mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
* po/el.po: Updated translation, reviewed by ta_panta_rei@flashmail.com. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7805 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
12546 lines
315 KiB
Plaintext
12546 lines
315 KiB
Plaintext
# Greek translation of gnucash.
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002.
|
||
# charosn: 490 messages, initial translation.
|
||
# charosn: 136 messages+update some
|
||
#####################################################
|
||
#
|
||
#####################################################
|
||
# charosn update for gnucash 1.8! + many fixes
|
||
# translated messages 624 (12-2002)
|
||
# translated messages 856 (12-2002)
|
||
# translated messages 1001 (12-2002)
|
||
# translated messages 1090 (01-2003)
|
||
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.com> review translation (01-2003)
|
||
#
|
||
#
|
||
#
|
||
#
|
||
####################################################
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnucash 1.8\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 01:09-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 01:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:526
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:834
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1425
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:622
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "¶íïéãìá"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:91
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
|
||
msgid "(null)"
|
||
msgstr "(êåíü)"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"is not supported by this version of GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't parse the URL\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't connect to\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"The host, username or password were incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't connect to\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Connection was lost, unable to send data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"This file/URL appears to be from a newer version\n"
|
||
"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
|
||
"to work with this data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç âÜóç äåäïìÝíùí\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"öáßíåôáé íá ìçí õðÜñ÷åé.ÈÝëåôå íá ôçí äçìéïõñãÞóåôå;\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"That database may be in use by another user,\n"
|
||
"in which case you should not open the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed with opening the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file/URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server at URL \n"
|
||
" %s\n"
|
||
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Äåí Ý÷åôå äéêáßùìá ðñüóâáóçò\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while processing\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÓõíÝâç óöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error reading the file.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"åßíáé Üäåéï."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" äåí âñÝèçêå."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áõôü ôï áñ÷åßï ðñïÝñ÷åôáé áðü ðáëáéüôåñç Ýêäïóç ôïõ Gnucash.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:190
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"This database is from an older version of GnuCash.\n"
|
||
"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁõôÞ ç âÜóç äåäïìÝíùí ðñïÝñ÷åôáé áðü ðáëáéüôåñç Ýêäïóç ôïõ Gnucash.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá áíáâáèìéóôåß ç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôçí ôñÝ÷ïõóá Ýêäïóç;"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n"
|
||
"If there are currently no other users, consult the \n"
|
||
"documentation to learn how to clear out dangling login\n"
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:212
|
||
msgid "An unknown I/O error occurred."
|
||
msgstr "ÓõíÝâåé Ýíá Üãíùóôï óöÜëìá I/O."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:304
|
||
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
|
||
msgstr "¸ãéíáí áëëáãÝò áðü ôçí ôåëåõôáßá ÁðïèÞêåõóç. Íá áðïèçêåõèïýí ôá äåäïìÝíá óôï áñ÷åßï;"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:376
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "'Åîïäïò"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:376
|
||
msgid "Open Anyway"
|
||
msgstr "Íá áíïé÷ôåß ÏðùóäÞðïôå"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:377
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá ÍÝïõ Áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
|
||
" %s.\n"
|
||
"That database may be in use by another user,\n"
|
||
"in which case you should not open the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:443
|
||
msgid "Reading file..."
|
||
msgstr "ÁíÜãíùóç áñ÷åßïõ..."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:562
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:833
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "ÅîáãùãÞ"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:591
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:782
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" already exists.\n"
|
||
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï \n"
|
||
" %s\n"
|
||
" õðÜñ÷åé Þäç.\n"
|
||
"Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá ãñÜøåôå åðÜíù áðü áõôü;"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:607
|
||
msgid "Exporting file..."
|
||
msgstr "ÅîáãùãÞ áñ÷åßïõ..."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error saving the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:652
|
||
msgid "Writing file..."
|
||
msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ..."
|
||
|
||
#: src/app-file/gnc-file.c:706
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1020
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal variable in expression."
|
||
msgstr "ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654
|
||
msgid "Unbalanced parenthesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658
|
||
msgid "Stack underflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660
|
||
msgid "Undefined character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662
|
||
msgid "Not a variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
|
||
msgid "Not a defined function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
|
||
msgid "Numeric error"
|
||
msgstr "Áñéèìçôéêü óöÜëìá"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:231
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1299
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:143
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:231
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:331
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:493
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:174
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:885
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:933
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2951
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:234
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1286
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1161
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2175
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "¼íïìá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:237
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2179
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:240
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:54
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1036
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:344
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:201
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:187
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:450
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:592
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:774
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1052
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1182
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:721
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:747
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:887
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1921
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1961
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2057
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2097
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2211
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2275
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2955
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:243
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:560
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:502
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1879
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:841
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1311
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:561
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:514
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2957
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Óçìåéþóåéò"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:246
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:126
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:489
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2959
|
||
msgid "Commodity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:249
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:252
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1201
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1931
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2115
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2961
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Õðüëïéðï"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:255
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:258
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:709
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:713
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:735
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:787
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1163
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1197
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1467
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1505
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1831
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2007
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2963
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Óýíïëï"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:261
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2965
|
||
msgid "Tax Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
|
||
msgid "not cleared:n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
|
||
msgid "cleared:c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683
|
||
msgid "reconciled:y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685
|
||
msgid "frozen:f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687
|
||
msgid "void:v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:729
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(êáíÝíá)"
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:816
|
||
msgid "Opening Balances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:819
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1017
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1019
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1057
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1059
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892
|
||
#: src/engine/Account.c:2193
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2039
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1623
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2941
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:952
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:807
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1312
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1357
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:255
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app-utils/guile-util.c:1112
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1889
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1935
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2111
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "×ñÝùóç"
|
||
|
||
#: src/app-utils/guile-util.c:1158
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1912
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1987
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2003
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2021
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1937
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2113
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2925
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Ðßóôùóç"
|
||
|
||
#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
|
||
msgid "Lost Accounts"
|
||
msgstr "×áìÝíïé Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:460
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:537
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:116
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:853
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:951
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2013
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:462
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:142
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:855
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:953
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:782
|
||
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:800
|
||
msgid "Automatic Payment Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncInvoice.c:971
|
||
msgid " (posted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-core/gncOrder.c:416
|
||
msgid " (closed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:294
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1751
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:865
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "¼ñïé"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr "label1"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new Billing Term"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:86
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:460
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:291
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "ÍÝïò..."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170
|
||
msgid "Delete the current Billing Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1295
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2066
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1476
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2611
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:876
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1417
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:304
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498
|
||
msgid "Term Definition"
|
||
msgstr "Ðñïóäéïñéóìüò ¼ñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "ÐåñéãñáöÞ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Ôýðïò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
|
||
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôïõ ðåëÜôç ðïõ èá ìðåß óôï ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303
|
||
msgid "(type)"
|
||
msgstr "(ôýðïò)"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the current Billing Term"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:49
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá..."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412
|
||
msgid "Commit this Billing Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421
|
||
msgid "Cancel your changes"
|
||
msgstr "Áêýñùóç ôùí áëëáãþí óáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443
|
||
msgid "New Billing Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:287
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:900
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:287
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:288
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "¼íïìá: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479
|
||
msgid "The internal name of the Billing Term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613
|
||
msgid "Choose the type of Billing Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656
|
||
msgid "Number of days from now"
|
||
msgstr "Áñéèìüò çìåñþí áðü ôþñá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1166
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1883
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "ÇìÝñåò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669
|
||
msgid "Absolute Day-of-the-month"
|
||
msgstr "Áðüëõôç ÇìÝñá ôïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proximo"
|
||
msgstr "×áñôïöõëÜêéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684
|
||
msgid "window1"
|
||
msgstr "ðáñÜèõñï1"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Due Days: "
|
||
msgstr "ÇìÝñåò ÏöåéëÞò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751
|
||
msgid "Discount Days: "
|
||
msgstr "ÇìÝñåò ¸êðôùóçò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947
|
||
msgid "Discount %: "
|
||
msgstr "¸êðôùóç %: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797
|
||
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
|
||
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
|
||
msgid "The percentage discount applied for early payment."
|
||
msgstr "Ôï ðïóïóôü Ýêðôùóçò ðïõ åöáñìüæåôáé óå ðñüùñç ðëçñùìÞ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913
|
||
msgid "Due Day: "
|
||
msgstr "ÇìÝñá ÏöåéëÞò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930
|
||
msgid "Discount Day: "
|
||
msgstr "ÇìÝñá ¸êðôùóçò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964
|
||
msgid "Cutoff Day: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993
|
||
msgid "The day of the month bills are due"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017
|
||
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041
|
||
msgid "The discount percentage applied if paid early."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
|
||
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Ðßíáêáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:332
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:547
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:549
|
||
msgid "New Customer"
|
||
msgstr "ÍÝïò ÐåëÜôçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indentification"
|
||
msgstr "Ôáõôïðïßçóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143
|
||
msgid "Customer Number: "
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÐåëÜôç: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161
|
||
msgid "Company Name: "
|
||
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1638
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:329
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1114
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Åíåñãü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:304
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:917
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:304
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:305
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:372
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:985
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:372
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:373
|
||
msgid "Phone: "
|
||
msgstr "ÔçëÝöùíï: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:389
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1002
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:389
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:390
|
||
msgid "Fax: "
|
||
msgstr "Öáî: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:406
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:406
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:407
|
||
msgid "Email: "
|
||
msgstr "Email: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:594
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:419
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:957
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "ÐåëÜôçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:613
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:851
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:213
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1671
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:729
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1131
|
||
msgid "Billing Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:642
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:643
|
||
msgid "Terms: "
|
||
msgstr "¼ñïé: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:659
|
||
msgid "Discount: "
|
||
msgstr "¸êðôùóç: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:676
|
||
msgid "Credit Limit: "
|
||
msgstr "¼ñéï Ðßóôùóçò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:693
|
||
msgid "Tax Included: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:710
|
||
msgid "Tax Table: "
|
||
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:811
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:746
|
||
msgid "Override the global Tax Table?"
|
||
msgstr "ÐáñÜêáìøç ôïõ êåíôñéêïý Ðßíáêá Öüñïõ;"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:826
|
||
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shipping Information"
|
||
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç ÁðïóôïëÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Åñþôçóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "postd"
|
||
msgstr "ÊáôÜèåóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duedate"
|
||
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ çì/íßá:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372
|
||
msgid "acct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:266
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:619
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:621
|
||
msgid "New Employee"
|
||
msgstr "ÍÝïò ÕðÜëëçëïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143
|
||
msgid "Employee Number: "
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÕðáëëÞëïõ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:256
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "ÄéåðáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:590
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Ãëþóóá: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:627
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Hours per Day: "
|
||
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Rate: "
|
||
msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:740
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "ÕðÜëëçëïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:759
|
||
msgid "Access Control List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:785
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:555
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:557
|
||
msgid "New Invoice"
|
||
msgstr "ÍÝï Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1432
|
||
msgid "Invoice Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1461
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2073
|
||
msgid "Invoice ID"
|
||
msgstr "ID Ôéìïëoãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1478
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1004
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2068
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
|
||
msgid "Date Opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:243
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1700
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:246
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:759
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1161
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120
|
||
msgid "(owner)"
|
||
msgstr "(êÜôï÷ïò)"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:260
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:436
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1717
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:277
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1734
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:264
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2062
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2079
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:811
|
||
msgid "Billing ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:388
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Project"
|
||
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:589
|
||
msgid "Create a new invoice"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:595
|
||
msgid "_New Invoice"
|
||
msgstr "_ÍÝï Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:603
|
||
msgid "Create a new Account"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:609
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:22
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:96
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1648
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:740
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1235
|
||
msgid "Edit this Invoice"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá áõôïý ôïõ Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:746
|
||
msgid "_Edit Invoice"
|
||
msgstr "_Åðåîåñãáóßá Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:770
|
||
msgid "Display the toolbar"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò åñãáëåéïèÞêçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:776
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:248
|
||
#: src/gnome/window-main.c:859
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_ÅñãáëåéïèÞêç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:784
|
||
msgid "Display the Summary Bar"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ÃñáììÞò Ðåñßëçøçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:790
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:261
|
||
#: src/gnome/window-main.c:866
|
||
msgid "S_ummary Bar"
|
||
msgstr "ÃñáììÞ Ð_åñßëçøçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:798
|
||
msgid "Display the Status Bar"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ÃñáììÞò ÊáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:804
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:274
|
||
#: src/gnome/window-main.c:873
|
||
msgid "_Status Bar"
|
||
msgstr "ÃñáììÞ _ÊáôÜóôáóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:818
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1675
|
||
msgid "Sort _Order"
|
||
msgstr "_ÓåéñÜ Ôáîéíüìçóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:828
|
||
msgid "Keep normal invoice order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:834
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1691
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:849
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2185
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:855
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1712
|
||
msgid "_Date"
|
||
msgstr "_Çì/íßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:864
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1721
|
||
msgid "Sort by the date of entry"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò åéóáãùãÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:870
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date of _Entry"
|
||
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:879
|
||
msgid "Sort by quantity"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðïóüôçôáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:885
|
||
msgid "_Quantity"
|
||
msgstr "_Ðïóüôçôá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:894
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ôéìÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:900
|
||
msgid "_Price"
|
||
msgstr "_ÔéìÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:909
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2213
|
||
msgid "Sort by description"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðåñéãñáöÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:915
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_ÐåñéãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:928
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:326
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1892
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1001
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_ÅíÝñãåéåò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:938
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1258
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Record the current entry"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:944
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:703
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1908
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2139
|
||
msgid "_Enter"
|
||
msgstr "_ÅéóáãùãÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:951
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1273
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2047
|
||
msgid "Cancel the current entry"
|
||
msgstr "Áêýñùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:957
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:716
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1921
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2152
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1221
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Áêýñùóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:964
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1288
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2060
|
||
msgid "Delete the current entry"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:970
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:729
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1934
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2165
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1285
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1357
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:983
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1311
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2079
|
||
msgid "Make a copy of the current entry"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá áíôéãñÜöïõ ôçò ôñÝ÷ïõóáò åéóáãùãÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:989
|
||
msgid "Dup_licate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:996
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1326
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2092
|
||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1002
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:742
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1947
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2178
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_Êåíü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1011
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:410
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1341
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_ÁíáöïñÝò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1021
|
||
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Company Report"
|
||
msgstr "_ÁíáöïñÝò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1036
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:448
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1002
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Åñãáëåßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1046
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:458
|
||
#: src/gnome/window-main.c:920
|
||
msgid "Open a general ledger window"
|
||
msgstr "¶íïéãìá ìéáò üøçò ôïõ ðáñÜèõñïõ ôïõ ãåíéêïý êáèïëéêïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1052
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:464
|
||
#: src/gnome/window-main.c:919
|
||
msgid "_General Ledger"
|
||
msgstr "_Ãåíéêü Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1059
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:471
|
||
#: src/gnome/window-main.c:928
|
||
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1065
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:477
|
||
#: src/gnome/window-main.c:927
|
||
msgid "_Price Editor"
|
||
msgstr "_ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1072
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:484
|
||
#: src/gnome/window-main.c:936
|
||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1078
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Commodity Editor"
|
||
msgstr "_ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1085
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:497
|
||
#: src/gnome/window-main.c:944
|
||
msgid "Use the financial calculator"
|
||
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôçò ïéêïíïìéêÞò áñéèìïìç÷áíÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1091
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:503
|
||
msgid "_Financial Calculator"
|
||
msgstr "_ÏéêïíïìéêÞ Áñéèìïìç÷áíÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1098
|
||
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1104
|
||
msgid "_Tax Table Editor"
|
||
msgstr "ÄéïñèùôÞò Ðßíáêá _Öüñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1111
|
||
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1117
|
||
msgid "_Billing Terms Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process Pa_yment"
|
||
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1153
|
||
msgid "_Gnucash Users Manual"
|
||
msgstr "Åã÷åéñßäéï ×ñÞóôç _Gnucash"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1165
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:540
|
||
msgid "_Tip Of The Day"
|
||
msgstr "_ÓõìâïõëÞ Ôçò ÇìÝñáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1220
|
||
msgid "Close this invoice window"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñÜèõñïõ ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1227
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2058
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1030
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:651
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1242
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:247
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:306
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2602
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:844
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1410
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2214
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1265
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2040
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1448
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1280
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2053
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1462
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Áêýñùóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1318
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2085
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1490
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1333
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2098
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Êåíü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1349
|
||
msgid "Make a printable Invoice"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá Åêôõðþóéìïõ Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1356
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2120
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:641
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1292
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1429
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:851
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1364
|
||
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1379
|
||
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpost"
|
||
msgstr "ÊáôÜèåóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1495
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2064
|
||
msgid "Date Posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posted Account"
|
||
msgstr "¶ëëïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1929
|
||
msgid "Customer: "
|
||
msgstr "ÐåëÜôçò: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1962
|
||
msgid "Job: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Entries"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22
|
||
msgid "Job Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïã/óìïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Number"
|
||
msgstr "Áñéèìüò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "¼íïìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:215
|
||
msgid "Owner Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Êáôü÷ïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:342
|
||
msgid "Job Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Entry"
|
||
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Order"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:956
|
||
msgid "Order Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ðáñáããåëßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:987
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
|
||
msgid "Order ID"
|
||
msgstr "ID Ðáñáããåëßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1021
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:776
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1178
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:863
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "ÐáñáðïìðÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1342
|
||
msgid "Order Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "ÍÝá Ðáñáããåëßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:875
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ðáñáããåëßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:614
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:786
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:426
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÐëçñùìÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:49
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:182
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:491
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1730
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:199
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:424
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:566
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:761
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1026
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1156
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:719
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:741
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:879
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:915
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1437
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1475
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1809
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1949
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2011
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2045
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2091
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2183
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2263
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Çì/íßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:202
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:437
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:579
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:787
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:839
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1039
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1169
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1813
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:889
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1983
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2017
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2077
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2109
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2207
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2311
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Ðïóü"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:200
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:927
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1919
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1955
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2053
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2095
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2271
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Íï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:463
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:605
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1065
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1195
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:939
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2089
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2099
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2219
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Õðåíèýìéóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post To"
|
||
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:778
|
||
msgid "Transfer Account"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò ÌåôáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:256
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:577
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:579
|
||
msgid "New Vendor"
|
||
msgstr "ÍÝïò ÐñïìçèåõôÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144
|
||
msgid "Vendor Number: "
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÐñïìçèåõôÞ: "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:595
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:959
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "ÐñïìçèåõôÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:660
|
||
msgid "Tax Included:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:677
|
||
msgid "Tax Table:"
|
||
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:761
|
||
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-options.c:291
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:46
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1036
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1108
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ..."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:41
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:91
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:141
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:216
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:221
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:270
|
||
#: src/gnome/top-level.c:167
|
||
#: src/gnome/top-level.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:48
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:98
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:148
|
||
#: src/gnome/top-level.c:174
|
||
#: src/gnome/top-level.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such entity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Customer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:67
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:117
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:167
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200
|
||
#: src/gnome/top-level.c:229
|
||
#: src/gnome/top-level.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed URL %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such owner entity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL %s"
|
||
msgstr "Êáêü URL %s"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such Account entity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity is not Account entity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:281
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:863
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:445
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2145
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2171
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2231
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2233
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2315
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ÊáíÝíá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:382
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Íáé"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:387
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "¼÷é"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/business-utils.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Global"
|
||
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôïðéêÞò þñáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
|
||
msgid "Negative amounts are not allowed."
