
msgstr "Óýíïëï"
#: intl-scm/guile-strings.c:681
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:683
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:685
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:687
#, fuzzy
msgid "Sort order"
msgstr "ÅìöÜíéóç êÜèåôùí ðëáéóßùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:689
msgid "Increasing"
msgstr "Áýîïõóá"
#: intl-scm/guile-strings.c:691
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:693
msgid "Decreasing"
msgstr "Öèßíïõóá"
#: intl-scm/guile-strings.c:695
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:697
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:701
#: intl-scm/guile-strings.c:891
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 çìÝñåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:703
#: intl-scm/guile-strings.c:893
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 çìÝñåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:705
#: intl-scm/guile-strings.c:895
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 çìÝñåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:707
#: intl-scm/guile-strings.c:897
msgid "91+ days"
msgstr "91+ çìÝñåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:715
msgid "Business Reports"
msgstr "ÁíáöïñÝò Åðé÷åßñçóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:717
msgid "Invoice Number"
msgstr "Áñéèìüò Ôéìïëïãßïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:723
msgid "Charge Type"
msgstr "Ôýðïò ×ñÝùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:733
msgid "Tax Amount"
msgstr "Ðïóü Öüñïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:739
#: intl-scm/guile-strings.c:745
#: intl-scm/guile-strings.c:751
#: intl-scm/guile-strings.c:757
#: intl-scm/guile-strings.c:763
#: intl-scm/guile-strings.c:767
#: intl-scm/guile-strings.c:773
#: intl-scm/guile-strings.c:779
#: intl-scm/guile-strings.c:785
#: intl-scm/guile-strings.c:913
#: intl-scm/guile-strings.c:919
#: intl-scm/guile-strings.c:925
#: intl-scm/guile-strings.c:931
#: intl-scm/guile-strings.c:937
#: intl-scm/guile-strings.c:943
msgid "Display Columns"
msgstr "ÅìöÜíéóç Óôçëþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:743
#: intl-scm/guile-strings.c:1951
#: intl-scm/guile-strings.c:2265
msgid "Display the date?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çìåñïìçíßáò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:749
#: intl-scm/guile-strings.c:1963
#: intl-scm/guile-strings.c:2277
msgid "Display the description?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:755
#, fuzzy
msgid "Display the action?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:761
#, fuzzy
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
#: intl-scm/guile-strings.c:771
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:777
#, fuzzy
msgid "Display the entry's tax"
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
#: intl-scm/guile-strings.c:781
msgid "Tax Value"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:783
#, fuzzy
msgid "Display the entry's monetary tax"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò %s áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:789
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
#: intl-scm/guile-strings.c:791
#: intl-scm/guile-strings.c:797
#: intl-scm/guile-strings.c:803
#: intl-scm/guile-strings.c:809
#: intl-scm/guile-strings.c:815
#: intl-scm/guile-strings.c:821
#: intl-scm/guile-strings.c:827
#: intl-scm/guile-strings.c:833
#: intl-scm/guile-strings.c:839
#: intl-scm/guile-strings.c:1355
#: intl-scm/guile-strings.c:1947
#: intl-scm/guile-strings.c:1953
#: intl-scm/guile-strings.c:1959
#: intl-scm/guile-strings.c:1965
#: intl-scm/guile-strings.c:1971
#: intl-scm/guile-strings.c:1977
#: intl-scm/guile-strings.c:1981
#: intl-scm/guile-strings.c:1995
#: intl-scm/guile-strings.c:2001
#: intl-scm/guile-strings.c:2043
#: intl-scm/guile-strings.c:2047
#: intl-scm/guile-strings.c:2051
#: intl-scm/guile-strings.c:2055
#: intl-scm/guile-strings.c:2059
#: intl-scm/guile-strings.c:2063
#: intl-scm/guile-strings.c:2067
#: intl-scm/guile-strings.c:2071
#: intl-scm/guile-strings.c:2075
#: intl-scm/guile-strings.c:2079
#: intl-scm/guile-strings.c:2083
#: intl-scm/guile-strings.c:2087
#: intl-scm/guile-strings.c:2365
msgid "Display"
msgstr "ÅìöÜíéóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:793
#: intl-scm/guile-strings.c:2003
#: intl-scm/guile-strings.c:2307
msgid "Totals"
msgstr "Óýíïëá"
#: intl-scm/guile-strings.c:795
#: intl-scm/guile-strings.c:2005
#: intl-scm/guile-strings.c:2309
msgid "Display the totals?"
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
#: intl-scm/guile-strings.c:799
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò"
#: intl-scm/guile-strings.c:801
#, fuzzy
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôùí ìåôï÷þí;"
#: intl-scm/guile-strings.c:807
#, fuzzy
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôçò åðéôáãÞò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:813
#, fuzzy
msgid "Display the billing id?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:819
#, fuzzy
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðïóïý;"
#: intl-scm/guile-strings.c:823
#: intl-scm/guile-strings.c:841
msgid "Payments"
msgstr "ÐëçñùìÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:825
#, fuzzy
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò áíáöïñÜò óáí ôéìïëüãéï."
#: intl-scm/guile-strings.c:829
msgid "Extra Notes"
msgstr "Ðñüóèåôåò Óçìåéþóåéò"
#: intl-scm/guile-strings.c:831
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Ôï üíïìá ôïõ ðåëÜôç ðïõ èá ìðåé óôï ôéìïëüãéï."
#: intl-scm/guile-strings.c:835
#: intl-scm/guile-strings.c:947
#: intl-scm/guile-strings.c:963
msgid "Today Date Format"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:837
#: intl-scm/guile-strings.c:949
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:843
#: intl-scm/guile-strings.c:899
msgid "Payment, thank you"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:849
msgid "Amount Due"
msgstr "Ðïóü ÏöåéëÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:851
msgid "REF"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:857
#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
msgstr "Ôéìïëüãéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:861
msgid "Invoice in progress...."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:867
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:869
#: intl-scm/guile-strings.c:871
#: intl-scm/guile-strings.c:873
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Åêôõðþóéìï Ôéìïëüãéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:903
msgid "Total Credit"
msgstr "Óýíïëï Ðßóôùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:905
msgid "Total Due"
msgstr "Óýíïëï ÏöåéëÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:907
#, fuzzy
msgid "The company for this report"
msgstr "Ï ôßôëïò ôçò áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:909
#, fuzzy
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "¸ëåã÷ïò óõíáëëáãþí ðïõ Ý÷ïõí åêêáèáñéóôåß"
#: intl-scm/guile-strings.c:917
#: intl-scm/guile-strings.c:923
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò óõíáëëáãÞò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:929
#, fuzzy
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:935
#, fuzzy
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:941
#, fuzzy
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:961
msgid " Report: "
msgstr "ÁíáöïñÜ:"
#: intl-scm/guile-strings.c:965
#: intl-scm/guile-strings.c:969
msgid "Customer Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÐåëÜôç"
#: intl-scm/guile-strings.c:967
#: intl-scm/guile-strings.c:971
msgid "Vendor Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÐñïìçèåõôÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:973
#, fuzzy
msgid "Payable Account"
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
#: intl-scm/guile-strings.c:975
#, fuzzy
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:977
#: intl-scm/guile-strings.c:979
msgid "Payable Aging"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:981
#, fuzzy
msgid "Receivables Account"
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:983
#, fuzzy
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:985
#: intl-scm/guile-strings.c:987
#, fuzzy
msgid "Receivable Aging"
msgstr "ÐáñáëáâÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:989
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "¸îïäá"
#: intl-scm/guile-strings.c:991
#: intl-scm/guile-strings.c:993
msgid "HBCI Setup"
msgstr "Ñýèìéóç HBCI"
#: intl-scm/guile-strings.c:997
msgid "HBCI Remember PIN in memory"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:999
msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1001
msgid "Import OFX/QFX"
msgstr "ÅéóáãùãÞ OFX/QFX"
#: intl-scm/guile-strings.c:1003
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1005
#: intl-scm/guile-strings.c:1045
msgid "Dividends"
msgstr "Ìåñßóìáôá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1009
#: intl-scm/guile-strings.c:1049
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1011
#: intl-scm/guile-strings.c:1051
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1013
#: intl-scm/guile-strings.c:1053
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1015
#: intl-scm/guile-strings.c:1055
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1021
#: intl-scm/guile-strings.c:1061
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1023
#: intl-scm/guile-strings.c:1063
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1029
msgid "Loading QIF file..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1033
#, fuzzy
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1035
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1037
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1039
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1043
#, fuzzy
msgid "Importing transactions..."
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1067
#: intl-scm/guile-strings.c:1073
#: intl-scm/guile-strings.c:1079
#: intl-scm/guile-strings.c:1085
#: intl-scm/guile-strings.c:1091
#, fuzzy
msgid "Transaction Matcher"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1069
#, fuzzy
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "Åýñåóç óõíáëëáãþí ðïõ åðçñåÜæïíôáé."
#: intl-scm/guile-strings.c:1071
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1075
msgid "Enable REPLACE match action"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1077
msgid "Enable the REPLACE action in the transaction matcher. If the REPLACE action is selected, the downloaded transaction's data will replace the selected match"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1081
msgid "Match display threshold"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1083
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1087
msgid "Auto-ADD threshold"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1089
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by default."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1093
msgid "Auto-CLEAR threshold"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1095
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1097
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1103
msgid "Alternate Period"
msgstr "ÅíáëëáêôéêÞ Ðåñßïäïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1105
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1107
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1109
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1111
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1113
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "Éáí 1 - Ìáñ 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:1115
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1117
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "Áðñ 1 - ÌÜúïò 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:1119
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1121
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "Éïõí 1 - Áõã 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:1123
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1125
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "Óåð 1 - Äåê 31"
#: intl-scm/guile-strings.c:1127
#: intl-scm/guile-strings.c:1129
msgid "Last Year"
msgstr "Ðåñõóéíü ¸ôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1131
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1133
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1135
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1137
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1139
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1141
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1143
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1145
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1147
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "ÅðéëÝîôå Ëïãáñéáóìïýò (êáíÝíáò = üëïé)"
#: intl-scm/guile-strings.c:1149
msgid "Select accounts"
msgstr "ÅðéëïãÞ ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1151
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1153
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1155
msgid "Print Full account names"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1157
msgid "Print all Parent account names"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1159
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1165
msgid "Sub-"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1167
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Ðåñßïäïò áðü %s ìÝ÷ñé %s"
#: intl-scm/guile-strings.c:1169
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1171
msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1173
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1175
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1177
#: intl-scm/guile-strings.c:1183
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1179
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1181
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
#: intl-scm/guile-strings.c:1185
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1187
#, fuzzy
msgid "This report has no options."
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò áíáöïñÜò óáí ôéìïëüãéï."