|
||
msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé åìöÜíéóç áñíçôéêþí ðïóþí."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
|
||
msgstr "Ôï ìÝãåèïò ôïõ ðïóïóôïý ðñÝðåé íá Ýéíáé áíÜìåóá óôï 0 êáé óôï 100."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
|
||
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Billing Term.\n"
|
||
"Your choice \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:950
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:683
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1076
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:133
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:134
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:258
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:298
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:901
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "¶ãíùóôï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:616
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:229
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:168
|
||
msgid "You must enter a company name."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá åôáéñßáò."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a billing address."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:247
|
||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||
msgstr "Ôï Ðïóïóôü Ýêðôùóçò ðñÝðåé íá åßíáé áðï 0 ùò 100 äéáöïñåôéêÜ áöÞóôå ôï êåíü."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:252
|
||
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:257
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:205
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:247
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1594
|
||
msgid "<No name>"
|
||
msgstr "<×ùñßò üíïìá>"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:330
|
||
msgid "Edit Customer"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:776
|
||
msgid "View/Edit Customer"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:777
|
||
msgid "Customer's Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:779
|
||
msgid "Customer's Invoices"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéá ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2050
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:522
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:571
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:573
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:601
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process Payment"
|
||
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:789
|
||
msgid "Shipping Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:791
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
|
||
msgid "Billing Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:628
|
||
msgid "Customer ID"
|
||
msgstr "ID ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:541
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2081
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:699
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:877
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Åôáéñßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:604
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
|
||
msgid "ID #"
|
||
msgstr "ID #"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
|
||
msgid "No Account selected. Please try again."
|
||
msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëåãåß ëïãáñéáóìüò. Ðáñáêáëþ ðñïóðáèÞóôå îáíÜ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:174
|
||
msgid "The Employee must be given an ID."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá ID óôïí ÕðÜëëçëï."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:179
|
||
msgid "You must enter a username."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ÷ñÞóôç."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:184
|
||
msgid "You must enter the employee's name."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ õðáëëÞëïõ."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:192
|
||
msgid "You must enter an address."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ äéåýèõíóç."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:264
|
||
msgid "Edit Employee"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÕðáëëÞëïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:582
|
||
msgid "View/Edit Employee"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÕðáëëÞëïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:590
|
||
msgid "Employee ID"
|
||
msgstr "ID ÕðÜëëçëïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:592
|
||
msgid "Employee Name"
|
||
msgstr " ¼íïìá ÕðÜëëçëïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Employee Username"
|
||
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:600
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:169
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2536
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3869
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4210
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:333
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:675
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "¼íïìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:602
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:268
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142
|
||
msgid "You need to supply Billing Information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:422
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôÞí åðéëåãìÝíç åéóáãùãÞ;"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:424
|
||
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:531
|
||
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to post the invoice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
|
||
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:539
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:859
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:881
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:921
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Çì/íßá ÏöåéëÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post Date"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Çì/íßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post to Account"
|
||
msgstr "Äéüñèùóç Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:595
|
||
msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:872
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:971
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Óýíïëï:"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2593
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:866
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1403
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:535
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "ÍÝïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2219
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2049
|
||
msgid "View/Edit Invoice"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2058
|
||
msgid "Invoice Owner"
|
||
msgstr "ÊÜôï÷ïò Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2060
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:817
|
||
msgid "Invoice Notes"
|
||
msgstr "Óçìåéþóåéò Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2066
|
||
msgid "Is Posted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2070
|
||
msgid "Company Name "
|
||
msgstr "¼íïìá Åôáéñßáò "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "¶íïéãìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Job must be given a name."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá üíïìá óôïí ëïãáñéáóìü."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must choose an owner for this job."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äéáëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Job"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:214
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:563
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:565
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:593
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Job"
|
||
msgstr "ÍÝïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:520
|
||
msgid "View/Edit Job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Invoices"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
|
||
msgid "Owner's Name"
|
||
msgstr "¼íïìá Êáôü÷ïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
|
||
msgid "Only Active?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133
|
||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá ID óôçí ðáñáããåëßá."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238
|
||
msgid "The Order must have at least one Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
|
||
"Are you sure you want to close it out before\n"
|
||
"you invoice all the entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to close the order?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
|
||
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
|
||
msgid "View/Edit Order"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá Ðáñáããåëßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "Óçìåéþóåéò Ðáñáããåëßáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Closed?"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
|
||
msgid "Owner Name "
|
||
msgstr "¼íïìá Êáôü÷ïõ "
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123
|
||
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ôï ðïóü ôçò ðëçñùìÞò. Ôï ðïóü ôçò ðëçñùìÞò ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðï ìçäÝí."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select a company for payment processing."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá Ýëåã÷ï êáé äéüñèùóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:140
|
||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ìåôáöïñÜò áðü ôï äÝíäñï ëïãáñéáóìþí."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter an account name for posting."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôï ëïãáñéáóìü."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:263
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:285
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1731
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2014
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2019
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2028
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:98
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:114
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:144
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:176
|
||
msgid "You must enter a payment address."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå äéåýèõíóç ðëçñùìÞò."
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254
|
||
msgid "Edit Vendor"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:633
|
||
msgid "View/Edit Vendor"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Åðåîåñãáóßá ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:634
|
||
msgid "Vendor's Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:636
|
||
msgid "Vendor's Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:637
|
||
msgid "Pay Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "ID ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151
|
||
msgid "You have not selected an owner"
|
||
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé Ýíá êÜôï÷ï"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:282
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:206
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "åßíáé"
|
||
|
||
#: src/business/business-gnome/search-owner.c:284
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:208
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "äåí åßíáé"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account %s does not allow transactions.\n"
|
||
msgstr "Ï ëïãáñéáóìüò %s äåí åðéôñÝðåé óõíáëëáãÝò.\n"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ï ëïãáñéáóìüò %s äåí õðÜñ÷åé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá ôïí äçìéïõñãÞóåôå;"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:201
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "¿ñåò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:203
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Õëéêü"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:747
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"Would you like to save it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá ôçí áðïèçêåýóåôå;"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:147
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:152
|
||
msgid "an Account"
|
||
msgstr "Ýíáò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tax table %s does not exist.\n"
|
||
"Would you like to create it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ï ðßíáêáò öüñïõ %s äåí õðÜñ÷åé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá ôïí äçìéïõñãÞóåôå;"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"However, this entry is part of an existing order.\n"
|
||
"Would you like to record the change and\n"
|
||
"effectively change your order?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record the change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç ôñÝ÷ïõóá åéóáãùãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá áðïèçêåõôåß áõôÞ ç áëëáãÞ;"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58
|
||
msgid "sample:X"
|
||
msgstr "Äåßãìá:×"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
|
||
msgid "sample:12/12/2000"
|
||
msgstr "äåßãìá:12/12/2000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63
|
||
msgid "sample:Description of an Entry"
|
||
msgstr "äåßãìá:ÐåñéãñáöÞ ìéáò ÅéóáãùãÞò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65
|
||
msgid "sample:Action"
|
||
msgstr "äåßãìá:ÅíÝñãåéá"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71
|
||
msgid "sample:9,999.00"
|
||
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
|
||
msgid "sample:999,999.00"
|
||
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sample(DT):+%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sample(DH):+%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
|
||
msgid "sample:Xfer:Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sample:T?"
|
||
msgstr "Äåßãìá:99999"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sample:TI"
|
||
msgstr "Äåßãìá:99999"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
|
||
msgid "sample:Tax Table 1"
|
||
msgstr "äåßãìá:Ðßíáêáò Öüñïõ 1"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
|
||
msgid "sample:999.00"
|
||
msgstr "äåßãìá:999,999.000"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sample:BI"
|
||
msgstr "Äåßãìá:99999"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:29
|
||
msgid "$"
|
||
msgstr "$"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:30
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4657
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:737
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:39
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:40
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:41
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:39
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1516
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:120
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:681
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:161
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:411
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1013
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:403
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:875
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1485
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1591
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1773
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1819
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1923
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1967
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2061
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2101
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2283
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2385
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:44
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:398
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1000
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:753
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ÅíÝñãåéá"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:59
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:729
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:769
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "¸êðôùóç"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:64
|
||
msgid "Discount Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò ¸êðôùóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount How"
|
||
msgstr "ÐáñÜèõñï ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:74
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:727
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "ÔéìÞ ÌïíÜäáò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:79
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:725
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:759
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Ðïóüôçôá"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:84
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380
|
||
msgid "Tax Table"
|
||
msgstr "Ðßíáêáò Öüñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taxable?"
|
||
msgstr "Ðßíáêåò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:94
|
||
msgid "Tax Included?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced?"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:104
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:845
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Ìåñéêü Üèñïéóìá"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:109
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:731
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:775
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:847
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Öüñïò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:114
|
||
msgid "Billable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí ëïãáñéáóìü áðü üðïõ èá ãßíåé ç ìåôáöïñÜ Þ äéáëÝîôå Ýíá áðü ôçí ëßóôá "
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:490
|
||
msgid "Enter the type of Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the Entry Description"
|
||
msgstr "Äþóôå ôçí ÐåñéãñáöÞ ôçò ÅéóáãùãÞò "
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
|
||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôïõ Ðïóïý ¸êðôùóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
|
||
msgid "Enter the Discount Percent"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôïõ Ðïóïóôïý ¸êðôùóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:547
|
||
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564
|
||
msgid "Discount Type: Monetary Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:567
|
||
msgid "Discount Type: Percent"
|
||
msgstr "Ôýðïò ¸êðôùóçò: Ðïóïóôü"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
|
||
msgid "Select the Discount Type"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ Ôýðïõ ¸êðôùóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:586
|
||
msgid "Tax computed after discount is applied"
|
||
msgstr "Ï öüñïò õðïëïãßæåôáé ìåôÜ ôçí åöáñìïãÞ ôçò Ýêðôùóçò"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:589
|
||
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
|
||
msgid "Discount computed after tax is applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
|
||
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ôñüðïõ õðïëïãéóìïý ôçò ¸êðôùóçò êáé ôïõ Öüñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608
|
||
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
|
||
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:632
|
||
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
|
||
msgid "Is this entry taxable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
|
||
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
|
||
msgid "Is this entry Invoiced?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
|
||
msgid "Include this entry on this invoice?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown EntryLedger Type"
|
||
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
|
||
msgid "The subtotal value of this entry "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:697
|
||
msgid "The total tax of this entry "
|
||
msgstr "Ï óõíïëéêüò öüñïò áõôÞò ôçò åéóáãùãÞò "
|
||
|
||
#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
|
||
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71
|
||
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå Ýíá üíïìá óå áõôü ôïí Ðßíáêá Öüñïõ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
|
||
"Your choice \"%s\" is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐñÝðåé íá äþóåôå Ýíá ìïíáäéêü üíïìá óå áõôü ôïí Ðßíáêá Öüñïõ.\n"
|
||
"Ç åðéëïãÞ óáò \"%s\" ÷ñçóéìïðïéåßôáé Þäç."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104
|
||
msgid "You must choose a Tax Account."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá Ëïãáñéáóìü Öüñïõ."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195
|
||
msgid "Value $"
|
||
msgstr "Áîßá $"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Percent %"
|
||
msgstr "Ðïóïóôü %"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr "Ï Ðßíáêáò Öüñïõ \"%s\" ÷ñçóéìïðïéåßôáé Þäç. Äåí ìðïñåßôå íá ôïí äéáãñÜøåôå."
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
|
||
"Try deleting the tax table if you want to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå áõôÞ ôçí åéóáãùãÞ;"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:609
|
||
msgid "Tax Tables"
|
||
msgstr "Ðßíáêåò Öüñïõ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184
|
||
msgid "Tax Table Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227
|
||
msgid "label8"
|
||
msgstr "label8"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240
|
||
msgid "label9"
|
||
msgstr "label9"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Table Entry"
|
||
msgstr "ÄéðëÞ ÅããñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Áîßá: "
|
||
|
||
#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567
|
||
msgid "Tax Account"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Öüñùí"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:485
|
||
msgid "Error message not available"
|
||
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred while saving Account:\n"
|
||
"%d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2183
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:403
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:400
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:404
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1305
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2921
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "ÔñÜðåæá"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2184
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1307
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2923
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "ÌåôñçôÜ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2185
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2927
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2186
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "ÐéóôùôéêÞ ÊÜñôá"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2187
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2929
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "Õðï÷ñÝùóç"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2188
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2931
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Ìåôï÷Þ"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2189
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2933
|
||
msgid "Mutual Fund"
|
||
msgstr "Áìïéâáßï ÊåöÜëáéï"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2190
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:162
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2935
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "ÓõíÜëëáãìá"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2191
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:131
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2055
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:138
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1321
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1739
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2937
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Åéóüäçìá"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2192
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:146
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:112
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1741
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2939
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "ÄáðÜíç"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2194
|
||
msgid "A/Receivable"
|
||
msgstr "Ë/ÅéóðñáêôÝïò"
|
||
|
||
#: src/engine/Account.c:2195
|
||
msgid "A/Payable"
|
||
msgstr "Ë/ÐëçñùôÝïò"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:690
|
||
msgid "last day"
|
||
msgstr "ôåëåõôáßá çìÝñá"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Once: %s"
|
||
msgstr "Ìéá öïñÜ: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daily (x%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:731
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:989
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "ÇìåñÞóéá"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekdays: (x%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weekdays"
|
||
msgstr "ÅâäïìÜäåò"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekly (x%d): %s"
|
||
msgstr "Åâäïìáäéáßá (x%d): %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weekly: %s"
|
||
msgstr "Åâäïìáäéáßá: %s"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bi-Weekly, %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monthly (x%u): %u"
|
||
msgstr "Ìçíéáßá (x%u): %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monthly: %u"
|
||
msgstr "Ìçíéáßá :%u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quarterly (x%u): %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quarterly: %u"
|
||
msgstr "Ôñéìçíéáßá: %u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tri-Yearly: %u"
|
||
msgstr "ÅôÞóéá"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Semi-Yearly: %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
|
||
msgstr "ÅôÞóéá (x%u): %s/%u"
|
||
|
||
#: src/engine/FreqSpec.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yearly: %s/%u"
|
||
msgstr "ÅôÞóéá: %s/%u"
|
||
|
||
#: src/engine/Scrub.c:127
|
||
msgid "Orphan"
|
||
msgstr "Ïñöáíü"
|
||
|
||
#: src/engine/Scrub.c:316
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:476
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1078
|
||
msgid "Imbalance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/Transaction.c:1697
|
||
msgid ""
|
||
"Another user has modified this transaction\n"
|
||
"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
|
||
"\tand try again, if needed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/engine/Transaction.c:2337
|
||
#: src/engine/Transaction.c:2358
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2074
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1933
|
||
msgid "-- Split Transaction --"
|
||
msgstr "-- ÓõíáëëáãÞ Äéáìåñéóìïý --"
|
||
|
||
#: src/engine/Transaction.c:2379
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1520
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:409
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2058
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Äéáìåñéóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:113
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:816
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:143
|
||
msgid "Account Name:"
|
||
msgstr "¼íïìá Ëïãáñéáóìïý:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:160
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:261
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:157
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "ÐåñéãñáöÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:177
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:430
|
||
msgid "Commodity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:194
|
||
msgid "Account Code:"
|
||
msgstr "Êùäéê. Ëïãáñéáóìïý:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:300
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:332
|
||
msgid "label812"
|
||
msgstr "label812"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:347
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:417
|
||
msgid "Parent Account"
|
||
msgstr "Ìçôñéêüò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:376
|
||
msgid "Price Quote Source"
|
||
msgstr "ÐçãÞ Ôéìþí Ìåôï÷þí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:396
|
||
msgid "Get Online Quotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:431
|
||
msgid "The source for price quotes:"
|
||
msgstr "Ç ðçãÞ ôéìþí ôùí ìåôï÷þí:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:448
|
||
msgid "Timezone for these quotes:"
|
||
msgstr "Æþíç þñáò ãéá áõôÝò ôéò ìåôï÷Ýò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:558
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:264
|
||
msgid "Tax Related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:576
|
||
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:578
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1344
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:594
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:613
|
||
msgid "Balance Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:643
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "Õðüëïéðï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:660
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:464
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:675
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:909
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:227
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:242
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Çì/íßá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:725
|
||
msgid "Transfer Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:745
|
||
msgid "Use Opening Balances Equity account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:760
|
||
msgid "Select Transfer Account"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý ÌåôáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:824
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Account Hierarchy Setup"
|
||
msgstr "Ñýèìéóç ÍÝáò Éåñáñ÷ßáò Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:847
|
||
msgid ""
|
||
"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
|
||
"accounts for your assets (such as investments, \n"
|
||
"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
|
||
"as loans) and different kinds of income and \n"
|
||
"expenses you might have. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n"
|
||
"new accounts now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áõôüò ï ìÜãïò èá óáò âïçèÞóåé íá äçìéïõñãÞóåôå\n"
|
||
"Ýíá óýíïëï ëïãáñéáóìþí ãéá ôá ðåñéïõóéáêÜ óáò óôïé÷åßá\n"
|
||
"(üðùò ëïãáñéáóìïß áðïôáìßåõóçò, åðåíäýóåéò)\n"
|
||
"ôéò õðï÷ñåþóåéò óáò (üðùò äÜíåéá) êáé ãéá êÜèå\n"
|
||
"åßäïò åóüäùí êáé åîüäùí ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åôå. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ÐáôÞóôå Áêýñùóç áí äåí èÝëåôå íá äçìéïõñãÞóåôå\n"
|
||
"ôþñá íÝïõò ëïãáñéáóìïýò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:870
|
||
msgid "Choose Currency"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Íïìßóìáôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:891
|
||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôï íüìéóìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôïõò íÝïõò ëïãáñéáóìïýò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:931
|
||
msgid "Choose accounts to create"
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå ôïõò ëïãáñéáóìïýò ðïõ èá äçìéïõñãÞóåôå"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:952
|
||
msgid ""
|
||
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
|
||
"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
|
||
"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
|
||
"additional accounts by hand later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÅðéëÝîôå êáôçãïñßåò ðïõ áíôáðïêñßíïíôáé óôïí ôñüðï ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï GnuCash \n"
|
||
"ÊÜèå êáôçãïñßá ðïõ ðïõ èá äéáëÝîåôå èá äçìéïõñãÞóåé áñêåôïýò ëïãáñéáóìïýò. \n"
|
||
"ÅðéëÝîôå ôéò êáôçãïñßåò ðïõ óáò ôáéñéÜæïõí. Ìðïñåßôå óå êÜèå ðåñßðôùóç íá äçìéïõñãÞóåôå \n"
|
||
"÷åéñùíáêôéêÜ ðñüóèåôïõò ëïãáñéáóìïýò áñãüôåñá."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1023
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Ôýðïé Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1068
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4267
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:937
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1086
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:798
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Êáèáñéóìüò ¼ëùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1112
|
||
msgid "Detailed Description"
|
||
msgstr "ËåðôïìåñÞò ÐåñéãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1152
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:100
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:175
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:181
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:243
|
||
#: src/gnome/window-main.c:485
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:405
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:431
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:449
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1353
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1405
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1449
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1479
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1523
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1571
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1667
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1709
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1813
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2909
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1201
|
||
msgid "Enter opening balances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1222
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n"
|
||
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n"
|
||
"and placeholder accounts may have an opening balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1395
|
||
msgid "Finish Account Setup"
|
||
msgstr "Ôåñìáôéóìüò Ñýèìéóçò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1396
|
||
msgid ""
|
||
"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Back' to review your selections.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐáôÞóôå 'Ôåñìáôéóìüò' ãéá íá äçìéïõñãçèïýí ïé íÝïé ëïãáñéáóìïß óáò\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÐáôÞóôå 'Ðßóù' ãéá íá áíáèåùñÞóåôå ôéò åðéëïãÝò óáò.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÐáôÞóôå 'Áêýñùóç' ãéá íá ìçí äçìéïõñãçèïýí ïé íÝïé ëïãáñéáóìïß."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1413
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:25
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22
|
||
msgid "Select Account"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1485
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94
|
||
msgid "Select or add a GnuCash account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1529
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:800
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1014
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273
|
||
msgid "New?"
|
||
msgstr "ÍÝïò;"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/account.glade:1552
|
||
msgid "New Account (not implemented)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:22
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:85
|
||
msgid "Commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:105
|
||
msgid "Show National Currencies"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Åèíéêþí ÍïìéóìÜôùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:156
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:133
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:332
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1487
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1821
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Óýìâïëï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:182
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:334
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2953
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Êùäéêüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:195
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:335
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "ÊëÜóìá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new commodity."
|
||
msgstr "ÐñïóèÝóôå ìéÜ íÝá ôéìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:228
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:276
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:235
|
||
msgid "Remove the current commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/commodities.glade:238
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:286
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:594
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22
|
||
msgid "Financial Calculator"
|
||
msgstr "ÏéêïíïìéêÞ Áñéèìïìç÷áíÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:66
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1507
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133
|
||
msgid "Payment Periods"
|
||
msgstr "Ðåñßïäïé Ðëçñùìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:236
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:408
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494
|
||
msgid "Clear the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:238
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:410
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Êáèáñéóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:252
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:424
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Õðïëïãéóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219
|
||
msgid "Interest Rate"
|
||
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305
|
||
msgid "Present Value"
|
||
msgstr "Ðáñïýóá Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391
|
||
msgid "Periodic Payment"
|
||
msgstr "ÐåñéïäéêÞ ÐëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477
|
||
msgid "Future Value"
|
||
msgstr "ÌåëëïíôéêÞ Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:939
|
||
msgid "Compounding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:956
|
||
msgid "Payments:"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692
|
||
msgid "End of Period Payments"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôùí Ðåñéïäéêþí Ðëçñùìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707
|
||
msgid "Beginning of Period Payments"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ôùí Ðåñéïäéêþí Ðëçñùìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734
|
||
msgid "Discrete Compounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749
|
||
msgid "Continuous Compounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776
|
||
msgid "Payment Total:"
|
||
msgstr "Óýíïëï ÐëçñùìÞò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr "óýíïëï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905
|
||
msgid "Effective Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922
|
||
msgid "Initial Payment:"
|
||
msgstr "Áñ÷éêÞ ÐëçñùìÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:24
|
||
msgid "GnuCash Help"
|
||
msgstr "ÂïÞèåéá ôïõ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:130
|
||
msgid "Help Topics"
|
||
msgstr "ÈÝìáôá ôçò ÂïÞèåéáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:146
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "ÈÝìáôá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:158
|
||
msgid "Search GnuCash Help"
|
||
msgstr "Åîåñåýíçóç ôçò ÂïÞèåéáò ôïõ Gnucash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:172
|
||
msgid "Search Term:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:189
|
||
msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:223
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:290
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Åýñåóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:241
|
||
#: src/gnome/top-level.c:284
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ÂïÞèåéá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/help.glade:253
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá áíáæÞôçóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:22
|
||
msgid "Welcome to GnuCash!"
|
||
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï GnuCash!"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:100
|
||
msgid "Create a new set of accounts"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ óõíüëïõ ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:115
|
||
msgid "Import my QIF files"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ ôùí QIF áñ÷åßùí ìïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:130
|
||
msgid "Open the new user tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canceling"
|
||
msgstr "Áêýñùóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:210
|
||
msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/newuser.glade:228
|
||
msgid "Run dialog for new user again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:24
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:329
|
||
msgid "Price Editor"
|
||
msgstr "ÄéïñèùôÞò Ôéìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:76
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "ÔéìÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:218
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:492
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ÐçãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:244
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:494
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1700
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2046
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:765
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1493
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1827
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1839
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1913
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1929
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1979
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2073
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2107
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2299
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "ÔéìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:273
|
||
msgid "Add a new price."
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç ìéáò íÝáò ôéìÞò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:283
|
||
msgid "Remove the current price"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:293
|
||
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáëáéüôåñùí ôéìþí áðï ìéá çìåñïìçíßá ðïõ Ýäùóå ï ÷ñÞóôçò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:296
|
||
msgid "Remove Old..."
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ Ðáëáéþí..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:303
|
||
msgid "Edit the current price."
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:313
|
||
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Quotes"
|
||
msgstr "ÐÜñå ÔéìÝò Ìåôï÷þí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:389
|
||
msgid "Price Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßá ÔéìÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:447
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:407
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:374
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:475
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "Íüìéóìá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:482
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "ÐçãÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:499
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4676
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:147
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:399
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Ôýðïò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/price.glade:516
|
||
msgid "Price:"
|
||
msgstr "ÔéìÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:22
|
||
msgid "Print Check"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç ÅðéôáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:131
|
||
msgid "Check format:"
|
||
msgstr "Öüñìá ÅðéôáãÞò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:157
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:743
|
||
msgid "Check position:"
|
||
msgstr "ÈÝóç ÅðéôáãÞò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:183
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:760
|
||
msgid "Date format:"
|
||
msgstr "ÖïñìÜ çì/íßáò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:209
|
||
msgid "Months:"
|
||
msgstr "ÌÞíåò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:235
|
||
msgid "Years:"
|
||
msgstr "¸ôç:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:261
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "ÖïñìÜ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:287
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Äåßãìá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:417
|
||
msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:427
|
||
msgid "%Y-%m-%d"
|
||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:447
|
||
msgid "December 31, 2000"
|
||
msgstr "ÄåêÝìâñéïò 31, 2000"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use month number for date format."
|
||
msgstr "×ñÞóç 24-þñïõ ìïñöÞò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:480
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "áñéèìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:503
|
||
msgid "Use abbreviated month name for date format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "abbreviation"
|
||
msgstr "Áðüóâåóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:533
|
||
msgid "Use normal month name for date format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:540
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "üíïìá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:563
|
||
msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:570
|
||
msgid "include century"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:594
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:213
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4767
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:855
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:842
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:606
|
||
msgid "Custom check format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:658
|
||
msgid "Payee:"
|
||
msgstr "Äéêáéïý÷ïò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:692
|
||
msgid "Amount (words):"
|
||
msgstr "Ðïóü (ïëïãñÜöùò):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:709
|
||
msgid "Amount (numbers):"
|
||
msgstr "Ðïóü (áñéèìüò):"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:726
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:562
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr "Õðåíèýìéóç:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:777
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "ÌïíÜäåò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:806
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "÷"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1013
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "ø"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1162
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1179
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/print.glade:1201
|
||
msgid "Custom format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:22
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:40
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/progress.glade:64
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2393
|
||
msgid "%P %%"
|
||
msgstr "%P %%"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Register"
|
||
msgstr "Ìçôñþï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:90
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:867
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1003
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1264
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:148
|
||
msgid "Print a check using a standard format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:154
|
||
msgid "Print _Check"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç _ÅðéôáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:191
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1278
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1350
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Åðåîåñãáóßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:211
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:968
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1297
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1241
|
||
msgid "_Edit Account"
|
||
msgstr "_Åðåîåñãáóßá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:223
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_ÁíáæÞôçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:233
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Åì_öÜíéóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:288
|
||
msgid "Date _Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:303
|
||
msgid "Show _All"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç _¼ëùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:315
|
||
msgid "Set _Range..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:341
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:658
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:985
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1322
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1249
|
||
msgid "_Transfer..."
|
||
msgstr "_ÌåôáöïñÜ "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:353
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:671
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:977
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1330
|
||
msgid "_Reconcile..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:365
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stock Split..."
|
||
msgstr "_Äéáßñåóç Ìåôï÷Þò..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:372
|
||
msgid "Chec_k & Repair"
|
||
msgstr "¸ëåã_÷ïò & Äéüñèùóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:387
|
||
msgid "_All transactions"
|
||
msgstr "_¼ëåò ïé óõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:399
|
||
msgid "_This transaction"
|
||
msgstr "_ÁõôÞ ç óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:420
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a register report window for this transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:426
|
||
msgid "_Account Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ _Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:439
|
||
msgid "_Transaction Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ _ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:521
|
||
#: src/gnome/window-main.c:964
|
||
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:527
|
||
#: src/gnome/window-main.c:963
|
||
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:534
|
||
#: src/gnome/window-main.c:972
|
||
msgid "View the Tips of the Day"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ÓõìâïõëÞò ôçò ÇìÝñáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:547
|
||
#: src/gnome/window-main.c:980
|
||
msgid "Open the GnuCash Help"
|
||
msgstr "¶íïéãìá ôçò ÂïÞèåéáò ôïõ Gnucash"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:553
|
||
#: src/gnome/window-main.c:979
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_ÂïÞèåéá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:652
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:986
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1323
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1249
|
||
msgid "Transfer funds from one account to another"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ êåöáëáßùí áðü Ýíá ëïãáñéáóìü óå Ýíá Üëëï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:665
|
||
msgid "Reconcile the main account for this register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:678
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:994
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1339
|
||
msgid "Record a stock split or a stock merger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:697
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1442
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1902
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2133
|
||
msgid "Record the current transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:710
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1456
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1915
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2146
|
||
msgid "Cancel the current transaction"
|
||
msgstr "Áêýñùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:723
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1470
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1928
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2159
|
||
msgid "Delete the current transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:736
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1532
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1941
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2172
|
||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:755
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1484
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1960
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2191
|
||
msgid "Make a copy of the current transaction"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá áíôéãñÜöïõ ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:761
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1966
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dup_licate Transaction..."
|
||
msgstr "Áíôß_ãñáöï ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:773
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1979
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2209
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:950
|
||
msgid "Remove Transaction Splits"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÄéáéñÝóåùí ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:780
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1986
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all splits in the current transaction"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí äéáéñÝóåùí ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:786
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1992
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2222
|
||
msgid "S_plit Transaction"
|
||
msgstr "Äéá_ìåñéóìüò ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:799
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2005
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2235
|
||
msgid "Schedule..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:806
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1546
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2012
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2242
|
||
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:812
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2018
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2248
|
||
msgid "_Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:820
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:813
|
||
msgid "Duplicate Transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:879
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:926
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:140
|
||
msgid "Num:"
|
||
msgstr "Íï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1000
|
||
msgid "Register date ranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1088
|
||
msgid "Show Earliest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1119
|
||
msgid "Start date:"
|
||
msgstr "Çì/íßá Ýíáñîçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Latest"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ôåëåõôáßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1197
|
||
msgid "End date:"
|
||
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ çì/íßá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1234
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:66
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "ÓÞìåñá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Date Range"
|
||
msgstr "Ïñéóìüò Çìåñïëïãéáêïý ÄéáóôÞìáôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1271
|
||
msgid "Delete Transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1362
|
||
msgid "Delete the whole transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1377
|
||
msgid "Delete all the other splits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1419
|
||
msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1501
|
||
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1552
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1561
|
||
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1625
|
||
msgid "Cut the selected transaction"
|
||
msgstr "ÁðïêïðÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1631
|
||
msgid "Cut Transaction"
|
||
msgstr "ÁðïêïðÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1638
|
||
msgid "Copy the selected transaction"
|
||
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1644
|
||
msgid "Copy Transaction"
|
||
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1651
|
||
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
|
||
msgstr "Åðéêüëëçóç ôçò óõíáëëáãÞò áðï ôï ðñü÷åéñï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1657
|
||
msgid "Paste Transaction"
|
||
msgstr "Åðéêüëëçóç ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1685
|
||
msgid "Keep normal account order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1706
|
||
msgid "Sort by Date"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Çì/íßáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1736
|
||
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Statement Date"
|
||
msgstr "Çì/íßá Ýíáñîçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1751
|
||
msgid "Sort by Number"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Áñéèìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1757
|
||
msgid "_Number"
|
||
msgstr "_Áñéèìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1766
|
||
msgid "Sort by Amount"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé Ðïóïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1772
|
||
msgid "_Amount"
|
||
msgstr "_Ðïóü"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1781
|
||
msgid "Sort by Memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1787
|
||
msgid "_Memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1796
|
||
msgid "Sort by Description"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ÐåñéãñáöÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1802
|
||
msgid "Descri_ption"
|
||
msgstr "Ðåñé_ãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1813
|
||
msgid "St_yle"
|
||
msgstr "Óô_õë"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1823
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:200
|
||
msgid "Show transactions on one or two lines"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç óõíáëëáãþí óå ìéá Þ äõï ãñáììÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Basic Ledger"
|
||
msgstr "_Âáóéêü Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1838
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:204
|
||
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Auto-Split Ledger"
|
||
msgstr "Áõôüìáôï Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1853
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:208
|
||
msgid "Show expanded transactions with all splits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transaction Journal"
|
||
msgstr "_ÓõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1874
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:214
|
||
msgid "Show two lines of information for each transaction"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç äýï ãñáììþí ðëçñïöïñßáò ãéá êÜèå óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1880
|
||
msgid "_Double Line"
|
||
msgstr "_ÄéðëÞ ÃñáììÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:1973
|
||
msgid "Erase all splits except the one for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2029
|
||
msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2052
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2066
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2083
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2100
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2114
|
||
msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2072
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1925
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2089
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:74
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:537
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/register.glade:2106
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:593
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:112
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1189
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:23
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2640
|
||
msgid "Edit Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:134
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2721
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3345
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:112
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "¼íïìá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:178
|
||
msgid "Last Occurred: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:195
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "ÇÇÇÇ-ÌÌ-ÇÇ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:232
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2778
|
||
msgid "Conditional on splits not having variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:234
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2780
|
||
msgid "Create Automatically"
|
||
msgstr "Áõôüìáôç Äçìéïõñãßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:262
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2808
|
||
msgid "Notify me when created"
|
||
msgstr "ÅíçìÝñùóå ìå üôáí äçìéïõñãçèåß"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:289
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2835
|
||
msgid "Create "
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:329
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:406
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2876
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2954
|
||
msgid " days in advance"
|
||
msgstr " çìÝñåò ðñéí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:366
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2913
|
||
msgid "Remind me "
|
||
msgstr "Õðåíèýìéóå ìïõ "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:427
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3124
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "ÔÝëïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:447
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2995
|
||
msgid "No End"
|
||
msgstr "Äß÷ùò ÔÝëïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:480
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3028
|
||
msgid "End Date: "
|
||
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá: "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:522
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3553
|
||
msgid "Number of Occurrences:"
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:540
|
||
msgid "Number of Occurrences"
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:563
|
||
msgid "Remaining Occurrences:"
|
||
msgstr "ÁðïìÝíïõóåò ÅðáíáëÞøåéò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:581
|
||
msgid "Remaining Number of Occurrences"
|
||
msgstr "Áñéèìüò ÅðáíáëÞøåùí ðïõ ÁðïìÝíïõí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:609
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3136
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3149
|
||
msgid "Recurrence Frequency"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÅðáíÜëçøçò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template Transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:716
|
||
msgid "This window should never be realized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:747
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3371
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:773
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4384
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5775
|
||
msgid "Start Date:"
|
||
msgstr "Çì/íßá ¸íáñîçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:850
|
||
msgid "Not scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:881
|
||
msgid "Select occurrence date above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:900
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "Ìéá öïñÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:929
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1018
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every "
|
||
msgstr "Ãéá êÜèå "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:969
|
||
msgid "days."
|
||
msgstr "çìÝñåò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1058
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1147
|
||
msgid "weeks."
|
||
msgstr "åâäïìÜäåò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1078
|
||
msgid "Daily [M-F]"
|
||
msgstr "ÇìåñÞóéá [Ä-Ð]"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1107
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1400
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2241
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1196
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "ÊõñéáêÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1210
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "ÄåõôÝñá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1224
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Ôñßôç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1250
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "ÔåôÜñôç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1264
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "ÐÝìðôç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1278
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "ÐáñáóêåõÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1304
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "ÓÜââáôï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1322
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Åâäïìáäéáßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1340
|
||
msgid "Select initial date, above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "Åâäïìáäéáßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1440
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1689
|
||
msgid "months."
|
||
msgstr "ìÞíåò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1469
|
||
msgid "First on the:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1543
|
||
msgid "then on the:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semi-Monthly"
|
||
msgstr "Ìéóüò-ÌÞíáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1718
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1860
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2002
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2146
|
||
msgid "On the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1784
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2235
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2237
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ìçíéáßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1814
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1955
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2097
|
||
msgid "Occuring in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1925
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Ôñéìçíéáßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tri-Yearly"
|
||
msgstr "ÅôÞóéá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2211
|
||
msgid "Semi-Yearly"
|
||
msgstr "Åîáìçíéáßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2281
|
||
msgid "year(s)."
|
||
msgstr "¸ôïò(ç)."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2311
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1239
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1241
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "ÌÞíáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2366
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1227
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1229
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "ÇìÝñá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2431
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2239
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2241
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "ÅôÞóéá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2448
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:497
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:503
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:509
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:515
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:521
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:527
|
||
msgid "Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "ÐñïãñáììáôéóìÝíåò ÓõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2549
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3755
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4223
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2562
|
||
msgid "Next Occurence"
|
||
msgstr "Åðüìåíç ÅðáíÜëçøç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2621
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creation Options"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3081
|
||
msgid "Number of Occurences:"
|
||
msgstr "Áñéèìüò ôùí ÅðáíáëÞøåùí:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3180
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "ÅããñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3192
|
||
msgid "REPLACEME with the Register control box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template Transactions"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Scheduled transaction"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá ÐñïãñáììáôéóìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3294
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò..."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3397
|
||
msgid "Start Date: "
|
||
msgstr "Çì/íßá ¸íáñîçò: "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3477
|
||
msgid "End "
|
||
msgstr "ÔÝëïò "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3496
|
||
msgid "Never End"
|
||
msgstr "Äß÷ùò ÔÝëïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3522
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5801
|
||
msgid "End Date:"
|
||
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3613
|
||
msgid "Since Last Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3628
|
||
msgid "What to do, what to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating transactions..."