#: intl-scm/guile-strings.c:1191
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò %s áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1193
msgid "Can't save style sheet"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1195
#: intl-scm/guile-strings.c:1365
#: intl-scm/guile-strings.c:2643
msgid "Default"
msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1199
msgid "Account name"
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:1203
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1205
msgid "Exchange rates"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1207
msgid "No accounts selected"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí åðéëåãåß ëïãáñéáóìïß"
#: intl-scm/guile-strings.c:1209
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1213
#: intl-scm/guile-strings.c:1905
msgid "No data"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1215
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1219
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1221
msgid "Start of reporting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1223
msgid "End of reporting period"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1225
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1231
#: intl-scm/guile-strings.c:1233
msgid "Week"
msgstr "ÅâäïìÜäá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1235
msgid "2Week"
msgstr "2ÅâäïìÜäåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1237
msgid "Two Week"
msgstr "Äýï ÅâäïìÜäåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1243
#: intl-scm/guile-strings.c:1245
msgid "Quarter"
msgstr "Ôñßìçíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1247
#: intl-scm/guile-strings.c:1249
msgid "Half Year"
msgstr "ÅîÜìçíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1251
#: intl-scm/guile-strings.c:1253
msgid "Year"
msgstr "¸ôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1255
msgid "All"
msgstr "¼ëïé"
#: intl-scm/guile-strings.c:1257
msgid "All accounts"
msgstr "¼ëïé ïé ëïãáñéáóìïß"
#: intl-scm/guile-strings.c:1261
msgid "Second-level"
msgstr "Äåýôåñï-åðßðåäï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1263
msgid "Third-level"
msgstr "Ôñßôï-åðßðåäï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1265
#: intl-scm/guile-strings.c:1267
msgid "Fourth-level"
msgstr "ÔÝôáñôï-åðßðåäï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1269
msgid "Sixth-level"
msgstr "¸êôï-åðßðåäï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1271
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1273
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1275
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1277
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1279
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Ïìáäïðïßçóç ëïãáñéáóìþí óå êýñéåò êáôçãïñßåò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1281
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1283
#: intl-scm/guile-strings.c:1463
#: intl-scm/guile-strings.c:1609
#: intl-scm/guile-strings.c:1793
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1285
#: intl-scm/guile-strings.c:1865
msgid "The source of price information"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1287
#: intl-scm/guile-strings.c:1867
msgid "Weighted Average"
msgstr "ÓôáèìéóìÝíïò ÌÝóïò ¼ñïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1289
#: intl-scm/guile-strings.c:1869
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "Ï óôáèìéóìÝíïò ìÝóïò üñïò üëùí ôùí óõíáëëáãþí óõíáëëÜãìáôïò ôïõ ðáñåëèüíôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1291
msgid "Most recent"
msgstr "Ðéï ðñüóöáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1293
msgid "The most recent recorded price"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1295
msgid "Nearest in time"
msgstr "ÐëçóéÝóôåñï ÷ñïíéêÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1297
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1299
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "ÐëÜôïò ôïõ ãñáöÞìáôïò óå åéêïíïóôïé÷åßá."
#: intl-scm/guile-strings.c:1301
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "¾øïò ôïõ ãñáöÞìáôïò óå åéêïíïóôïé÷åßá."
#: intl-scm/guile-strings.c:1303
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1311
#: intl-scm/guile-strings.c:1393
#: intl-scm/guile-strings.c:1613
#: intl-scm/guile-strings.c:1615
#: intl-scm/guile-strings.c:1743
#, fuzzy
msgid "Assets"
msgstr "Åíåñãçôéêü"
#: intl-scm/guile-strings.c:1313
#: intl-scm/guile-strings.c:1395
#: intl-scm/guile-strings.c:1617
#: intl-scm/guile-strings.c:1619
#: intl-scm/guile-strings.c:1745
msgid "Liabilities"
msgstr "Õðï÷ñåþóåéò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1315
msgid "Stocks"
msgstr "Ìåôï÷Ýò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1317
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Áìïéâáßá ÊåöÜëáéá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1319
msgid "Currencies"
msgstr "Íïìßóìáôá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1323
msgid "Expenses"
msgstr "ÄáðÜíåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1325
msgid "Equities"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1327
msgid "Checking"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1329
msgid "Savings"
msgstr "Áðïôáìßåõóç"
#: intl-scm/guile-strings.c:1331
msgid "Money Market"
msgstr "ÁãïñÜ ×ñÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1333
#: intl-scm/guile-strings.c:2945
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÅéóðñáêôÝïé"
#: intl-scm/guile-strings.c:1335
#: intl-scm/guile-strings.c:2943
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÐëçñùôÝïé"
#: intl-scm/guile-strings.c:1337
msgid "Credit Lines"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1339
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1343
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1345
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Åéóüäçìá & ÄáðÜíç"
#: intl-scm/guile-strings.c:1347
msgid "_Taxes"
msgstr "_Öüñïé"
#: intl-scm/guile-strings.c:1349
msgid "_Sample & Custom"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1357
msgid "Report name"
msgstr "¼íïìá áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1359
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ èá ðåñéãñÜöåé áõôÞ ôçí áíáöïñÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1361
#: intl-scm/guile-strings.c:1369
#: intl-scm/guile-strings.c:1371
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1363
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1367
msgid " Stylesheet"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1373
msgid "Income Piechart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1375
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1377
msgid "Asset Piechart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1379
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1381
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1383
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1385
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1387
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1389
msgid "Income Accounts"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÅéóïäÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1391
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß Äáðáíþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1407
#: intl-scm/guile-strings.c:1669
msgid "Show Accounts until level"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1409
#: intl-scm/guile-strings.c:1671
msgid "Show long account names"
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåãÜëùí ïíïìÜôùí ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1411
msgid "Show Totals"
msgstr "ÅìöÜíéóç Óõíüëùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1413
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1415
#: intl-scm/guile-strings.c:1551
#: intl-scm/guile-strings.c:1579
#: intl-scm/guile-strings.c:1677
#: intl-scm/guile-strings.c:1719
#: intl-scm/guile-strings.c:1859
msgid "Plot Width"
msgstr "ÐëÜôïò ÃñáöÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1417
#: intl-scm/guile-strings.c:1553
#: intl-scm/guile-strings.c:1581
#: intl-scm/guile-strings.c:1679