|
||
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3668
|
||
msgid "%v/%u (%p%%)"
|
||
msgstr "%v/%u (%p%%)"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Reminders"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3699
|
||
msgid ""
|
||
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
|
||
"Select any which you would like to create now, and click\n"
|
||
"\"Next\" to create them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3742
|
||
msgid "Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "ÐñïãñáììáôéóìÝíç ÓõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Days Away"
|
||
msgstr "ÇìÝñåò Áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3784
|
||
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To-Create Transaction Preparation"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Çì/íßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disposition?"
|
||
msgstr "ÊáôÜèåóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Ðßíáêåò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3999
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1705
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1707
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:945
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1495
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1829
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4065
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Áîßá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created Transaction Review"
|
||
msgstr "Åðéêüëëçóç óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4167
|
||
msgid ""
|
||
"The following scheduled transactions have expired.\n"
|
||
"Select those you wish to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4236
|
||
msgid "Ended On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4288
|
||
msgid "Mortgage/Loan Druid"
|
||
msgstr "ÌÜãïò ÕðïèÞêçò/Äáíåßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4303
|
||
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
|
||
msgstr "Ñýèìéóç ÁðïðëçñùìÞò ÕðïèÞêçò/Äáíåßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4304
|
||
msgid ""
|
||
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
|
||
"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
|
||
"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
|
||
"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
|
||
"will be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
|
||
"the created Scheduled Transactions directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4322
|
||
msgid "Loan Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Äáíåßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4358
|
||
msgid "Interest Rate:"
|
||
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4410
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "ÄéÜñêåéá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4436
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5282
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:123
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Ðïóü:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4462
|
||
msgid "Loan Account:"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Äáíåßïõ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4702
|
||
msgid "Months Remaining:"
|
||
msgstr "ÌÞíåò ðïõ ÁðïìÝíïõí:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751
|
||
msgid "Interest Rate Change Frequency"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÁëëáãÞò ¾øïõò Åðéôïêßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4787
|
||
msgid "Do you..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4824
|
||
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Escrow Account:"
|
||
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4902
|
||
msgid "Repayment"
|
||
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4937
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5308
|
||
msgid "Payment From:"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ Áðü:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Principal To:"
|
||
msgstr "ÊåöÜëáéï Óôï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4989
|
||
msgid "Remainder to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5015
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Memo:"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5041
|
||
msgid "Payment Amount:"
|
||
msgstr "Ðïóü ÐëçñùìÞò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interest To:"
|
||
msgstr "Åðéôüêéï Óôï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5216
|
||
msgid "Repayment Frequency"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÁðïðëçñùìÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5232
|
||
msgid "<repayment type>"
|
||
msgstr "<ôýðïò áðïðëçñùìÞò>"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment To (Escrow):"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment From (Escrow):"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment To:"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÝò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify Source Account"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Escrow Account"
|
||
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5572
|
||
msgid "Payment Frequency"
|
||
msgstr "Óõ÷íüôçôá ÐëçñùìÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5586
|
||
msgid "Part of Payment Transaction"
|
||
msgstr "ÔìÞìá ÓõíáëëáãÞò ÐëçñùìÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5612
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1429
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1695
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "¶ëëï"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Áíáóêüðçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5705
|
||
msgid "Range: "
|
||
msgstr "ÄéÜóôçìá: "
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5754
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Çìåñïëïãéáêü ÄéÜóôçìá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5857
|
||
msgid "Creation State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Åéóüäçìá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5885
|
||
msgid "Postpone"
|
||
msgstr "ÁíáâïëÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5898
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:22
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:326
|
||
msgid "Stock Split"
|
||
msgstr "Äéáìåñéóìüò Ìåôï÷Þò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:38
|
||
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
|
||
msgstr "Áõôüò ï ìÜãïò èá óáò âïçèÞóåé íá åããñÜøåôå Ýíá äéáìåñéóìü Þ ìéá óõã÷þíåõóç ìåôï÷Þò."
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:49
|
||
msgid "Stock Account"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò Ìåôï÷Þò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:70
|
||
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:146
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1691
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1693
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1491
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1927
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1973
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2069
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2105
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2295
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "Ìåôï÷Ýò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Split Details"
|
||
msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Äéáìåñéóìïý Ìåôï÷Þò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:184
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n"
|
||
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n"
|
||
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:244
|
||
msgid "Share Distribution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:349
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
|
||
"You may safely leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:390
|
||
msgid "New Price:"
|
||
msgstr "ÍÝá ÔéìÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:472
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:611
|
||
msgid "Cash In Lieu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:493
|
||
msgid ""
|
||
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
|
||
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:545
|
||
msgid "Cash Amount:"
|
||
msgstr "Ðïóü óå ÌåôñçôÜ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:635
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìüò ÅéóïäÞìáôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:662
|
||
msgid "Asset Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/stocks.glade:694
|
||
msgid ""
|
||
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
|
||
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
|
||
"quit without making any changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:22
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:244
|
||
msgid "Tax Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Öüñïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:192
|
||
msgid "Accounts Selected:"
|
||
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:209
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:229
|
||
msgid "Select Subaccounts"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Õðïëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:288
|
||
msgid "TXF Categories"
|
||
msgstr "Êáôçãïñßåò TFX"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:331
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:382
|
||
msgid "Payer Name Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/tax.glade:402
|
||
msgid "Current Account"
|
||
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:22
|
||
msgid "Username and Password"
|
||
msgstr "¼íïìá êáé Óõíèçìáôéêü ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:81
|
||
msgid "Enter your username and password"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ÷ñÞóôç êáé ôï óõíèçìáôéêü óáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:127
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç:"
|
||
|
||
#: src/gnome/glade/userpass.glade:144
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Óõíèçìáôéêü:"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"That commodity is currently used by\n"
|
||
"at least one of your accounts. You may\n"
|
||
"not delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"selected commodity?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340
|
||
msgid "You must enter values for the other quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341
|
||
msgid "You must enter a valid expression."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéá Ýãêõñç Ýêöñáóç."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379
|
||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||
msgstr "Ôï ýøïò ôïõ åðéôïêßïõ äåí ìðïñåß íá åßíáé ìçäÝí."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398
|
||
msgid "The number of payments cannot be zero."
|
||
msgstr "Ï áñéèìüò ôùí ðëçñùìþí äåí ìðïñåß íá åßíáé ìçäÝí."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
|
||
msgid "The number of payments cannot be negative."
|
||
msgstr "Ï áñéèìüò ôùí ðëçñùìþí äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:305
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"selected price?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
|
||
"åðéëåãìÝíçò ôéìÞò;"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:332
|
||
msgid "Remove old prices"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáëáéþí ôéìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:346
|
||
msgid "All prices before the date below will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171
|
||
msgid "You must select a commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176
|
||
msgid "You must select a currency."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1238
|
||
msgid "You must enter a valid amount."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï ðïóü."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-progress.c:359
|
||
#: src/gnome/dialog-progress.c:362
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:273
|
||
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:670
|
||
msgid ""
|
||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
|
||
"balance this transaction. Should it still be created?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:689
|
||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ ïíïìÜóôå ôçí ÐñïãñáììáôéóìÝíç ÓõíáëëáãÞ."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
|
||
"Are you sure you want to name this one the same?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:739
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled Transactions with variables\n"
|
||
"cannot be automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:753
|
||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:769
|
||
msgid "There must be some number of occurrences."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá õðÜñ÷åé êÜðïéïò áñéèìüò åðáíáëÞøåùí."
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:811
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
|
||
"Do you really want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1444
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(ðïôÝ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
|
||
msgid ""
|
||
"The following transactions are presently being edited;\n"
|
||
"are you sure you want to delete them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1624
|
||
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôùí åðéëåãìÝíùí ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí;"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current template transaction has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá áðïèçêåõôåß ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:386
|
||
#: src/gnome/window-main.c:676
|
||
#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
|
||
"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:90
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:120
|
||
msgid "Display this dialog next time"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç áõôïý ôïõ äéáëüãïõ ôçí åðüìåíç öïñÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
|
||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/gnome/dialog-totd.c:304
|
||
msgid "Tip of the Day:"
|
||
msgstr "ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-hierarchy.c:832
|
||
msgid "You must enter a valid balance."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï õðüëïéðï."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:490
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Óôáèåñü"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:490
|
||
msgid "A Fixed-Rate loan"
|
||
msgstr "¸íá äÜíåéï Óôáèåñïý Åðéôïêßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3/1 Year"
|
||
msgstr "¸ôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:492
|
||
msgid "A 3/1 Year ARM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5/1 Year"
|
||
msgstr "¸ôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:493
|
||
msgid "A 5/1 Year ARM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "7/1 Year"
|
||
msgstr "¸ôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:494
|
||
msgid "A 7/1 Year ARM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "10/1 Year"
|
||
msgstr "¸ôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:495
|
||
msgid "A 10/1 Year ARM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "... pay \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "via Escrow account?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:763
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2012
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "ÄÜíåéï"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åßóôå óßãïõñïò ãéá ôçí äéáãñáöÞ ôçò\n"
|
||
"ôñÝ÷ïõóáò ôéìÞò;"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1112
|
||
msgid "Please select a valid loan account."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá Ýãêõñï ëïãáñéáóìïý äáíåßïõ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a valid Escrow Account."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1266
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a valid \"from\" account."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1274
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a valid \"to\" account."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Payment: \"%s\""
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ: \"%s\""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1732
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "ÊåöÜëáéï"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1733
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2020
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1007
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1047
|
||
msgid "Interest"
|
||
msgstr "Ôüêïé"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1906
|
||
msgid "Repayment - Principal Portion"
|
||
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ - Ìåñßäéï Êåöáëáßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-loan.c:1919
|
||
msgid "Repayment - Interest Portion"
|
||
msgstr "ÁðïðëçñùìÞ - Ìåñßäéï Ôüêïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:228
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:115
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:414
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ÓöÜëìá"
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:253
|
||
msgid "You must enter a valid distribution amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:262
|
||
msgid "You must enter a distribution amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"You must either enter a valid price\n"
|
||
"or leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ\n"
|
||
"Þ áöÞóôå ôï êåíü."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:279
|
||
msgid "The price must be positive."
|
||
msgstr "Ç ôéìÞ ðñÝðåé íá åßíáé èåôéêÞ."
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"You must either enter a valid cash amount\n"
|
||
"or leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:325
|
||
msgid "The cash distribution must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"You must select an income account\n"
|
||
"for the cash distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"You must select an asset account\n"
|
||
"for the cash distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:441
|
||
msgid "Error adding price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/druid-stock-split.c:730
|
||
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:168
|
||
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:223
|
||
msgid "GnuCash Network authorization failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:356
|
||
msgid "Enter passphrase:"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ óõíèçìáôéêÞò öñÜóçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:370
|
||
msgid "Verify passphrase:"
|
||
msgstr "Åðéâåâáßùóç óõíèçìáôéêÞò öñÜóçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-network.c:381
|
||
msgid "Passphrases did not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
|
||
msgstr "¸êäïóç: Gnucash-cvs (built %s)"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: Gnucash-%s"
|
||
msgstr "¸êäïóç: Gnucash-%s"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-splash.c:81
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/reconcile-list.c:203
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
|
||
msgid "Reconciled:R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such split: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/top-level.c:219
|
||
#: src/gnome/top-level.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported entity type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:265
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2903
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2911
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2947
|
||
msgid "Account Tree"
|
||
msgstr "ÄÝíäñï Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:266
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2905
|
||
msgid "Name of account view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:351
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:500
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"To open an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ãéá íá áíïßîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðñÝðåé ðñþôá\n"
|
||
" íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðïõ èá áíïé÷ôåß."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:378
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to edit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:415
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %s\n"
|
||
"account and all its children?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
|
||
"want to delete the %s account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áõôüò ï ëïãáñéáóìüò ðåñéÝ÷åé óõíáëëáãÝò Åßóôå óßãïõñïò\n"
|
||
"üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One (or more) children of this account contain\n"
|
||
"transactions. Are you sure you want to delete the\n"
|
||
"%s account and all its children?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to delete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ãéá íá äéáãñÜøåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ðñÝðåé ðñþôá\n"
|
||
"íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá äéáãñáöÞ.\n"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"To reconcile an account, you must first\n"
|
||
"choose an account to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:607
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:629
|
||
msgid "You must select an account to check and repair."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ëïãáñéáóìü ãéá Ýëåã÷ï êáé äéüñèùóç."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:835
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:953
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1276
|
||
msgid "Open the selected account"
|
||
msgstr "¶íïéãìá ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:845
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:969
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1298
|
||
msgid "Edit the selected account"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the account view options"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôùí åðéëïãþí åìöÜíéóçò ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:877
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1011
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1305
|
||
msgid "Delete selected account"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ åðéëåãìÝíïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:899
|
||
msgid "Check & Repair A_ccount"
|
||
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç Ëï_ãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:900
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1258
|
||
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:908
|
||
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
|
||
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç _Õðïëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:909
|
||
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:917
|
||
msgid "Check & Repair A_ll"
|
||
msgstr "¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç ¼_ëùí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:918
|
||
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:952
|
||
msgid "Open Account"
|
||
msgstr "¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:960
|
||
msgid "Open _Subaccounts"
|
||
msgstr "¶íïéãìá _Õðïëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:961
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1284
|
||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:978
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1331
|
||
msgid "Reconcile the selected account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:993
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1338
|
||
msgid "Stock S_plit..."
|
||
msgstr "Äéá_ìåñéóìüò Ìåôï÷Þò..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1002
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1263
|
||
msgid "_New Account..."
|
||
msgstr "_ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1010
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1304
|
||
msgid "_Delete Account"
|
||
msgstr "_ÄéáãñáöÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1017
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1345
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1257
|
||
msgid "_Check & Repair"
|
||
msgstr "_¸ëåã÷ïò & Äéüñèùóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1024
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1308
|
||
msgid "_Account"
|
||
msgstr "_Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1275
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1234
|
||
msgid "_Open Account"
|
||
msgstr "_¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:1283
|
||
msgid "Open S_ubaccounts"
|
||
msgstr "¶íïéãìá _Õðïëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130
|
||
msgid "Net Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148
|
||
msgid "Profits"
|
||
msgstr "ÊÝñäç"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:613
|
||
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå \"¸îïäïò\" ãéá âãåßôå áðü ôï GnuCash."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:666
|
||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:697
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash personal finance manager.\n"
|
||
"The GNU way to manage your money!\n"
|
||
"http://www.gnucash.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ï ðñïóùðéêüò äéá÷åéñéóôÞò ïéêïíïìéêþí GnuCash.\n"
|
||
"O GNU ôñüðïò äéá÷åßñéóçò ôùí ÷ñçìÜôùí óáò!\n"
|
||
"http://www.gnucash.org/"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:779
|
||
msgid "Export _Accounts..."
|
||
msgstr "ÅîáãùãÞ _Ëïãáñéáóìþí..."