#: intl-scm/guile-strings.c:1721
#: intl-scm/guile-strings.c:1861
msgid "Plot Height"
msgstr "¾øïò ÃñáöÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1419
#: intl-scm/guile-strings.c:1681
#: intl-scm/guile-strings.c:1723
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1421
#: intl-scm/guile-strings.c:1683
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1423
#: intl-scm/guile-strings.c:1685
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1425
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1427
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1431
#: intl-scm/guile-strings.c:1691
#: intl-scm/guile-strings.c:1737
#: intl-scm/guile-strings.c:1881
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1433
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1435
msgid "Account Summary"
msgstr "Ðåñßëçøç Ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:1439
#: intl-scm/guile-strings.c:1587
#: intl-scm/guile-strings.c:1769
#: intl-scm/guile-strings.c:2381
msgid "Account Display Depth"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1441
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1447
#: intl-scm/guile-strings.c:1589
#: intl-scm/guile-strings.c:1771
#: intl-scm/guile-strings.c:2383
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1451
#: intl-scm/guile-strings.c:1775
msgid "Group the accounts"
msgstr "Ïìáäïðïßçóç ôùí Ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1453
#: intl-scm/guile-strings.c:1459
#: intl-scm/guile-strings.c:1593
#: intl-scm/guile-strings.c:1605
#: intl-scm/guile-strings.c:1777
#: intl-scm/guile-strings.c:1789
msgid "Show balances for parent accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1455
#: intl-scm/guile-strings.c:1595
#: intl-scm/guile-strings.c:1779
msgid "Show subtotals"
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåñéêþí óõíüëùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1457
#: intl-scm/guile-strings.c:1603
#: intl-scm/guile-strings.c:1787
#: intl-scm/guile-strings.c:2391
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1461
#: intl-scm/guile-strings.c:1607
#: intl-scm/guile-strings.c:1791
msgid "Show subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1465
#: intl-scm/guile-strings.c:1611
#: intl-scm/guile-strings.c:1795
#: intl-scm/guile-strings.c:2395
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1469
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Ðñï÷ùñçìÝíï ×áñôïöõëÜêéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1473
#: intl-scm/guile-strings.c:1807
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1477
#: intl-scm/guile-strings.c:1811
msgid "Report Currency"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1481
#: intl-scm/guile-strings.c:1815
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1483
#: intl-scm/guile-strings.c:1817
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1489
#: intl-scm/guile-strings.c:1823
msgid "Listing"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1497
#: intl-scm/guile-strings.c:2405
#: intl-scm/guile-strings.c:2407
msgid "Money In"
msgstr "ÅêñïÞ ×ñÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1499
#: intl-scm/guile-strings.c:2409
#: intl-scm/guile-strings.c:2411
msgid "Money Out"
msgstr "ÅéóñïÞ ×ñÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1501
#: intl-scm/guile-strings.c:1565
msgid "Gain"
msgstr "ÊÝñäïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1503
msgid "Total Return"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1507
#: intl-scm/guile-strings.c:1541
msgid "Average Balance"
msgstr "ÌÝóï Õðüëïéðï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1513
#: intl-scm/guile-strings.c:1661
#: intl-scm/guile-strings.c:1703
#: intl-scm/guile-strings.c:1837
msgid "Step Size"
msgstr "ÌÝãåèïò ÂÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1519
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1521
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1525
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1527
#: intl-scm/guile-strings.c:1577
msgid "Show table"
msgstr "ÅìöÜíéóç ðßíáêá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1529
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1531
#: intl-scm/guile-strings.c:1575
msgid "Show plot"
msgstr "ÅìöÜíéóç ãñáöÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1533
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1535
#: intl-scm/guile-strings.c:1573
msgid "Plot Type"
msgstr "Ôýðïò ÃñáöÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1537
msgid "The type of graph to generate"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1539
#: intl-scm/guile-strings.c:1559
msgid "Average"
msgstr "ÌÝóïò ¼ñïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1543
#: intl-scm/guile-strings.c:1569
#: intl-scm/guile-strings.c:1799
msgid "Profit"
msgstr "ÊÝñäïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1545
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1547
msgid "Gain/Loss"
msgstr "ÊÝñäïò/ÆçìéÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1549
msgid "Gain And Loss"
msgstr "ÊÝñäïò êáé ÆçìéÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1555
msgid "Period start"
msgstr "Áñ÷Þ ðåñéüäïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1557
msgid "Period end"
msgstr "ÔÝëïò ðåñéüäïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1561
msgid "Maximum"
msgstr "ÌÝãéóôï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1563
msgid "Minimum"
msgstr "ÅëÜ÷éóôï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1567
msgid "Loss"
msgstr "ÆçìéÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1583
#: intl-scm/guile-strings.c:1631
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Éóïëïãéóìüò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1601
#: intl-scm/guile-strings.c:1781
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "ÅìöÜíéóç ÎÝíùí ÍïìéóìÜôùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1621
msgid "Unrealized Gains(Losses)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1625
#: intl-scm/guile-strings.c:1747
msgid "Net Profit"
msgstr "Êáèáñü ÊÝñäïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1627
msgid "Total Equity"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1629
msgid "Liabilities & Equity"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1633
msgid "Income Barchart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1635
msgid "Expense Barchart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1637
msgid "Asset Barchart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1639
msgid "Liability Barchart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1641
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1643
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1645
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1647
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1649
msgid "Income Over Time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1651
msgid "Expense Over Time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1653
#, fuzzy
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Åíåñãçôéêü ÌÝóá óôïí ×ñüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1655
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1673
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1675
msgid "Maximum Bars"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1687
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1689
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1693
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1697
#: intl-scm/guile-strings.c:1733
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1713
#: intl-scm/guile-strings.c:1849
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ÅìöÜíéóç Êáèáñïý ÊÝñäïõò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1715
#: intl-scm/guile-strings.c:1851
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1717
#: intl-scm/guile-strings.c:1853
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1725
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ÅéóïäÞìáôïò êáé Äáðáíþí;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1727
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1729
msgid "Show the net profit?"
msgstr "ÅìöÜíéóç êáèáñïý êÝñäïõò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1731
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1735
msgid "Net Worth Chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1749
msgid "Net Worth"
msgstr "ÊáèáñÞ Áîßá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1751
msgid "Income Chart"
msgstr "ÃñÜöçìá ÅéóïäÞìáôïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1753
msgid "Asset Chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1755
msgid "Expense Chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1757
msgid "Liability Chart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1759
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1761
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "¸óïäá êáé ¸îïäá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1763
msgid "Profit And Loss"
msgstr "ÊÝñäïò Êáé ÆçìéÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1797
#, c-format
msgid "Profit and Loss - %s to %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1801
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1803
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Åðåíäõôéêü ×áñôïöõëÜêéï"
#: intl-scm/guile-strings.c:1825
msgid "Units"
msgstr "ÌïíÜäåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1843
msgid "Price of Commodity"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1855
msgid "Marker"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1857
msgid "Marker Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1863
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1871
msgid "Actual Transactions"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1873
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1875
msgid "Price Database"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1877
msgid "The recorded prices"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1879
msgid "Color of the marker"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1887
msgid "Double-Weeks"
msgstr "ÄéðëÝò-ÅâäïìÜäåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1893
msgid "All Prices equal"
msgstr "¼ëåò ïé ÔéìÝò ßóåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1895
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1897
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "¼ëåò ïé ÔéìÝò óôçí ßäéá çì/íßá"
#: intl-scm/guile-strings.c:1899
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1901
msgid "Only one price"
msgstr "Ìüíï ìéá ôéìÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:1903
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1907
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1909
msgid "Identical commodities"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1911
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1915
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1941
msgid "Title"
msgstr "Ôßôëïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1943
msgid "The title of the report"
msgstr "Ï ôßôëïò ôçò áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1957
#: intl-scm/guile-strings.c:2273
msgid "Display the check number?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôçò åðéôáãÞò;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1969
#: intl-scm/guile-strings.c:2285
msgid "Display the account?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1975
#: intl-scm/guile-strings.c:2297
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôùí ìåôï÷þí;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1985
#: intl-scm/guile-strings.c:2313
msgid "Display the amount?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðïóïý;"
#: intl-scm/guile-strings.c:1987
#: intl-scm/guile-strings.c:2129
#: intl-scm/guile-strings.c:2319
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Ìïíü"
#: intl-scm/guile-strings.c:1989
#: intl-scm/guile-strings.c:2321
msgid "Single Column Display"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ìéáò ÓôÞëçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:1991
#: intl-scm/guile-strings.c:2323
msgid "Double"
msgstr "Äéðëü"
#: intl-scm/guile-strings.c:1993
#: intl-scm/guile-strings.c:2325
msgid "Two Column Display"
msgstr "ÅìöÜíéóç Äýï Óôçëþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:1997
#: intl-scm/guile-strings.c:2081
#: intl-scm/guile-strings.c:2303
msgid "Running Balance"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:1999
#: intl-scm/guile-strings.c:2305
msgid "Display a running balance"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2009
msgid "Client"
msgstr "ÐåëÜôçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2021
msgid "Transaction Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2023
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2025
msgid "Primary Key"
msgstr "Ðñùôåýïí Êëåéäß"
#: intl-scm/guile-strings.c:2027
msgid "Primary Subtotal"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2029
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2031
msgid "Secondary Key"
msgstr "Äåõôåñåýïí Êëåéäß"
#: intl-scm/guile-strings.c:2033
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2035
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2037
#, fuzzy
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2039
msgid "Total For "
msgstr "Óýíïëï Ãéá "
#: intl-scm/guile-strings.c:2041
#: intl-scm/guile-strings.c:2355
msgid "Grand Total"
msgstr "Ãåíéêü Óýíïëï"
#: intl-scm/guile-strings.c:2049
#: intl-scm/guile-strings.c:2093
#: intl-scm/guile-strings.c:2191
#: intl-scm/guile-strings.c:2267
#, fuzzy
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Óõìöùíßá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2085
#: intl-scm/guile-strings.c:2287
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2103
msgid "Transfer from/to"
msgstr "ÌåôáöïñÜ áðü/óå"
#: intl-scm/guile-strings.c:2121
#: intl-scm/guile-strings.c:2369
msgid "Style"
msgstr "Óôõë"
#: intl-scm/guile-strings.c:2123
msgid "Report style"
msgstr "Óôõë áíáöïñÜò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2125
msgid "Multi-Line"
msgstr "ÐïëëáðëÞ-ÃñáììÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2127
msgid "Display N lines"
msgstr "ÅìöÜíéóç Í ãñáììÝò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2131
msgid "Display 1 line"
msgstr "ÅìöÜíéóç 1 ãñáììÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2133
msgid "Report Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2135
msgid "Report on these accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2137
msgid "Filter Accounts"
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá Ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2139
msgid "Filter on these accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2141
msgid "Filter Type"
msgstr "Ôýðïò Ößëôñïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2143
msgid "Filter account"
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2147
msgid "Do not do any filtering"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2149
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2151
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2153
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2155
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2157
#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2159
#, fuzzy
msgid "Non-void only"