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:780
|
||
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:790
|
||
msgid "_New File"
|
||
msgstr "_ÍÝï Áñ÷åßï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:791
|
||
msgid "Create a new file"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:795
|
||
msgid "New Account _Tree"
|
||
msgstr "ÍÝï _ÄÝíäñï Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:796
|
||
msgid "Open a new account tree view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:804
|
||
msgid "Open in a New Window"
|
||
msgstr "¶íïéãìá óå ÍÝï ÐáñÜèõñï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:805
|
||
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:809
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "¶íïéãìá _Ðñüóöáôïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:815
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Åé_óáãùãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:817
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "Å_îáãùãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ta_x Options"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:840
|
||
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:851
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_ÁíáíÝùóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:852
|
||
msgid "Refresh this window"
|
||
msgstr "ÁíáíÝùóç áõôïý ôïõ ðáñÜèõñïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:860
|
||
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/áðüêñõøç ôçò åñãáëåéïèÞêçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:867
|
||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/áðüêñõøç ôçò ãñáììÞò ðåñßëçøçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:874
|
||
msgid "Show/Hide the status bar on this window"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç/Áðüêñõøç ôçò ãñáììÞò êáôÜóôáóçò óå áõôü ôï ðáñÜèõñï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:885
|
||
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
|
||
msgstr "ÄéïñèùôÞò _ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:886
|
||
msgid "The list of Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "Ç ëßóôá ôùí ÐñïãñáììáôéóìÝíùí Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:892
|
||
msgid "_Since Last Run..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:893
|
||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:900
|
||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:901
|
||
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:911
|
||
msgid "_Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "_ÐñïãñáììáôéóìÝíåò ÓõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:935
|
||
msgid "Commodity _Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:943
|
||
msgid "Financial _Calculator"
|
||
msgstr "ÏéêïíïìéêÞ _Áñéèìïìç÷áíÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:950
|
||
msgid "_Find Transactions"
|
||
msgstr "_ÁíáæÞôçóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find transactions with a search"
|
||
msgstr "Åýñåóç óõíáëëáãþí ìå åîåñåýíçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:971
|
||
msgid "_Tips Of The Day"
|
||
msgstr "_ÓõìâïõëÞ Ôçò ÇìÝñáò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1003
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_ÐáñÜèõñá"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1021
|
||
msgid "Save the file to disk"
|
||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ôïõ áñ÷åßïõ óôï äßóêï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1031
|
||
msgid "Close the current notebook page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1053
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "¸îïäïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-main.c:1054
|
||
msgid "Exit GnuCash"
|
||
msgstr "¸îïäïò áðü ôï GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:415
|
||
msgid "Interest Payment"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ Ôüêïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interest Charge"
|
||
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:436
|
||
msgid "Payment From"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ Áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:440
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile Account"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment To"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
|
||
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
|
||
msgstr "Äþóôå Ýíá üíïìá ãéï ôïí ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:652
|
||
msgid "Reconcile Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:656
|
||
msgid "Statement Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:657
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1813
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "Áñ÷éêü Õðüëïéðï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:658
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1823
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "Ôåëéêü Õðüëïéðï:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:667
|
||
msgid "Include Subaccounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:725
|
||
msgid "Enter Interest Payment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:727
|
||
msgid "Enter Interest Charge..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:898
|
||
msgid "Debits"
|
||
msgstr "×ñåþóåéò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:908
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1309
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Ðéóôþóåéò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1062
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôçí åðéëåãìÝíç óõíáëëáãÞ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1111
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:322
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:329
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:335
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1195
|
||
msgid "_Reconcile Information..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196
|
||
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1205
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Ôåñìáôéóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1206
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1433
|
||
msgid "Finish the reconciliation of this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1213
|
||
msgid "_Postpone"
|
||
msgstr "_ÁíáâïëÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1214
|
||
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1222
|
||
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1234
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1425
|
||
msgid "Open the account"
|
||
msgstr "¶íïéãìá ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1241
|
||
msgid "Edit the main account for this register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1271
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1343
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_ÍÝïò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1271
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1343
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1403
|
||
msgid "Add a new transaction to the account"
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò óõíáëëáãÞò óôïí ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1278
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1350
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1410
|
||
msgid "Edit the current transaction"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1285
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1357
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1417
|
||
msgid "Delete the selected transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1297
|
||
msgid "Open the GnuCash help window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1307
|
||
msgid "_Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1309
|
||
msgid "_Transaction"
|
||
msgstr "_ÓõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1433
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Ôåñìáôéóìüò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1833
|
||
msgid "Reconciled Balance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:1843
|
||
msgid "Difference:"
|
||
msgstr "ÄéáöïñÜ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2032
|
||
msgid ""
|
||
"The account is not balanced.\n"
|
||
"Are you sure you want to finish?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2090
|
||
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-reconcile.c:2124
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to this reconcile window.\n"
|
||
"Are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:725
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Ãåíéêü Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:727
|
||
msgid "General Ledger Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ Ãåíéêïý Êáèïëéêïý"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:732
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "×áñôïöõëÜêéï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:734
|
||
msgid "Portfolio Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ×áñôïöõëáêßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:739
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:741
|
||
msgid "Search Results Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÁðïôåëåóìÜôùí ÁíáæÞôçóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:746
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:192
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:210
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:246
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:252
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:258
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:266
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2019
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Ìçôñþï"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:748
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1945
|
||
msgid "Register Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ Ìçôñþïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome/window-register.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [Read-Only]"
|
||
msgstr "%s [ÁíÜãíùóç-Ìüíï]"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:714
|
||
msgid "<No information>"
|
||
msgstr "<×ùñßò ðëçñïöïñßåò>"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:825
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed.\n"
|
||
"Would you like to record it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç ôñÝ÷ïõóá óõíáëëáãÞ Ý÷åé áëëÜîåé.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá ôçí áðïèçêåýóåôå;"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
|
||
msgstr "Åßóôå óßãïõñïò üôé èÝëåôå íá äéáãñÜøåôå ôïí ëïãáñéáóìü %s ;"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"from the transaction\n"
|
||
" %s ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1050
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a reconciled split!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1058
|
||
msgid "(no memo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1061
|
||
msgid "(no description)"
|
||
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1094
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1096
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
|
||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1770
|
||
msgid "Present:"
|
||
msgstr "Ðáñïýóá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1771
|
||
msgid "Future:"
|
||
msgstr "ÌåëëïíôéêÞ:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1772
|
||
msgid "Cleared:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1773
|
||
msgid "Reconciled:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777
|
||
msgid "Shares:"
|
||
msgstr "Ìåôï÷Ýò:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1778
|
||
msgid "Current Value:"
|
||
msgstr "ÔñÝ÷ïõóá Áîßá:"
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2002
|
||
msgid ""
|
||
"This account may not be edited. If you want\n"
|
||
"to edit transactions in this register, please\n"
|
||
"open the account options and turn off the\n"
|
||
"placeholder checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2009
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
|
||
"edited. If you want to edit transactions in\n"
|
||
"this register, please open the sub-account\n"
|
||
"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
|
||
"You may also open an individual account instead\n"
|
||
"of a set of accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select an item from the list"
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ôýðï ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:817
|
||
msgid "Add criterion"
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç êñéôçñßïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:825
|
||
msgid "all criteria are met"
|
||
msgstr "ðëçñïýíôáé üëá ôá êñéôÞñéá"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:830
|
||
msgid "any criteria are met"
|
||
msgstr "ðëçñïýôáé ïðïéïäÞðïôå êñéôÞñéï"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s"
|
||
msgstr "ÍÝïò %s"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/dialog-search.c:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "item"
|
||
msgstr "Ôßôëïò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have not selected any accounts"
|
||
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé ëïãáñéáóìïýò."
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "matches all accounts"
|
||
msgstr "¼ëïé ïé ëï"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "matches any account"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "matches no accounts"
|
||
msgstr "Äçìéïõñãßá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Accounts"
|
||
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:231
|
||
msgid "Choose Accounts"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Accounts to Match"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-account.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the Accounts to Compare"
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå Ëïãáñéáóìïýò (êáíÝíáò = üëïé)"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-boolean.c:235
|
||
msgid "set true"
|
||
msgstr "ïñéóìÝíç áëçèÞò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:213
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "åßíáé ðñéí"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:215
|
||
msgid "is before or on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:216
|
||
msgid "is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is not on"
|
||
msgstr "×ùñßò Ôáîéíüìçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:218
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "åßíáé ìåôÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-date.c:219
|
||
msgid "is on or after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:211
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:213
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:245
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:213
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:215
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
|
||
msgid "is less than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:214
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:216
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:253
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "éóïýôáé"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:215
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:217
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:256
|
||
msgid "does not equal"
|
||
msgstr "äåí éóïýôáé"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:216
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:218
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:259
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "åßíáé ìåãáëýôåñï áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-double.c:217
|
||
#: src/gnome-search/search-int64.c:219
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is greater than or equal to"
|
||
msgstr "åßíáé ìåãáëýôåñï Þ ßóï"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:245
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "ìéêñüôåñï áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:249
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:253
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:256
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:259
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "ìåãáëýôåñï áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:262
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:284
|
||
msgid "has credits or debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:287
|
||
msgid "has debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-numeric.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has credits"
|
||
msgstr "Ðéóôþóåéò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Cleared"
|
||
msgstr "¸÷åé åêêáèáñéóôåß"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "¸÷åé åêêáèáñéóôåß"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "Óõìöùíßá"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voided"
|
||
msgstr "Êùäéêüò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:183
|
||
msgid "You need to enter a string value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "ÊáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:270
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "ÐåñéÝ÷åé"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:273
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "äåí ðåñéÝ÷åé"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:277
|
||
msgid "matches regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:281
|
||
msgid "does not match regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search-string.c:344
|
||
msgid "Case Insensitive?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "Åýñåóç"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:117
|
||
msgid "New Item...."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:171
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:188
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " Åýñåóç "
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:208
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "ÊñéôÞñéá ÁíáæÞôçóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:272
|
||
msgid "Search for items where"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:347
|
||
msgid "Type of search"
|
||
msgstr "Ôñüðïò áíáæÞôçóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:373
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "ÍÝá áíáæÞôçóç"
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:394
|
||
msgid "Refine current search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:415
|
||
msgid "Add results to current search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-search/search.glade:436
|
||
msgid "Delete results from current search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:22
|
||
msgid "Select currency/security "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:107
|
||
msgid "Select user information here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:164
|
||
msgid "Currency/security:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Security"
|
||
msgstr "ÁóöÜëåéá:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:365
|
||
msgid "Full name:"
|
||
msgstr "ÐëÞñåò üíïìá:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:382
|
||
msgid "Symbol/abbreviation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:416
|
||
msgid "CUSIP or other code:"
|
||
msgstr "CUSIP Þ Üëëïò êùäéêüò:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:433
|
||
msgid "Fraction traded:"
|
||
msgstr "ÊëÜóìá äéáðñáãìÜôåõóçò:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:462
|
||
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:479
|
||
msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:511
|
||
msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:523
|
||
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:550
|
||
msgid "1 /"
|
||
msgstr "1 /"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/commodity.glade:567
|
||
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:420
|
||
msgid "Could not create opening balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:682
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Ðåäßï"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:683
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "ÐáëáéÜ Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:684
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "ÍÝá Áîßá"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:710
|
||
msgid "Verify Changes"
|
||
msgstr "Åðéâåâáéþóôå ôéò ÁëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:724
|
||
msgid "The following changes must be made. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:799
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:917
|
||
msgid "The account must be given a name."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äïèåß Ýíá üíïìá óôïí ëïãáñéáóìü."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:968
|
||
msgid "You must select an account type."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá ôýðï ëïãáñéáóìïý."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:818
|
||
msgid "You must choose a valid parent account."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå Ýíá Ýãêõñï ìçôñéêü ëïãáñéáóìü."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must choose a commodity."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá äéáëÝîåôå Ýíá íüìéóìá."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:959
|
||
msgid "There is already an account with that name."
|
||
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:986
|
||
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1011
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a transfer account or choose\n"
|
||
"the opening balances equity account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1512
|
||
msgid "New top level account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1634
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "Åðåîåñãáóßá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d) New Accounts"
|
||
msgstr "(%d) ÍÝïé Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please select a commodity to match:"
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá Üíïéãìá\n"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Commodity: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exchange code (CUSIP or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a commodity.\n"
|
||
"To create a new one, click \"New\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:742
|
||
msgid "You may not create a new national currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
|
||
msgid "That commodity already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
|
||
"and \"Type\" for the commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:951
|
||
msgid "Select Default"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ÐñïêáèïñéóìÝíïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1108
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíá"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1575
|
||
msgid "No options!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1595
|
||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ôïõ GnuCash"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2119
|
||
msgid "Select pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:136
|
||
msgid "Use local time"
|
||
msgstr "×ñçóéìïðïßçóç ôïðéêÞò þñáò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1885
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "ÅâäïìÜäåò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1889
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "ÌÞíåò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1891
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "¸ôç"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255
|
||
msgid "Ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256
|
||
msgid "From Now"
|
||
msgstr "Áðü Ôþñá"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:621
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Çìåñïëüãéï"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:983
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View..."
|
||
msgstr "ÌÝãåèïò..."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Äåí âñÝèçêå"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The specified URL could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" äåí âñÝèçêå"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was an error loading the specified URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÕðÞñîå óöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
|
||
"ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå;"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ÌÞíõìá óöÜëìáôïò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:596
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Secure HTTP access is disabled.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section of\n"
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:604
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1056
|
||
msgid ""
|
||
"Network HTTP access is disabled.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section of\n"
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:881
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
|
||
"You can enable it in the Network section\n"
|
||
"of the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-html.c:991
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There was an error accessing %s."
|
||
msgstr "Ç ðñïçãïýìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç Þôáí ç %s."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:483
|
||
msgid "<no file>"
|
||
msgstr "<êáíÝíá áñ÷åßï>"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/print-session.c:89
|
||
msgid "Print GnuCash Document"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç ÅããñÜöïõ Gnucash"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/print-session.c:142
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Ðñïåðéóêüðçóç Åêôýðùóçò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:318
|
||
msgid "Enter URI to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:594
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:796
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Ðßóù"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:595
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:797
|
||
msgid "Move back one step in the history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:603
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:805
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ÌðñïóôÜ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:604
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:806
|
||
msgid "Move forward one step in the history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:613
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:814
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "ÁíáíÝùóç"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:614
|
||
msgid "Reload the current document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:623
|
||
msgid "Open a new document"
|
||
msgstr "¶íïéãìá åíüò íÝïõ åããñÜöïõ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:631
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:823
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ÄéáêïðÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:632
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:824
|
||
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:642
|
||
msgid "Print Help window"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç ðáñÜèõñïõ ÂïÞèåéáò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/window-help.c:652
|
||
msgid "Close this Help window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87
|
||
msgid "Split Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò Äéáìåñéóìïý"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Áðü:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Óýíïëï:"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange/Price Information"
|
||
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:559
|
||
msgid "Exchange Rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:574
|
||
msgid "To Amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:339
|
||
msgid "Show the income and expense accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1202
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify an account to transfer from,\n"
|
||
"or to, or both, for this transaction.\n"
|
||
"Otherwise, it will not be recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1211
|
||
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
|
||
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá êÜíåôå ìåôáöïñÜ áðü Ýíá ëïãáñéáóìü óôïí åáõôü ôïõ!"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s\n"
|
||
"does not allow transactions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ï ëïãáñéáóìüò %s\n"
|
||
"äåí åðéôñÝðåé óõíáëëáãÝò.\n"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1251
|
||
msgid "You must enter an amount to transfer."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá ðïóü ðñïò ìåôáöïñÜ."
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1265
|
||
msgid "You must enter a valid price."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå ìéÜ Ýãêõñç ôéìÞ"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1276
|
||
msgid "You must enter a valid `to' amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:22
|
||
msgid "Transfer Funds"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ Êåöáëáßùí"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:93
|
||
msgid "Transfer Information"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÌåôáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:325
|
||
msgid "Transfer From"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ Áðü"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:391
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:492
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:410
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1711
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1847
|
||
msgid "Show Income/Expense"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ÅéóïäÞìáôïò/ÄáðÜíçò"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:426
|
||
msgid "Transfer To"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ óôï"
|
||
|
||
#: src/gnome-utils/transfer.glade:528
|
||
msgid "Currency Transfer"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ ÓõíáëëÜãìáôïò"
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22
|
||
msgid "Import currency and stock information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43
|
||
msgid "Import currency and stock information "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
|
||
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
|
||
"be updated for the new version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
|
||
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
|
||
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
|
||
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76
|
||
msgid "Update your accounts with the new information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
|
||
"information you have entered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Back\" to review your currency selections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
|
||
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
|
||
"pick list are inappropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
|
||
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ íá ðåñéãñÜöåé ôï íüìéóìá Þ ôçí ìåôï÷Þ\n"
|
||
"ð÷ \"ÅÊ Åõñþ\" Þ \"Ìåôï÷Þ ÏÔÅ\""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
|
||
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
|
||
"to the next currency or stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"You must put values for the type, name,\n"
|
||
"and abbreviation of the currency/stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1377
|
||
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá õðÜñ÷ïí åèíéêü íüìéóìá Þ íá ïñßóåôå Ýíá êáéíïýñãéï."