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:2161
#, fuzzy
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2163
#, fuzzy
msgid "Void only"
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
#: intl-scm/guile-strings.c:2165
#, fuzzy
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2167
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "ÌÞíáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2169
#, fuzzy
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôþí óõíáëëáãþí ôïõ ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2173
msgid "Do not sort"
msgstr "Ìç ÔáîéíïìÞóåéò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2177
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2181
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2187
msgid "Exact Time"
msgstr "ÁêñéâÞò ¿ñá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2189
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé áêñéâïýò þñáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2193
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2195
msgid "Register Order"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2197
msgid "Sort as with the register"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2199
msgid "Other Account Name"
msgstr "¶ëëï ¼íïìá Ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2201
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2203
msgid "Other Account Code"
msgstr "¶ëëïò Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2205
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2209
msgid "Sort by amount"
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðïóïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2215
msgid "Number"
msgstr "Áñéèìüò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2217
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2221
msgid "Sort by memo"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2223
msgid "Ascending"
msgstr "Áýîïõóá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2225
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2227
msgid "Descending"
msgstr "Öèßíïõóá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2229
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2243
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2245
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2247
#: intl-scm/guile-strings.c:2257
msgid "Do a date subtotal"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2249
msgid "Primary Sort Order"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2251
msgid "Order of primary sorting"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2253
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2255
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2259
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2261
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2269
#, fuzzy
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2281
msgid "Display the memo?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2289
msgid "Display the full account name"
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðëÞñïõò ïíüìáôïò ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2293
msgid "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2301
msgid "Display the shares price?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2317
msgid "No amount display"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2327
#: intl-scm/guile-strings.c:2367
msgid "Sign Reverses?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2329
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2333
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2335
msgid "Income and Expense"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2337
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2341
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2343
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2345
#: intl-scm/guile-strings.c:2349
#: intl-scm/guile-strings.c:2353
#: intl-scm/guile-strings.c:2357
#: intl-scm/guile-strings.c:2361
#: intl-scm/guile-strings.c:2457
#: intl-scm/guile-strings.c:2463
#: intl-scm/guile-strings.c:2469
#: intl-scm/guile-strings.c:2475
#: intl-scm/guile-strings.c:2481
#: intl-scm/guile-strings.c:2487
#: intl-scm/guile-strings.c:2493
#: intl-scm/guile-strings.c:2499
#: intl-scm/guile-strings.c:2539
#: intl-scm/guile-strings.c:2543
#: intl-scm/guile-strings.c:2547
#: intl-scm/guile-strings.c:2551
#: intl-scm/guile-strings.c:2555
#: intl-scm/guile-strings.c:2559
#: intl-scm/guile-strings.c:2563
#: intl-scm/guile-strings.c:2567
msgid "Colors"
msgstr "×ñþìáôá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2347
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2351
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2359
msgid "Split Odd"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2363
msgid "Split Even"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2371
msgid "No matching transactions found"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2373
msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2375
msgid "Cash Flow"
msgstr "ÔáìåéáêÞ ÑïÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2393
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåãÜëùí ïíïìÜôùí ëïãáñéáóìþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2397
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2399
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "_¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
#: intl-scm/guile-strings.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "åðéëåãìÝíïé ëïãáñéáóìïß:"
#: intl-scm/guile-strings.c:2413
msgid "Difference"
msgstr "ÄéáöïñÜ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2417
#: intl-scm/guile-strings.c:2525
msgid "Preparer"
msgstr "Õðåýèõíïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2419
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2423
#: intl-scm/guile-strings.c:2529
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2425
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2429
#: intl-scm/guile-strings.c:2533
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2431
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2435
#: intl-scm/guile-strings.c:2537
#: intl-scm/guile-strings.c:2619
msgid "Enable Links"
msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÓõíäÝóìùí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2437
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2439
#: intl-scm/guile-strings.c:2445
#: intl-scm/guile-strings.c:2451
#: intl-scm/guile-strings.c:2571
#: intl-scm/guile-strings.c:2575
#: intl-scm/guile-strings.c:2579
msgid "Images"
msgstr "Åéêüíåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2441
#: intl-scm/guile-strings.c:2573
msgid "Background Tile"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2443
#: intl-scm/guile-strings.c:2615
msgid "Background tile for reports."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2447
#: intl-scm/guile-strings.c:2577
msgid "Heading Banner"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2449
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2453
#: intl-scm/guile-strings.c:2581
msgid "Logo"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2455
#, fuzzy
msgid "Company logo image."
msgstr "ÓÞìá êáôáôåèÝí ôçò åôáéñßáò."
#: intl-scm/guile-strings.c:2459
#: intl-scm/guile-strings.c:2541
#: intl-scm/guile-strings.c:2607
#: intl-scm/guile-strings.c:2713
msgid "Background Color"
msgstr "×ñþìá Öüíôïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2461
msgid "General background color for report."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2465
#: intl-scm/guile-strings.c:2545
#: intl-scm/guile-strings.c:2719
msgid "Text Color"
msgstr "×ñþìá ÊåéìÝíïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2467
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2471
#: intl-scm/guile-strings.c:2549
msgid "Link Color"
msgstr "×ñþìá ÓõíäÝóìïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2473
msgid "Link text color."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2477
#: intl-scm/guile-strings.c:2553
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2479
msgid "Default background for table cells."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2483
#: intl-scm/guile-strings.c:2557
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2485
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2489
#: intl-scm/guile-strings.c:2561
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2491
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2495
#: intl-scm/guile-strings.c:2565
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2497
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2501
#: intl-scm/guile-strings.c:2569
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2503
msgid "Color for grand totals"
msgstr "×ñþìá ãéá ôá ãåíéêÜ óýíïëá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2505
#: intl-scm/guile-strings.c:2511
#: intl-scm/guile-strings.c:2517
#: intl-scm/guile-strings.c:2583
#: intl-scm/guile-strings.c:2587
#: intl-scm/guile-strings.c:2591
#: intl-scm/guile-strings.c:2623
#: intl-scm/guile-strings.c:2629
#: intl-scm/guile-strings.c:2635
msgid "Tables"
msgstr "Ðßíáêåò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2507
#: intl-scm/guile-strings.c:2585
#: intl-scm/guile-strings.c:2625
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2509
#: intl-scm/guile-strings.c:2515
#: intl-scm/guile-strings.c:2627
#: intl-scm/guile-strings.c:2633
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2513
#: intl-scm/guile-strings.c:2589
#: intl-scm/guile-strings.c:2631
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2519
#: intl-scm/guile-strings.c:2593
#: intl-scm/guile-strings.c:2637
msgid "Table border width"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2521
#: intl-scm/guile-strings.c:2639
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2595
msgid "Prepared by: "
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2597
msgid "Prepared for: "
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2599
msgid "Date: "
msgstr "Çì/íßá: "
#: intl-scm/guile-strings.c:2601
msgid "Fancy"
msgstr "Öáíôá÷ôåñü"
#: intl-scm/guile-strings.c:2603
msgid "Technicolor"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2609
msgid "Background color for reports."
msgstr "×ñþìá öüíôïõ ôùí áíáöïñþí."
#: intl-scm/guile-strings.c:2613
msgid "Background Pixmap"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2621
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2641
msgid "Plain"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2645
#: intl-scm/guile-strings.c:2651
#: intl-scm/guile-strings.c:2673
#: intl-scm/guile-strings.c:2681
#: intl-scm/guile-strings.c:2687
#: intl-scm/guile-strings.c:2693
#: intl-scm/guile-strings.c:2699
#: intl-scm/guile-strings.c:2705
#: intl-scm/guile-strings.c:2711
#: intl-scm/guile-strings.c:2717
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2647
msgid "Boolean Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2649
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2653
#, fuzzy
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "ÐïëëáðëÞ ÅðéëïãÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2655
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2657
msgid "First Option"
msgstr "Ðñþôç ÅðéëïãÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2659
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2661
msgid "Second Option"
msgstr "Äåýôåñç ÅðéëïãÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2663
msgid "Help for second option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2665
msgid "Third Option"
msgstr "Ôñßôç ÅðéëïãÞ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2667
msgid "Help for third option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2669
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2671
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2675
msgid "String Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2677
msgid "This is a string option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2679
#: intl-scm/guile-strings.c:2753
#: intl-scm/guile-strings.c:2799
msgid "Hello, World"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2683
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2685
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2689
msgid "Time and Date Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2691
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2695
msgid "Combo Date Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2697
msgid "This is a combination date option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2701
msgid "Relative Date Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2703
msgid "This is a relative date option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2707
msgid "Number Option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2709
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2715
#: intl-scm/guile-strings.c:2721
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2723
#: intl-scm/guile-strings.c:2729
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2725
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2727
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2731
msgid "A list option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2733
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2735
msgid "The Good"
msgstr "Ï Êáëüò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2737
msgid "Good option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2739
msgid "The Bad"
msgstr "Ï Êáêüò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2741
msgid "Bad option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2743
msgid "The Ugly"
msgstr "Ï ¶ó÷çìïò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2745
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2747
msgid "Testing"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2749
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2751
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2755
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2757
#, c-format
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2759
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2761
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2763
msgid "online book"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2765
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá þñá åßíáé %s."
#: intl-scm/guile-strings.c:2767
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2769
msgid "true"
msgstr "ÁëçèÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2771
msgid "false"
msgstr "ØåõäÞò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2773
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2775
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2777
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2779
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2781
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2783
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2785
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2787
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2789
msgid "Items you selected:"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2791
msgid "List items selected"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2793
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2795
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé ëïãáñéáóìïýò."
#: intl-scm/guile-strings.c:2797
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2801
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2803
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2807
#: intl-scm/guile-strings.c:2813
msgid "URL to frame"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2809
msgid "URL to display in report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2815
msgid "Frame URL"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2817
#, fuzzy
msgid "Custom Web Report"
msgstr "ÁíáöïñÜ Ìçôñþïõ"
#: intl-scm/guile-strings.c:2821
#: intl-scm/guile-strings.c:2827
msgid "Number of columns"
msgstr "Áñéèìüò óôçëþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2823
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2829
msgid "Edit Options"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2831
msgid "Single Report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2833
msgid "Multicolumn View"
msgstr "¼øç Ðïëëáðëþí Óôçëþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2835
#, fuzzy
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ðïëëáðëþí Óôçëþí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2837
#: intl-scm/guile-strings.c:2843
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï Gnucash"
#: intl-scm/guile-strings.c:2839
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï GnuCash 1.8!"
#: intl-scm/guile-strings.c:2841
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2845
msgid "Show version."
msgstr "ÅìöÜíéóç Ýêäïóçò."
#: intl-scm/guile-strings.c:2847
#: intl-scm/guile-strings.c:2849
msgid "Generate an argument summary."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2851
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2853
msgid "Enable debugging code."
msgstr "Åíåñãïðïßçóç êþäéêá áðïóöáëìÜôùóçò."