|
||
|
||
#: src/import-export/Account-matcher.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Full account ID: "
|
||
msgstr "¼ëïé ïé ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/import-export/Commodity-matcher.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
|
||
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:785
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:846
|
||
msgid "ADD"
|
||
msgstr "ÐÑÏÓÈÇÊÇ"
|
||
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:786
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:847
|
||
msgid "CLEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:787
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:848
|
||
msgid "REPLACE"
|
||
msgstr "ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ"
|
||
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:788
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:849
|
||
msgid "SKIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/Transaction-matcher.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Transaction"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:86
|
||
msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:103
|
||
msgid "Online account ID here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:200
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "ID Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:222
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161
|
||
msgid "New Account (child of selected) ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:241
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:628
|
||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:347
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:710
|
||
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:502
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
|
||
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:553
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:1143
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:826
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2065
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2291
|
||
msgid "Other Account"
|
||
msgstr "¶ëëïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:853
|
||
msgid ""
|
||
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
|
||
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
|
||
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
|
||
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
|
||
"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
|
||
"click \"Ok\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select matching existing transaction"
|
||
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/import-export/generic-import.glade:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported transaction:"
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46
|
||
msgid "Initial HBCI Setup"
|
||
msgstr "Áñ÷éêÞ Ñýèìéóç HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47
|
||
msgid ""
|
||
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n"
|
||
"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n"
|
||
"containing \n"
|
||
"\n"
|
||
"* The bank code of your bank\n"
|
||
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
|
||
"* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
|
||
"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: THIS IS ALL-EXPERIMENTAL. NO WARRANTIES FOR ANYTHING.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
|
||
"HBCI connection now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:74
|
||
msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:95
|
||
msgid "OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:114
|
||
msgid "Configuration File"
|
||
msgstr "Áñ÷åßï Ñõèìßóåùí"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:133
|
||
msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Áñ÷åßïõ Ñõèìßóåùí OpenHBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Bank Information"
|
||
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:182
|
||
msgid "Bank Identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:204
|
||
msgid "Country Code (Germany: 280)"
|
||
msgstr "Êùäéêüò ×þñáò (Ãåñìáíßá: 280)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:278
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2114
|
||
msgid "Bank Code"
|
||
msgstr "Êùäéêüò ÔñÜðåæáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:306
|
||
msgid "Server Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç ÅîõðçñåôçôÞ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:328
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç Äéáäéêôýïõ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:358
|
||
msgid "www.hbci-kernel.de"
|
||
msgstr "www.hbci-kernel.de"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter User Information"
|
||
msgstr "ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:422
|
||
msgid "Bank Code:"
|
||
msgstr "Êùäéêüò ÔñÜðåæáò:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:450
|
||
msgid "10010010"
|
||
msgstr "10010010"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
|
||
msgid "my-bank"
|
||
msgstr "ç ôñÜðåæá ìïõ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Identification"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:528
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:578
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:654
|
||
msgid "Name (optional)"
|
||
msgstr "¼íïìá (ðñïáéñåôéêü)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Medium"
|
||
msgstr "ÁóöÜëåéá"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:769
|
||
msgid "RDH Medium (Key File)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:806
|
||
msgid "Path to Key File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:825
|
||
msgid "Choose file for secret key"
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå áñ÷åßï ãéá ôï ìõóôéêü êëåéäß"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:850
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a key file, please choose it here. \n"
|
||
"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:870
|
||
msgid "DDV Medium (Chip Card)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account list will be updated"
|
||
msgstr "ÅðéëåãìÝíïé Ëïãáñéáóìïß:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:908
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
|
||
"server will be contacted and will be queried for the \n"
|
||
"HBCI-accessible accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
|
||
"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "ÅíçìÝñùóç ôþí GnuCash ëïãáñéáóìþí óáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:988
|
||
msgid "HBCI account name"
|
||
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý HBCI"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1001
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
|
||
msgid "GnuCash account name"
|
||
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý Gnucash"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Add \n"
|
||
"Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐñïóèÞêç \n"
|
||
"ÔñÜðåæáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Add \n"
|
||
"User"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐñïóèÞêç\n"
|
||
"×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Update \n"
|
||
"account list"
|
||
msgstr "Ïìáäïðïßçóç Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1084
|
||
msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1108
|
||
msgid "HBCI Setup Finished"
|
||
msgstr "Ç Ñýèìéóç HBCI Ïëïêëçñþèçêå"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1109
|
||
msgid ""
|
||
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
|
||
"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
|
||
"on those accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n"
|
||
"start this druid again anytime.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Finish' now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Keys will be retrieved"
|
||
msgstr "Èá áíáêôçèïýí Äçìüóéá ÊëåéäéÜ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1147
|
||
msgid ""
|
||
"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
|
||
"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
|
||
"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
|
||
"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
|
||
"your bank gave to you on paper.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
|
||
"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
|
||
"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
|
||
"before this whole druid has finished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1177
|
||
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1209
|
||
msgid "Ini-Letter Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1238
|
||
msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1308
|
||
msgid "User Keys will be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
|
||
"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
|
||
"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
|
||
"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
|
||
"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
|
||
"your bank to reset them).\n"
|
||
"\n"
|
||
"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
|
||
"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
|
||
"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
|
||
"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
|
||
"connection in the HBCI connection window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1360
|
||
msgid "Print Ini-Letter of User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1381
|
||
msgid "Ini-Letter User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1410
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
|
||
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1449
|
||
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
|
||
msgstr "Ç Áñ÷éêÞ Ñýèìéóç HBCI Ïëïêëçñþèçêå"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The initial HBCI setup is now finished.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
|
||
"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
|
||
"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Finish' now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Transaction"
|
||
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1515
|
||
msgid "Execute Now"
|
||
msgstr "ÅêôÝëåóç Ôþñá"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1524
|
||
msgid "Execute Later (unimpl.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter an Online Transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipient Account Number"
|
||
msgstr "¼íïìá Ëïã/óìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1666
|
||
msgid "Recipient Bank Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "¼íïìá ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1761
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2010
|
||
msgid "at Bank"
|
||
msgstr "óôçí ÔñÜðåæá"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(filled in automatically)"
|
||
msgstr "(áõôüìáôç óõìðëÞñùóç)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1858
|
||
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Purpose continued"
|
||
msgstr "Ðåñßïäïé Ðëçñùìþí"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Originator Name"
|
||
msgstr "¼íïìá ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1984
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2036
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2088
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2140
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2062
|
||
msgid "Originator Account Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2214
|
||
msgid "HBCI Connection Window"
|
||
msgstr "ÐáñÜèõñï HBCI Óýíäåóçò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2287
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2360
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1027
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1031
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1041
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ðñüïäïò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Job"
|
||
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Action"
|
||
msgstr "ÔñÝ÷ùí Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2466
|
||
msgid "Log Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Transactions Online"
|
||
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2569
|
||
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2586
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1099
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1397
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1509
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1657
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1699
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1765
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1833
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2117
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2377
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Áðü"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2605
|
||
msgid "Last retrieval date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2631
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2724
|
||
msgid "Enter date:"
|
||
msgstr "ÊáôáëçêôéêÞ Çì/íßá:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2663
|
||
msgid "Earliest possible date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2679
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:659
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:711
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:911
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:955
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1101
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1399
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1585
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1659
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1701
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1767
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1835
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2119
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2379
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2698
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Ôþñá"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ Óõíèçìáôéêïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï óõíèçìáôéêü óáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152
|
||
msgid "Enter new Password"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ íÝïõ Óõíèçìáôéêïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter and confirm your new password"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ÷ñÞóôç êáé ôïí êùäéêü ðñüóâáóçò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "Åðéâåâáßùóç Óõíèçìáôéêïý:"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:144
|
||
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Owner"
|
||
msgstr "_ÓâÞóéìï Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Number"
|
||
msgstr "_ÓâÞóéìï Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debited Account Bank Code"
|
||
msgstr "Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Owner"
|
||
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Number"
|
||
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credited Account Bank Code"
|
||
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:179
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(Üãíùóôï)"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"The two passwords didn't match. \n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Customer"
|
||
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíïò ÐåëÜôçò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1317
|
||
msgid ""
|
||
"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
|
||
"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
|
||
"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
|
||
"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
|
||
"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
|
||
"druid now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s does not exist. \n"
|
||
"Would you like to create it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôï áñ÷åßï %s äåí õðÜñ÷åé. \n"
|
||
"ÈÝëåôå íá ôï äçìéïõñãÞóåôå ôþñá;"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory for file\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"does not exist. \n"
|
||
"Please choose another place for this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The HBCI Balance download returned zero balance.\n"
|
||
"It seems as if your bank does not support Balance download.\n"
|
||
"If you know that your bank does support Balance download, please\n"
|
||
"send a detailed bug report to the OpenHBCI developers at openhbci-general@lists.sf.net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Result of HBCI job: \n"
|
||
"Account %s is %s\n"
|
||
"Reconcile account now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:173
|
||
msgid "noted balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:173
|
||
msgid "booked balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:205
|
||
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:112
|
||
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online HBCI Transaction"
|
||
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:60
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN you entered was wrong.\n"
|
||
"Do you want to try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN you entered was too short.\n"
|
||
"Do you want to try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
|
||
"by your bank or for your account. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:372
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:351
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:376
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1025
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1065
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Áêáèüñéóôï"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
|
||
msgid "HBCI Get Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
|
||
msgid "Get the account balance online through HBCI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Get Transactions"
|
||
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get the transactions online through HBCI"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óõíáëëáãþí ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HBCI Issue Transaction"
|
||
msgstr "Åðéêüëëçóç óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç íÝáò óõíáëëáãÞò óôï ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:105
|
||
msgid "HBCI Issue Direct Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:106
|
||
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Actions"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:491
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:995
|
||
msgid "Online Banking & Importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm new PIN for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s',\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm a new PIN for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank,\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter and confirm a new PIN\n"
|
||
"with at least %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter PIN for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
|
||
"long. Do you want to try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert chip card for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"user '%s' at bank '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"user '%s' at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the correct chip card for \n"
|
||
"unknown user at unknown bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:93
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "ÔÝëïò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:114
|
||
msgid "Opening Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:117
|
||
msgid "Closing Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:121
|
||
msgid "Opening Network Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:125
|
||
msgid "Closing Network Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:131
|
||
msgid "Job: Get Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: Get Transactions"
|
||
msgstr "ÓõíáëëáãÝò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job: New Transfer"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:143
|
||
msgid "Job: Debit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:147
|
||
msgid "Job: Get Standing Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:151
|
||
msgid "Job: New Standing Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:155
|
||
msgid "Job: Delete Standing Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:159
|
||
msgid "Job: Retrieve Account List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:163
|
||
msgid "Job: Get System ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:167
|
||
msgid "Job: Get Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:171
|
||
msgid "Job: Send Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:193
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "ÊáíÝíáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:212
|
||
msgid "Sending message"
|
||
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:216
|
||
msgid "Waiting for response"
|
||
msgstr "ÁíáìïíÞ áíôáðüêñéóçò"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:220
|
||
msgid "Creating HBCI Job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:224
|
||
msgid "Contacting Server"
|
||
msgstr "Åðéêïéíùíßá ìå ÅîõðçñåôçôÞ"
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:228
|
||
msgid "Checking Job result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:232
|
||
msgid "Updating local system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:236
|
||
msgid "Closing connection"
|
||
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ QIF ãéá Üíïéãìá."
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stock account for security \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Income account for security \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
|
||
msgid "Unknown OFX checking account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:576
|
||
msgid "Unknown OFX savings account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:580
|
||
msgid "Unknown OFX money market account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:584
|
||
msgid "Unknown OFX credit line account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:588
|
||
msgid "Unknown OFX CMA account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:592
|
||
msgid "Unknown OFX credit card account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
|
||
msgid "OFX Import"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49
|
||
msgid "Import OFX files"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ áñ÷åßùí OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
|
||
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
|
||
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
|
||
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
|
||
"at the end of the process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
|
||
"to abort the process. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82
|
||
msgid "Select a OFX file to load"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ OFX ãéá Üíïéãìá"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n"
|
||
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
|
||
"in the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
|
||
"worry if your data is in multiple files. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137
|
||
msgid "OFX Filename:"
|
||
msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ OFX:"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211
|
||
msgid "OFX files you have loaded"
|
||
msgstr "Áñ÷åßá OFX ðïõ Ý÷åôå áíïßîåé"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232
|
||
msgid "OFX Files"
|
||
msgstr "Áñ÷åßá OFX"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648
|
||
msgid "label827"
|
||
msgstr "label827"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
|
||
"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
|
||
"of the OFX import process. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702
|
||
msgid "Load another file"
|
||
msgstr "Öüñôùìá Üëëïõ áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721
|
||
msgid "Unload selected file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358
|
||
msgid "OFX import complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162
|
||
msgid "Enter a name for the account"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôïí ëïãáñéáóìü"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
|
||
msgid "Select QIF File"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:425
|
||
msgid "Please select a file to load.\n"
|
||
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá áñ÷åßï ãéá öüñôùìá.\n"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"File not found or read permission denied.\n"
|
||
"Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"That QIF file is already loaded.\n"
|
||
"Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file load warning:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:478
|
||
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file load failed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:531
|
||
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QIF file parse failed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:786
|
||
msgid "You must enter an account name."
|
||
msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá ãéá ôïí ëïãáñéáóìü."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1146
|
||
msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1193
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1637
|
||
msgid "(split)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1358
|
||
msgid "You must enter a Type for the commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1363
|
||
msgid "You must enter a name for the commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1368
|
||
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter information about \"%s\""
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôáé ðëçñïöïñßåò ãéá \"%s\""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1521
|
||
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1545
|
||
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1567
|
||
msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
|
||
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2009
|
||
msgid "Import _QIF..."
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ _QIF..."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2010
|
||
msgid "Import a Quicken QIF file"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ åíüò Quiken QIF áñ÷åßïõ"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175
|
||
msgid "QIF Import"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202
|
||
msgid "Import QIF files"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ áñ÷åßùí QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
|
||
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
|
||
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
|
||
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
|
||
"at the end of the process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
|
||
"to abort the process. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235
|
||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò áñ÷åßïõ QIF ãéá Üíïéãìá."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290
|
||
msgid "QIF Filename:"
|
||
msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ QIF:"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358
|
||
msgid "Set a date format for this QIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
|
||
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
|
||
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
|
||
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
|
||
"possible format that fits the data. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
|
||
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
|
||
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
|
||
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
|
||
msgstr "ÐáôÞóôå \"Ðßóù\" ãéá íá áêõñþóåôå ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ êáé íá åðéëÝîåôå êÜðïéï Üëëï."
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
|
||
msgid "Set the default QIF account name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
|
||
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
|
||
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
|
||
"in that program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519
|
||
msgid "Account name:"
|
||
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý:"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590
|
||
msgid "QIF files you have loaded"
|
||
msgstr "Áñ÷åßá QIF ðïõ Ý÷åôå öïñôþóåé"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611
|
||
msgid "QIF Files"
|
||
msgstr "Áñ÷åßá QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
|
||
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
|
||
"of the QIF import process. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748
|
||
msgid "Accounts and stock holdings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds\n"
|
||
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
|
||
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account\n"
|
||
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the\n"
|
||
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
|
||
"GnuCash account, click to change it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
|
||
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
|
||
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\"\n"
|
||
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source\n"
|
||
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next \n"
|
||
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819
|
||
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870
|
||
msgid "QIF account name"
|
||
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý QIF"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
|
||
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
|
||
msgid "Income and Expense categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
|
||
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be \n"
|
||
"converted to a GnuCash account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches\n"
|
||
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
|
||
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely\n"
|
||
"within GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008
|
||
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059
|
||
msgid "QIF category name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
|
||
msgid "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
|
||
msgid "Payees and memos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
|
||
msgid ""
|
||
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have\n"
|
||
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
|
||
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
|
||
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
|
||
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
|
||
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
|
||
"files. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196
|
||
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247
|
||
msgid "QIF payee/memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301
|
||
msgid "Enter the currency used for new accounts"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï íüìéóìá ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôïõò íÝïõò ëïãáñéáóìïýò"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
|
||
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
|
||
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
|
||
"mutual funds in the imported data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410
|
||
msgid "Tradable commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431
|
||
msgid ""
|
||
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
|
||
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
|
||
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
|
||
"commodities than the QIF format can represent. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
|
||
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
|
||
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can\n"
|
||
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
|
||
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
|
||
"or listing for its type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474
|
||
msgid "Match duplicate transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
|
||
msgid ""
|
||
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
|
||
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate information\n"
|
||
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
|
||
"of existing transactions. \n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
|
||
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
|
||
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
|
||
"transaction are shown to the right. There may be several old transactions \n"
|
||
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
|
||
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
|
||
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541
|
||
msgid "Select possible duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573
|
||
msgid "Imported transactions with duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651
|
||
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727
|
||
msgid "Dup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757
|
||
msgid "Update your GnuCash accounts"
|
||
msgstr "ÅíçìÝñùóç ôùí GnuCash ëïãáñéáóìþí óáò"
|
||
|
||
#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
|
||
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
|
||
"information you have entered will be saved and used for\n"
|
||
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
|
||
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
|
||
"or to add more files to the staging area.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:119
|
||
msgid "A destination split for the transaction you selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
|
||
msgid "Rebalance Transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
|
||
msgid "The current transaction is not balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98
|
||
msgid "Balance it manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100
|
||
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
|
||
msgid "Adjust current account split total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109
|
||
msgid "Adjust other account split total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
|
||
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524
|
||
msgid "sample:99999"
|
||
msgstr "Äåßãìá:99999"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
|
||
msgid "sample:Description of a transaction"
|
||
msgstr "Äåßãìá:ÐåñéãñáöÞ ìéáò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
|
||
msgid "sample:999,999.000"
|
||
msgstr "Äåßãìá:999,999.000"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
|
||
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
|
||
msgstr "Äåßãìá:ÄáðÜíåò:Áõôïêßíçôï:Âåíæßíç"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
|
||
msgid "sample:Memo field sample text string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:T"
|
||
msgstr "Ôýðïò"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
|
||
msgid "sample:Notes field sample text string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
|
||
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
||
msgstr "äåßãìá:(÷ + 0.33 * ø + (÷+ø) )"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tot %s"
|
||
msgstr "Óõí %s"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277
|
||
msgid "Tot Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
|
||
msgid "Tot Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
|
||
msgid "Tot Shares"
|
||
msgstr "Óõí Ìåôï÷þí"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331
|
||
msgid "Debit Formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credit Formula"
|
||
msgstr "ÐéóôùôéêÞ ÊÜñôá"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
|
||
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
|
||
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858
|
||
msgid "Enter the name of the Customer"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861
|
||
msgid "Enter the name of the Vendor"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï üíïìá ôïõ ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864
|
||
msgid "Enter a description of the transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ìéá ðåñéãñáöÞ ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894
|
||
msgid "Enter notes for the transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
|
||
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
|
||
msgid "Enter a description of the split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the effective share price"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí ôéìÞ ôçò ìåôï÷Þò"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126
|
||
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí áñéèìü ôùí ìåôï÷þí ðïõ áãïñÜóôçêáí Þ ðùëÞèçêáí"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
|
||
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå ôïí ëïãáñéáóìü áðü üðïõ èá ãßíåé ç ìåôáöïñÜ, Þ äéáëÝîôå Ýíá áðü ôçí ëßóôá "
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
|
||
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
|
||
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1645
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change a reconciled split.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter debit formula for real transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå óçìåéþóåéò ãéá ôçí óõíáëëáãÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:794
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing split.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:825
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1683
|
||
msgid "Recalculate Transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1684
|
||
msgid ""
|
||
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
|
||
"Which value would you like to have recalculated?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1691
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1705
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1974
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:94
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "ÊáôÜèåóç"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1975
|
||
msgid "Withdraw"
|
||
msgstr "ÁíÜëçøç"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1976
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "ÅðéôáãÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1977
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2005
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2013
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2027
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2050
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1978
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001
|
||
msgid "ATM"
|
||
msgstr "ATM"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1979
|
||
msgid "Teller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1981
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1982
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "ÔçëÝöùíï"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1983
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2006
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1985
|
||
msgid "AutoDep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1986
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1988
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2010
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2032
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:104
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:106
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:108
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "ÁãïñÜ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2026
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2038
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2063
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:132
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:134
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:136
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Ðþëçóç"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:1998
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:140
|
||
msgid "Rebate"
|
||
msgstr "ÅðéóôñïöÞ"
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2049
|
||
msgid "Div"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
|
||
msgid "LTCG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
|
||
msgid "STCG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2057
|
||
msgid "Dist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2079
|
||
msgid "-- Stock Split --"
|
||
msgstr "-- Äéáìåñéóìüò Ìåôï÷Þò --"
|
||
|
||
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:806
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:812
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Ðåñéå÷üìåíá"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:22
|
||
msgid "New Style Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:82
|
||
msgid "New style sheet info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:129
|
||
msgid "Style sheet template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:205
|
||
msgid "HTML Style Sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:223
|
||
msgid "Style sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:265
|
||
msgid "label847668"
|
||
msgstr "label847668"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:319
|
||
msgid "Style sheet options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:380
|
||
msgid "Available reports"
|
||
msgstr "ÄéáèÝóéìåò áíáöïñÝò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:405
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:429
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "ÐñïóèÞêç >>"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:448
|
||
msgid "<< Remove"
|
||
msgstr "<< ÄéáãñáöÞ"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:484
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Êßíçóç ðÜíù"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:503
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Êßíçóç êÜôù"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:539
|
||
msgid "Size..."
|
||
msgstr "ÌÝãåèïò..."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:606
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "ÓôÞëåò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:619
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "ÃñáììÝò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:635
|
||
msgid "Report Size"
|
||
msgstr "ÌÝãåèïò ÁíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:694
|
||
msgid "Enter report row/column span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:723
|
||
msgid "Row span:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/report.glade:740
|
||
msgid "Column span:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Report not found)"
|
||
msgstr "(Ç áíáöïñÜ äåí âñÝèçêå) "
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:361
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:397
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:364
|
||
msgid "Choose export format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:365
|
||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s To File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save to that filename.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå óå áõôü ôï üíïìá áñ÷åßïõ "
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:431
|
||
msgid "You cannot save to that file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the file\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:513
|
||
msgid "There are no options for this report."
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ èá ðåñéãñÜöåé áõôÞ ôçí áíáöïñÜ."