#: intl-scm/guile-strings.c:2855
#, fuzzy
msgid "Enable developers mode."
msgstr "ÅíåñãïðïéÞóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2857
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2859
msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2861
msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2863
msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2865
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "ÅìöÜíéóç Ýêäïóçò ôïõ GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:2867
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2869
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2871
msgid "Enable debugging mode"
msgstr "Åíåñãïðïßçóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2873
#, fuzzy
msgid "Enable developers mode"
msgstr "ÅíåñãïðïéÞóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
#: intl-scm/guile-strings.c:2875
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2877
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2879
msgid "Set configuration path"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2881
msgid "Set shared data file search path"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2883
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2885
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2887
msgid "Load the given .scm file"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2889
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2891
msgid "Load the user configuration"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2893
msgid "Load the system configuration"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2895
msgid "Run the RPC Server"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2897
msgid "GnuCash Manual"
msgstr "Åã÷åéñßäéï Gnucash"
#: intl-scm/guile-strings.c:2899
msgid "More on GnuCash"
msgstr "Ðåñéóóüôåñá ãéá ôï GnuCash"
#: intl-scm/guile-strings.c:2901
msgid "Report a bug"
msgstr "ÁíáöÝñåôå ÓöÜëìá"
#: intl-scm/guile-strings.c:2907
msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2913
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr "ÅðÝêôáóç ìçôñéêþí ëïãáñéáóìþí ìå äéðëü êëéê"
#: intl-scm/guile-strings.c:2915
msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2919
msgid "Account types to display"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2949
msgid "Account fields to display"
msgstr "Ðåäßá ëïãáñéáóìþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé"
#: intl-scm/guile-strings.c:2967
msgid "Can't save window state"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2969
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2971
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2973
msgid "The last stable version was "
msgstr "Ç ðñïçãïýìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç Þôáí"
#: intl-scm/guile-strings.c:2975
msgid "The next stable version will be "
msgstr "Ç åðüìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç èá åßíáé "
#: intl-scm/guile-strings.c:2977
#, fuzzy
msgid "Loading modules... "
msgstr "Öüñôùóç áñèñùìÜôùí... "
#: intl-scm/guile-strings.c:2979
msgid "Loading tip-of-the-day..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2981
msgid "Loading configs..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2983
msgid "_Style Sheets..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2985
msgid "Edit report style sheets."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2987
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2989
#, fuzzy
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Êáëþò Þñèáôå óôï Gnucash 1.6"
#: intl-scm/guile-strings.c:2991
msgid "Loading data..."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:2993
#: intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
msgstr ""
"Áðü ôïí õðïëïãéóôÞ óáò ëåßðïõí êÜðïéåò áðáñáßôçôåò âéâëéïèÞêåò ôçò Perl.\n"
"ÔñÝîôå \"update-finance-quote\" óáí root ãéÜ íá åãêáôáóôáèïýí."
#: intl-scm/guile-strings.c:2999
#: intl-scm/guile-strings.c:3001
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3003
#: intl-scm/guile-strings.c:3007
#: intl-scm/guile-strings.c:3009
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3005
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3011
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3013
#: intl-scm/guile-strings.c:3017
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3015
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3019
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3021
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.6."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3026
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
"access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3031
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n"
"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
"respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3036
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3041
#, fuzzy
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
"ÄçìéïõãÞóôå íÝïõò ëïãáñéáóìïýò êÜíïíôáò ôçí åðéëïãÞ ÍÝïò óôçí åñãáëåéïèÞêç ôïõ\n"
"êýñéïõ ðáñÜèõñïõ."
#: intl-scm/guile-strings.c:3047
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3051
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3056
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3061
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
"Ç áõôüìáôç óõìðëÞñùóç êÜíåé åýêïëç ôçí åéóáãùãÞ óõíçèéóìÝíùí óõíáëëáãþí. \n"
"¼ôáí ðëçêôñïëïãåßôå ôá ðñþôá ãñÜììáôá ôçò ðåñéãñáöÞò ìéáò óõíçèéóìÝíçò \n"
"óõíáëëáãÞò, ôï GnuCash áõôüìáôá èá óõìðëçñþóåé ôï õðüëïéðï ôçò óõíáëëáãÞò \n"
"üðùò áõôÞ äüèçêå ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ."
#: intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3072
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
"decrement check numbers as well."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3076
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
"transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
"move between deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3080
#, fuzzy
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
"rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""
"Ãéá íá ìåôáöÝñåôå êåöÜëáéá ìåôáîý ëïãáñéáóìþí äéáöïñåôéêïý íïìßóìáôïò,\n"
"÷ñåéÜæåóôå Ýíá åíäéÜìåóï ëïãáñéáóìü äéáðñáãìÜôåõóçò óõíáëëÜãìáôïò.\n"
"ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÌåôáöïñÜ áðï ôçí åñãáëåéïèÞêç ôïõ ìçôñþïõ þóôå ôï\n"
" Gnucash íá äçìéïõñãÞóåé ôçí åíäéÜìåóç óõíáëëáãÞ.\n"
"Äåßôå ôï Åã÷åéñßäéï ôïõ Gnucash ãéá ëåðôïìÝñåéåò."
#: intl-scm/guile-strings.c:3085
#, fuzzy
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
"report."
msgstr ""
"Ìðïñåßôå íá âëÝðåôå ðïëëÝò áíáöïñÝò óå Ýíá ðáñÜèõñï,\n"
"Ýôóé Ý÷åôå ìå ìéÜ ìáôéÜ üëåò ôéò ïéêïíïìéêÝò ðëçñïöïñßåò ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.\n"
"Ãéá íá ôï êÜíåôå, åðéëÝîôå ôçí áíáöïñÜ \"ÐñïâïëÞ Ðïëëáðëþí Óôçëþí\"."
#: intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid ""
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
"\"Custom Web Report\" report."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
#: intl-scm/guile-strings.c:3102
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
"inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""