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:815
|
||
msgid "Reload the current report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:834
|
||
msgid "Export HTML-formatted report to file"
|
||
msgstr "ÅîáãùãÞ ôçò HTML áíáöïñÜò óå áñ÷åßï"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:843
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1211
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1217
|
||
msgid "Edit report options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
|
||
msgid "Print report window"
|
||
msgstr "Åêôýðùóç ðáñÜèõñïõ áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:994
|
||
msgid "Set the report options you want using this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1102
|
||
msgid "Report error"
|
||
msgstr "ÓöÜëìá áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1103
|
||
msgid "An error occurred while running the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1128
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed options URL: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly report id: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2
|
||
msgid "Current Year Start"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ÔñÝ÷ïíôïò ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:4
|
||
msgid "Start of the current calendar year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:6
|
||
msgid "Current Year End"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ÔñÝ÷ïíôïò ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:8
|
||
msgid "End of the current calendar year"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôñÝ÷ïíôïò çìåñïëïãéáêïý Ýôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:10
|
||
msgid "Previous Year Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:12
|
||
msgid "Beginning of the previous calendar year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:14
|
||
msgid "Previous Year End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:16
|
||
msgid "End of the Previous Year"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:18
|
||
msgid "Current Financial Year Start"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ÔñÝ÷ïíôïò Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:20
|
||
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:22
|
||
msgid "Previous Financial Year Start"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ Ðñïçãïýìåíïõ Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:24
|
||
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:26
|
||
msgid "End Previous Financial Year"
|
||
msgstr "ÔÝëïò Ðñïçãïýìåíïõ Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:28
|
||
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:30
|
||
msgid "End Current Financial Year"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ÔñÝ÷ïíôïò Ïéêïíïìéêïý ¸ôïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:32
|
||
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:34
|
||
msgid "Start of this month"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ áõôïý ôïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:36
|
||
msgid "Start of the current month"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:38
|
||
msgid "End of this month"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:40
|
||
msgid "End of the current month"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôñÝ÷ïíôïò ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:42
|
||
msgid "Start of previous month"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:44
|
||
msgid "The beginning of the previous month"
|
||
msgstr "Ç áñ÷Þ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:46
|
||
msgid "End of previous month"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:48
|
||
msgid "Last day of previous month"
|
||
msgstr "Ôåëåõôáßá ìÝñá ôïõ ðñïçãïýìåíïõ ìÞíá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:50
|
||
msgid "Start of current quarter"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ôñéìÞíïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:52
|
||
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:54
|
||
msgid "End of current quarter"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ôñéìÞíïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:56
|
||
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:58
|
||
msgid "Start of previous quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:60
|
||
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:62
|
||
msgid "End of previous quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:64
|
||
msgid "End of previous quarterly accounting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:68
|
||
msgid "The current date"
|
||
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá çì/íßá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:70
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:72
|
||
msgid "One Month Ago"
|
||
msgstr "¸íá ÌÞíá Ðñßí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:74
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:76
|
||
msgid "One Week Ago"
|
||
msgstr "Ìßá ÅâäïìÜäá Ðñßí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:78
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:80
|
||
msgid "Three Months Ago"
|
||
msgstr "Ôñåßò ÌÞíåò Ðñéí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:82
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:84
|
||
msgid "Six Months Ago"
|
||
msgstr "¸îé ÌÞíåò Ðñéí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:86
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:88
|
||
msgid "One Year Ago"
|
||
msgstr "¸íá ¸ôïò Ðñßí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:90
|
||
msgid "GnuCash Configuration Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:92
|
||
msgid "Funds In"
|
||
msgstr "ÅéóñïÝò Êåöáëáßùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:96
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "ÐáñáëáâÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:100
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:130
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:146
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Áýîçóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:102
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:118
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:128
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Ìåßùóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:110
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:126
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2015
|
||
msgid "Charge"
|
||
msgstr "×ñÝùóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:120
|
||
msgid "Funds Out"
|
||
msgstr "ÅêñïÝò Êåöáëáßùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:122
|
||
msgid "Withdrawal"
|
||
msgstr "ÁíÜëçøç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:124
|
||
msgid "Spend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:148
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:174
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:180
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:186
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "ÄéåèíÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:150
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:152
|
||
msgid "Date Format Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "US (12/31/2001)"
|
||
msgstr "12/31/2000"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:156
|
||
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UK (31/12/2001)"
|
||
msgstr "31/12/2000"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:160
|
||
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:162
|
||
msgid "Europe (31.12.2001)"
|
||
msgstr "Åõñþðç (31.12.2001)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:164
|
||
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "ÇðåéñùôéêÞ Åõñþðç: çç.ìì.åååå"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:166
|
||
msgid "ISO (2001-12-31)"
|
||
msgstr "ISO (2001-12-31)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:168
|
||
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:170
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "ÔïðéêÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:172
|
||
msgid "Default system locale format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:176
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "ÐñïåðéëåãìÝíï Íüìéóìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:178
|
||
msgid "Default currency for new accounts"
|
||
msgstr "Åî ïñéóìïý íüìéóìá ãéá íÝïõò ëïãáñéáóìïýò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:182
|
||
msgid "Use 24-hour time format"
|
||
msgstr "×ñÞóç 24-þñïõ ìïñöÞò "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:184
|
||
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:188
|
||
msgid "Enable EURO support"
|
||
msgstr "Åíåñãïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ÅÕÑÙ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:190
|
||
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
|
||
msgstr "Åíåñãïðïßçóç õðïóôÞñéîçò ãéá ôï ÅÕÑÙ ôï íüìéóìá ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:194
|
||
msgid "Default Register Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:196
|
||
msgid "Default style for register windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:198
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:202
|
||
msgid "Auto Ledger"
|
||
msgstr "Áõôüìáôï Êáèïëéêü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Çìåñïëüãéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:212
|
||
msgid "Double Line Mode"
|
||
msgstr "ÊáôÜóôáóç ÄéðëÞò ÃñáììÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:216
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:222
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:228
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:234
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:240
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:359
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:383
|
||
msgid "_+Advanced"
|
||
msgstr "_+ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:218
|
||
msgid "Auto-Raise Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:220
|
||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:224
|
||
msgid "Show All Transactions"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:226
|
||
msgid "By default, show every transaction in an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:230
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:647
|
||
msgid "Number of Rows"
|
||
msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:232
|
||
msgid "Default number of register rows to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:236
|
||
msgid "Show Vertical Borders"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ÊÜèåôùí Ðëáéóßùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:238
|
||
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:242
|
||
msgid "Show Horizontal Borders"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ïñéæüíôéùí Ðëáéóßùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:244
|
||
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:248
|
||
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:250
|
||
msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:254
|
||
msgid "Confirm before changing reconciled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:256
|
||
msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:260
|
||
msgid "Register font"
|
||
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ ìçôñþïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:262
|
||
msgid "The font to use in the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:268
|
||
msgid "Register hint font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:270
|
||
msgid "The font used to show hints in the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:274
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:280
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:286
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:292
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:298
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:304
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:310
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:316
|
||
msgid "Register Colors"
|
||
msgstr "×ñþìáôá Ìçôñþïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:276
|
||
msgid "Header color"
|
||
msgstr "×ñþìá åðéêåöáëßäáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:278
|
||
msgid "The header background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:282
|
||
msgid "Primary color"
|
||
msgstr "Êýñéï ÷ñþìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:284
|
||
msgid "The default background color for register rows"
|
||
msgstr "Ôï ðñïåðéëåãìÝíï ÷ñþìá öüíôïõ ãéá ôçò ãñáììÝò ôïõ ìçôñþïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:288
|
||
msgid "Secondary color"
|
||
msgstr "Äåõôåñåýïí ÷ñþìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:290
|
||
msgid "The default secondary background color for register rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:294
|
||
msgid "Primary active color"
|
||
msgstr "Êýñéï åíåñãü ÷ñþìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:296
|
||
msgid "The background color for the current register row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:300
|
||
msgid "Secondary active color"
|
||
msgstr "Äåõôåñåýïí åíåñãü ÷ñþìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:302
|
||
msgid "The secondary background color for the current register row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:306
|
||
msgid "Split color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:308
|
||
msgid "The default background color for split rows in the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:312
|
||
msgid "Split active color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:314
|
||
msgid "The background color for the current split row in the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:318
|
||
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:320
|
||
msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic interest transfer"
|
||
msgstr "Áõôüìáôåò ðëçñùìÝò ðéóôùôéêÞò êÜñôáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
|
||
"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:331
|
||
msgid "Automatic credit card payments"
|
||
msgstr "Áõôüìáôåò ðëçñùìÝò ðéóôùôéêÞò êÜñôáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:333
|
||
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:337
|
||
msgid "Check off cleared transactions"
|
||
msgstr "¸ëåã÷ïò óõíáëëáãþí ðïõ Ý÷ïõí åêêáèáñéóôåß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:339
|
||
msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:341
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:347
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:343
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:345
|
||
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:349
|
||
msgid "User Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç ×ñÞóôç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:351
|
||
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
|
||
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôïõ ÷ñÞóôç. ÁõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå êÜðïéåò áíáöïñÝò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:353
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:365
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:455
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:461
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:467
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:473
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:479
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:485
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1351
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1939
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2415
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2421
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2427
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2433
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2523
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2527
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2531
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2535
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2605
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2611
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2617
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2805
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2811
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2819
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2825
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ÃåíéêÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:355
|
||
msgid "Show Advanced Settings"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Åéäéêþí Åðéëïãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:357
|
||
msgid "Allow modification of less commonly used settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:361
|
||
msgid "Save Window Geometry"
|
||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ãåùìåôñßáò ÐáñÜèõñïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:363
|
||
msgid "Save window sizes and positions."
|
||
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìåãÝèïõò êáé èÝóçò ðáñáèýñïõ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:367
|
||
msgid "Toolbar Buttons"
|
||
msgstr "ÊïõìðéÜ ÅñãáëåéïèÞêçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:369
|
||
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå áí èá åìöáíßæïíôáé åéêïíßäéá, êåßìåíï, Þ êáé ôá äýï óôá êïõìðéÜ ôçò åñãáëåéïèÞêçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:371
|
||
msgid "Icons and Text"
|
||
msgstr "Åéêïíßäéá êáé Êåßìåíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:373
|
||
msgid "Show both icons and text"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêïíéäßùí êáé êåéìÝíïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:375
|
||
msgid "Icons only"
|
||
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:377
|
||
msgid "Show icons only"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç åéêïíéäßùí ìüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:379
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Ìüíï êåßìåíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:381
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç êåéìÝíïõ ìüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:385
|
||
msgid "Application MDI mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:387
|
||
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:389
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "ÔåôñÜäéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:391
|
||
msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:393
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1259
|
||
msgid "Top-level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:395
|
||
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:397
|
||
msgid "Single window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:399
|
||
msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:401
|
||
msgid "Use GNOME default"
|
||
msgstr "×ñÞóç ðñïåðéëïãÞò GNOME"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:403
|
||
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:407
|
||
msgid "Account Separator"
|
||
msgstr "Äéá÷ùñéóôéêü Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:409
|
||
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:411
|
||
msgid ": (Colon)"
|
||
msgstr ": (Üíù êÜôù ôåëåßá)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:413
|
||
msgid "Income:Salary:Taxable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/ (Slash)"
|
||
msgstr "/ (áíÜóôñïöç êÜèåôïò)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:417
|
||
msgid "Income/Salary/Taxable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:419
|
||
msgid "\\ (Backslash)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:421
|
||
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:423
|
||
msgid "- (Dash)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:425
|
||
msgid "Income-Salary-Taxable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:427
|
||
msgid ". (Period)"
|
||
msgstr ". (Ðåñßïäïò)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:429
|
||
msgid "Income.Salary.Taxable"
|
||
msgstr "Åéóüäçìá áðü Ìéóèü.ÖïñïëïãÞóéìï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:433
|
||
msgid "Reversed-balance account types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:435
|
||
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:437
|
||
msgid "Income & Expense"
|
||
msgstr "¸óïäá êáé ¸îïäá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:439
|
||
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:441
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2339
|
||
msgid "Credit Accounts"
|
||
msgstr "Ðéóôùôéêïß Ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:443
|
||
msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:447
|
||
msgid "Don't reverse any accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:451
|
||
msgid "Use accounting labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:453
|
||
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:457
|
||
msgid "Display \"Tip of the Day\""
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç \"ÓõìâïõëÞ ôçò ÇìÝñáò\""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:459
|
||
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:463
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:465
|
||
msgid "Display negative amounts in red"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç áñíçôéêþí ðïóþí ìå êüêêéíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:469
|
||
msgid "Automatic Decimal Point"
|
||
msgstr "Áõôüìáôï Äåêáäéêü Óçìåßï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
|
||
msgstr "Áõôüìáôç åéóáãùãÞ äåêáäéêïý óçìåßïõ óå ôéìÝò ðïõ åßíáé áêÝñáéåò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Decimal Places"
|
||
msgstr "Áõôüìáôç ÄåêáäéêÞ ÈÝóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:477
|
||
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:481
|
||
msgid "No account list setup on new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:483
|
||
msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:487
|
||
msgid "Days to retain log files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:489
|
||
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:493
|
||
msgid "QIF Verbose documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:495
|
||
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run on GnuCash start"
|
||
msgstr "Ðåñéóóüôåñá ãéá ôï GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:501
|
||
msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:505
|
||
msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:507
|
||
msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:511
|
||
msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:513
|
||
msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:517
|
||
msgid "Default number of days in advance to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
|
||
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:523
|
||
msgid "Default number of days in advance to remind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
|
||
msgstr "ÓâÞóéìï üëçò ôçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:529
|
||
msgid "Template Register Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:531
|
||
msgid "How many lines in the template register?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:533
|
||
msgid "_Business"
|
||
msgstr "_Åðé÷åßñçóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:539
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Åðé÷åßñçóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:543
|
||
msgid "Company Address"
|
||
msgstr "Äéåýèõíóç Åôáéñßáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:545
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "ÐåëÜôåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:551
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:553
|
||
msgid "Find Customer"
|
||
msgstr "Åýñåóç ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:559
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:561
|
||
msgid "Find Invoice"
|
||
msgstr "Åýñåóç Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:567
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:569
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:597
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Job"
|
||
msgstr "Åýñåóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:575
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "ÐñïìçèåõôÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:581
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:583
|
||
msgid "Find Vendor"
|
||
msgstr "Åýñåóç ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:585
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Bill"
|
||
msgstr "ÍÝï _Áñ÷åßï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:589
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Bill"
|
||
msgstr "Åýñåóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:605
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:805
|
||
msgid "Billing Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:607
|
||
msgid "View and Edit the available Billing Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:611
|
||
msgid "View and Edit the available Tax Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ÔéìÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:615
|
||
msgid "View and edit the properties of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:617
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "ÕðÜëëçëïé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:623
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:625
|
||
msgid "Find Employee"
|
||
msgstr "Åýñåóç ÕðáëëÞëïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:627
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:629
|
||
msgid "Test Search Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:631
|
||
msgid "Reload invoice report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:633
|
||
msgid "Reload invoice report scheme file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:635
|
||
msgid "Reload owner report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:637
|
||
msgid "Reload owner report scheme file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload receivable report"
|
||
msgstr "ÄéáèÝóéìåò áíáöïñÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:641
|
||
msgid "Reload receivable report scheme file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:643
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize Test Data"
|
||
msgstr "¾øïò Åðéôïêßïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:649
|
||
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:651
|
||
msgid "Invoice Tax Included?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:653
|
||
msgid "Bill Tax Included?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:655
|
||
msgid "The name of your business"
|
||
msgstr "Ôï üíïìá ôçò åðé÷åßñçóçò óáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:657
|
||
msgid "The address of your business"
|
||
msgstr "Ç äéåýèõíóç ôçò åðé÷åßñçóçò óáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:661
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç ÂÜóåé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:663
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "ÓåéñÜ Ôáîéíüìçóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:665
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1401
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1443
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1515
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1597
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1663
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1705
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1783
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1841
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2387
|
||
msgid "Report's currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:667
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1403
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1445
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1471
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1517
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1599
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1665
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1707
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1785
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1805
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1845
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2389
|
||
msgid "Price Source"
|
||
msgstr "ÐçãÞ ÔéìÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:669
|
||
msgid "Show Multi-currency Totals?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:673
|
||
msgid "Sort companys by"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç åôáéñéþí âÜóåé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:677
|
||
msgid "Name of the company"
|
||
msgstr "¼íïìá ôçò åôáéñßáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Owed"
|
||
msgstr "Óýíïëï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:681
|
||
msgid "Total amount owed to/from Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:683
|
||
msgid "Bracket Total Owed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:685
|
||
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç êÜèåôùí ðëáéóßùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:689
|
||
msgid "Increasing"
|
||
msgstr "Áýîïõóá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:691
|
||
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:693
|
||
msgid "Decreasing"
|
||
msgstr "Öèßíïõóá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:695
|
||
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:697
|
||
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:701
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:891
|
||
msgid "0-30 days"
|
||
msgstr "0-30 çìÝñåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:703
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:893
|
||
msgid "31-60 days"
|
||
msgstr "31-60 çìÝñåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:705
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:895
|
||
msgid "61-90 days"
|
||
msgstr "61-90 çìÝñåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:707
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:897
|
||
msgid "91+ days"
|
||
msgstr "91+ çìÝñåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:715
|
||
msgid "Business Reports"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÝò Åðé÷åßñçóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:717
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Áñéèìüò Ôéìïëïãßïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:723
|
||
msgid "Charge Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò ×ñÝùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:733
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Ðïóü Öüñïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:739
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:745
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:751
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:757
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:763
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:767
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:773
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:779
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:785
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:913
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:919
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:925
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:931
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:937
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:943
|
||
msgid "Display Columns"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Óôçëþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:743
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1951
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2265
|
||
msgid "Display the date?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çìåñïìçíßáò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:749
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1963
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2277
|
||
msgid "Display the description?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the action?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the quantity of items?"
|
||
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's discount"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's tax"
|
||
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:781
|
||
msgid "Tax Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's monetary tax"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò %s áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the entry's value"
|
||
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:791
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:797
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:803
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:809
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:815
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:821
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:827
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:833
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:839
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1355
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1947
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1953
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1959
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1965
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1971
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1977
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1981
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1995
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2001
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2043
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2047
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2051
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2055
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2059
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2063
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2067
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2071
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2075
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2079
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2083
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2087
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2365
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:793
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2003
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2307
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "Óýíïëá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:795
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2005
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2309
|
||
msgid "Display the totals?"
|
||
msgstr "Íá åìöáíéóôïýí ôá óýíïëá;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice references?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôùí ìåôï÷þí;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice billing terms?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôçò åðéôáãÞò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the billing id?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the invoice notes?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðïóïý;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:823
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:841
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "ÐëçñùìÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò áíáöïñÜò óáí ôéìïëüãéï."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:829
|
||
msgid "Extra Notes"
|
||
msgstr "Ðñüóèåôåò Óçìåéþóåéò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra notes to put on the invoice"
|
||
msgstr "Ôï üíïìá ôïõ ðåëÜôç ðïõ èá ìðåé óôï ôéìïëüãéï."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:835
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:947
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:963
|
||
msgid "Today Date Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:837
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:949
|
||
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:843
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:899
|
||
msgid "Payment, thank you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:849
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Ðïóü ÏöåéëÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:851
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:861
|
||
msgid "Invoice in progress...."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:867
|
||
msgid "No Valid Invoice Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:869
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:871
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:873
|
||
msgid "Printable Invoice"
|
||
msgstr "Åêôõðþóéìï Ôéìïëüãéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:903
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Óýíïëï Ðßóôùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:905
|
||
msgid "Total Due"
|
||
msgstr "Óýíïëï ÏöåéëÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The company for this report"
|
||
msgstr "Ï ôßôëïò ôçò áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The account to search for transactions"
|
||
msgstr "¸ëåã÷ïò óõíáëëáãþí ðïõ Ý÷ïõí åêêáèáñéóôåß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:917
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:923
|
||
msgid "Display the transaction date?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò óõíáëëáãÞò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the transaction reference?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the transaction type?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the transaction description?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò ðåñéãñáöÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:961
|
||
msgid " Report: "
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:965
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:969
|
||
msgid "Customer Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÐåëÜôç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:967
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:971
|
||
msgid "Vendor Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÐñïìçèåõôÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "ÍÝïò Ëïãáñéáóìüò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The payable account you wish to examine"
|
||
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:977
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:979
|
||
msgid "Payable Aging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receivables Account"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The receivables account you wish to examine"
|
||
msgstr "ÕðÜñ÷åé Þäç ëïãáñéáóìüò ìå áõôü ôï üíïìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:985
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receivable Aging"
|
||
msgstr "ÐáñáëáâÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "¸îïäá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:991
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:993
|
||
msgid "HBCI Setup"
|
||
msgstr "Ñýèìéóç HBCI"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:997
|
||
msgid "HBCI Remember PIN in memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:999
|
||
msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1001
|
||
msgid "Import OFX/QFX"
|
||
msgstr "ÅéóáãùãÞ OFX/QFX"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1003
|
||
msgid "Process an OFX/QFX response file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1005
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1045
|
||
msgid "Dividends"
|
||
msgstr "Ìåñßóìáôá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1009
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1049
|
||
msgid "Cap Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1011
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1051
|
||
msgid "Cap. gain (long)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1013
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1053
|
||
msgid "Cap. gain (mid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1015
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1055
|
||
msgid "Cap. gain (short)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1021
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1061
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1023
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1063
|
||
msgid "Margin Interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1029
|
||
msgid "Loading QIF file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finding duplicate transactions..."
|
||
msgstr "ÄéáãñáöÞ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1037
|
||
msgid "Some transactions may be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1039
|
||
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing transactions..."
|
||
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1067
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1073
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1079
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1085
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Matcher"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable SKIP transaction action"
|
||
msgstr "Åýñåóç óõíáëëáãþí ðïõ åðçñåÜæïíôáé."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1071
|
||
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1075
|
||
msgid "Enable REPLACE match action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1077
|
||
msgid "Enable the REPLACE action in the transaction matcher. If the REPLACE action is selected, the downloaded transaction's data will replace the selected match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1081
|
||
msgid "Match display threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1083
|
||
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1087
|
||
msgid "Auto-ADD threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1089
|
||
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1093
|
||
msgid "Auto-CLEAR threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1095
|
||
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1097
|
||
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1103
|
||
msgid "Alternate Period"
|
||
msgstr "ÅíáëëáêôéêÞ Ðåñßïäïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1105
|
||
msgid "Override or modify From: & To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1107
|
||
msgid "Use From - To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1109
|
||
msgid "Use From - To period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1111
|
||
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1113
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31"
|
||
msgstr "Éáí 1 - Ìáñ 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1115
|
||
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1117
|
||
msgid "Apr 1 - May 31"
|
||
msgstr "Áðñ 1 - ÌÜúïò 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1119
|
||
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1121
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31"
|
||
msgstr "Éïõí 1 - Áõã 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1123
|
||
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1125
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31"
|
||
msgstr "Óåð 1 - Äåê 31"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1127
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1129
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Ðåñõóéíü ¸ôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1131
|
||
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1133
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1135
|
||
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1137
|
||
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1139
|
||
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1141
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1143
|
||
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1145
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1147
|
||
msgid "Select Accounts (none = all)"
|
||
msgstr "ÅðéëÝîôå Ëïãáñéáóìïýò (êáíÝíáò = üëïé)"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1149
|
||
msgid "Select accounts"
|
||
msgstr "ÅðéëïãÞ ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1151
|
||
msgid "Suppress $0.00 values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1153
|
||
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1155
|
||
msgid "Print Full account names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1157
|
||
msgid "Print all Parent account names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1159
|
||
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1165
|
||
msgid "Sub-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Period from %s to %s"
|
||
msgstr "Ðåñßïäïò áðü %s ìÝ÷ñé %s"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1169
|
||
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1171
|
||
msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1173
|
||
msgid "Tax Report & TXF Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1175
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1177
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1183
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1179
|
||
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1181
|
||
msgid "TXF"
|
||
msgstr "TXF"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1185
|
||
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This report has no options."
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò áíáöïñÜò óáí ôéìïëüãéï."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display the %s report"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò %s áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1193
|
||
msgid "Can't save style sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1195
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1365
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2643
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1199
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "¼íïìá ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1203
|
||
msgid "Exchange rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1205
|
||
msgid "Exchange rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1207
|
||
msgid "No accounts selected"
|
||
msgstr "Äåí Ý÷ïõí åðéëåãåß ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1209
|
||
msgid "This report requires accounts to be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1213
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1905
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1215
|
||
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1219
|
||
msgid "Select a date to report on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1221
|
||
msgid "Start of reporting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1223
|
||
msgid "End of reporting period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1225
|
||
msgid "The amount of time between data points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1231
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1233
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "ÅâäïìÜäá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1235
|
||
msgid "2Week"
|
||
msgstr "2ÅâäïìÜäåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1237
|
||
msgid "Two Week"
|
||
msgstr "Äýï ÅâäïìÜäåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1243
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1245
|
||
msgid "Quarter"
|
||
msgstr "Ôñßìçíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1247
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1249
|
||
msgid "Half Year"
|
||
msgstr "ÅîÜìçíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1251
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1253
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "¸ôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1255
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "¼ëïé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1257
|
||
msgid "All accounts"
|
||
msgstr "¼ëïé ïé ëïãáñéáóìïß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1261
|
||
msgid "Second-level"
|
||
msgstr "Äåýôåñï-åðßðåäï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1263
|
||
msgid "Third-level"
|
||
msgstr "Ôñßôï-åðßðåäï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1265
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1267
|
||
msgid "Fourth-level"
|
||
msgstr "ÔÝôáñôï-åðßðåäï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1269
|
||
msgid "Sixth-level"
|
||
msgstr "¸êôï-åðßðåäï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1271
|
||
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1273
|
||
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1275
|
||
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1277
|
||
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1279
|
||
msgid "Group the accounts in main categories?"
|
||
msgstr "Ïìáäïðïßçóç ëïãáñéáóìþí óå êýñéåò êáôçãïñßåò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1281
|
||
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1283
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1463
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1609
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1793
|
||
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1285
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1865
|
||
msgid "The source of price information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1287
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1867
|
||
msgid "Weighted Average"
|
||
msgstr "ÓôáèìéóìÝíïò ÌÝóïò ¼ñïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1289
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1869
|
||
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
|
||
msgstr "Ï óôáèìéóìÝíïò ìÝóïò üñïò üëùí ôùí óõíáëëáãþí óõíáëëÜãìáôïò ôïõ ðáñåëèüíôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1291
|
||
msgid "Most recent"
|
||
msgstr "Ðéï ðñüóöáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1293
|
||
msgid "The most recent recorded price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1295
|
||
msgid "Nearest in time"
|
||
msgstr "ÐëçóéÝóôåñï ÷ñïíéêÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1297
|
||
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1299
|
||
msgid "Width of plot in pixels."
|
||
msgstr "ÐëÜôïò ôïõ ãñáöÞìáôïò óå åéêïíïóôïé÷åßá."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1301
|
||
msgid "Height of plot in pixels."
|
||
msgstr "¾øïò ôïõ ãñáöÞìáôïò óå åéêïíïóôïé÷åßá."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1303
|
||
msgid "Choose the marker for each data point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1311
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1393
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1613
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1615
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Åíåñãçôéêü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1313
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1395
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1617
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1619
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1745
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Õðï÷ñåþóåéò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1315
|
||
msgid "Stocks"
|
||
msgstr "Ìåôï÷Ýò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1317
|
||
msgid "Mutual Funds"
|
||
msgstr "Áìïéâáßá ÊåöÜëáéá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1319
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Íïìßóìáôá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1323
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "ÄáðÜíåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1325
|
||
msgid "Equities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1327
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1329
|
||
msgid "Savings"
|
||
msgstr "Áðïôáìßåõóç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1331
|
||
msgid "Money Market"
|
||
msgstr "ÁãïñÜ ×ñÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1333
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2945
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÅéóðñáêôÝïé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1335
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2943
|
||
msgid "Accounts Payable"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÐëçñùôÝïé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1337
|
||
msgid "Credit Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building '%s' report ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1343
|
||
msgid "_Assets & Liabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1345
|
||
msgid "_Income & Expense"
|
||
msgstr "_Åéóüäçìá & ÄáðÜíç"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1347
|
||
msgid "_Taxes"
|
||
msgstr "_Öüñïé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1349
|
||
msgid "_Sample & Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1357
|
||
msgid "Report name"
|
||
msgstr "¼íïìá áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1359
|
||
msgid "Enter a descriptive name for this report"
|
||
msgstr "ÅéóÜãåôå Ýíá üíïìá ðïõ èá ðåñéãñÜöåé áõôÞ ôçí áíáöïñÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1361
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1369
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1371
|
||
msgid "Stylesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1363
|
||
msgid "Select a stylesheet for the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1367
|
||
msgid " Stylesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1373
|
||
msgid "Income Piechart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1375
|
||
msgid "Expense Piechart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1377
|
||
msgid "Asset Piechart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1379
|
||
msgid "Liability Piechart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1381
|
||
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1383
|
||
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1385
|
||
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1387
|
||
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1389
|
||
msgid "Income Accounts"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìïß ÅéóïäÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1391
|
||
msgid "Expense Accounts"
|
||
msgstr "Ëïãáñéáóìïß Äáðáíþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1407
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1669
|
||
msgid "Show Accounts until level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1409
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1671
|
||
msgid "Show long account names"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåãÜëùí ïíïìÜôùí ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1411
|
||
msgid "Show Totals"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Óõíüëùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1413
|
||
msgid "Maximum Slices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1415
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1551
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1579
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1677
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1719
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1859
|
||
msgid "Plot Width"
|
||
msgstr "ÐëÜôïò ÃñáöÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1417
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1553
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1581
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1679
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1721
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1861
|
||
msgid "Plot Height"
|
||
msgstr "¾øïò ÃñáöÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1419
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1681
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1723
|
||
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1421
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1683
|
||
msgid "Show accounts to this depth and not further"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1423
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1685
|
||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1425
|
||
msgid "Show the total balance in legend?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1427
|
||
msgid "Maximum number of slices in pie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1431
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1691
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1737
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Balance at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1435
|
||
msgid "Account Summary"
|
||
msgstr "Ðåñßëçøç Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1439
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1587
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1769
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2381
|
||
msgid "Account Display Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1441
|
||
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1447
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1589
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1771
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2383
|
||
msgid "Always show sub-accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1451
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1775
|
||
msgid "Group the accounts"
|
||
msgstr "Ïìáäïðïßçóç ôùí Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1453
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1459
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1593
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1605
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1777
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1789
|
||
msgid "Show balances for parent accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1455
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1595
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1779
|
||
msgid "Show subtotals"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåñéêþí óõíüëùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1457
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1603
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1787
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2391
|
||
msgid "Show Exchange Rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1461
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1607
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1791
|
||
msgid "Show subtotals for parent accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1465
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1611
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1795
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2395
|
||
msgid "Show the exchange rates used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1469
|
||
msgid "Advanced Portfolio"
|
||
msgstr "Ðñï÷ùñçìÝíï ×áñôïöõëÜêéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1473
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1807
|
||
msgid "Include accounts with no shares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1477
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1811
|
||
msgid "Report Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1481
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1815
|
||
msgid "Stock Accounts to report on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1483
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1817
|
||
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1489
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1823
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1497
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2405
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2407
|
||
msgid "Money In"
|
||
msgstr "ÅêñïÞ ×ñÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1499
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2409
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2411
|
||
msgid "Money Out"
|
||
msgstr "ÅéóñïÞ ×ñÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1501
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1565
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1503
|
||
msgid "Total Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1507
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1541
|
||
msgid "Average Balance"
|
||
msgstr "ÌÝóï Õðüëïéðï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1513
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1661
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1703
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1837
|
||
msgid "Step Size"
|
||
msgstr "ÌÝãåèïò ÂÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1519
|
||
msgid "Include Sub-Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1521
|
||
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1525
|
||
msgid "Do transaction report on this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1527
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1577
|
||
msgid "Show table"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ðßíáêá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1529
|
||
msgid "Display a table of the selected data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1531
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1575
|
||
msgid "Show plot"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ãñáöÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1533
|
||
msgid "Display a graph of the selected data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1535
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1573
|
||
msgid "Plot Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò ÃñáöÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1537
|
||
msgid "The type of graph to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1539
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1559
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "ÌÝóïò ¼ñïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1543
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1569
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1799
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1545
|
||
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1547
|
||
msgid "Gain/Loss"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò/ÆçìéÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1549
|
||
msgid "Gain And Loss"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò êáé ÆçìéÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1555
|
||
msgid "Period start"
|
||
msgstr "Áñ÷Þ ðåñéüäïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1557
|
||
msgid "Period end"
|
||
msgstr "ÔÝëïò ðåñéüäïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1561
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "ÌÝãéóôï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1563
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "ÅëÜ÷éóôï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1567
|
||
msgid "Loss"
|
||
msgstr "ÆçìéÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1583
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1631
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Éóïëïãéóìüò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1601
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1781
|
||
msgid "Show Foreign Currencies"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ÎÝíùí ÍïìéóìÜôùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1621
|
||
msgid "Unrealized Gains(Losses)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1625
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1747
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "Êáèáñü ÊÝñäïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1627
|
||
msgid "Total Equity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1629
|
||
msgid "Liabilities & Equity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1633
|
||
msgid "Income Barchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1635
|
||
msgid "Expense Barchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1637
|
||
msgid "Asset Barchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1639
|
||
msgid "Liability Barchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1641
|
||
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1643
|
||
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1645
|
||
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1647
|
||
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1649
|
||
msgid "Income Over Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1651
|
||
msgid "Expense Over Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assets Over Time"
|
||
msgstr "Åíåñãçôéêü ÌÝóá óôïí ×ñüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1655
|
||
msgid "Liabilities Over Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1673
|
||
msgid "Use Stacked Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1675
|
||
msgid "Maximum Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1687
|
||
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1689
|
||
msgid "Maximum number of bars in the chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Balances %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1697
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1733
|
||
msgid "Income/Expense Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1713
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1849
|
||
msgid "Show Net Profit"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Êáèáñïý ÊÝñäïõò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1715
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1851
|
||
msgid "Show Asset & Liability bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1717
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1853
|
||
msgid "Show Net Worth bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1725
|
||
msgid "Show Income and Expenses?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ÅéóïäÞìáôïò êáé Äáðáíþí;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1727
|
||
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1729
|
||
msgid "Show the net profit?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç êáèáñïý êÝñäïõò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1731
|
||
msgid "Show a Net Worth bar?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1735
|
||
msgid "Net Worth Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1749
|
||
msgid "Net Worth"
|
||
msgstr "ÊáèáñÞ Áîßá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1751
|
||
msgid "Income Chart"
|
||
msgstr "ÃñÜöçìá ÅéóïäÞìáôïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1753
|
||
msgid "Asset Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1755
|
||
msgid "Expense Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1757
|
||
msgid "Liability Chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1759
|
||
msgid "Net Worth Barchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Income & Expense Chart"
|
||
msgstr "¸óïäá êáé ¸îïäá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1763
|
||
msgid "Profit And Loss"
|
||
msgstr "ÊÝñäïò Êáé ÆçìéÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profit and Loss - %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1801
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1803
|
||
msgid "Investment Portfolio"
|
||
msgstr "Åðåíäõôéêü ×áñôïöõëÜêéï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1825
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "ÌïíÜäåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1843
|
||
msgid "Price of Commodity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1855
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1857
|
||
msgid "Marker Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1863
|
||
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1871
|
||
msgid "Actual Transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1873
|
||
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1875
|
||
msgid "Price Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1877
|
||
msgid "The recorded prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1879
|
||
msgid "Color of the marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1887
|
||
msgid "Double-Weeks"
|
||
msgstr "ÄéðëÝò-ÅâäïìÜäåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1893
|
||
msgid "All Prices equal"
|
||
msgstr "¼ëåò ïé ÔéìÝò ßóåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1895
|
||
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1897
|
||
msgid "All Prices at the same date"
|
||
msgstr "¼ëåò ïé ÔéìÝò óôçí ßäéá çì/íßá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1899
|
||
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1901
|
||
msgid "Only one price"
|
||
msgstr "Ìüíï ìéá ôéìÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1903
|
||
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1907
|
||
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1909
|
||
msgid "Identical commodities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1911
|
||
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1915
|
||
msgid "Price Scatterplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1941
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Ôßôëïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1943
|
||
msgid "The title of the report"
|
||
msgstr "Ï ôßôëïò ôçò áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1957
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2273
|
||
msgid "Display the check number?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôçò åðéôáãÞò;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1969
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2285
|
||
msgid "Display the account?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ëïãáñéáóìïý;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1975
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2297
|
||
msgid "Display the number of shares?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý ôùí ìåôï÷þí;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1985
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2313
|
||
msgid "Display the amount?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðïóïý;"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1987
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2129
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Ìïíü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1989
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2321
|
||
msgid "Single Column Display"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ìéáò ÓôÞëçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1991
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2323
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Äéðëü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1993
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2325
|
||
msgid "Two Column Display"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Äýï Óôçëþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1997
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2081
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2303
|
||
msgid "Running Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:1999
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2305
|
||
msgid "Display a running balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2009
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "ÐåëÜôçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2021
|
||
msgid "Transaction Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ ÓõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2023
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2025
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "Ðñùôåýïí Êëåéäß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2027
|
||
msgid "Primary Subtotal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2029
|
||
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2031
|
||
msgid "Secondary Key"
|
||
msgstr "Äåõôåñåýïí Êëåéäß"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2033
|
||
msgid "Secondary Subtotal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2035
|
||
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Void Transactions?"
|
||
msgstr "Åýñåóç Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2039
|
||
msgid "Total For "
|
||
msgstr "Óýíïëï Ãéá "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2041
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2355
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "Ãåíéêü Óýíïëï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2049
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2093
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2191
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconciled Date"
|
||
msgstr "Óõìöùíßá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2085
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2287
|
||
msgid "Use Full Account Name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2103
|
||
msgid "Transfer from/to"
|
||
msgstr "ÌåôáöïñÜ áðü/óå"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2121
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2369
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Óôõë"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2123
|
||
msgid "Report style"
|
||
msgstr "Óôõë áíáöïñÜò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2125
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "ÐïëëáðëÞ-ÃñáììÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2127
|
||
msgid "Display N lines"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Í ãñáììÝò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2131
|
||
msgid "Display 1 line"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç 1 ãñáììÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2133
|
||
msgid "Report Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2135
|
||
msgid "Report on these accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2137
|
||
msgid "Filter Accounts"
|
||
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá Ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2139
|
||
msgid "Filter on these accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2141
|
||
msgid "Filter Type"
|
||
msgstr "Ôýðïò Ößëôñïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2143
|
||
msgid "Filter account"
|
||
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2147
|
||
msgid "Do not do any filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2149
|
||
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2151
|
||
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2153
|
||
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2155
|
||
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to handle void transactions"
|
||
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ôçò åðéëåãìÝíçò óõíáëëáãÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-void only"
|
||
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only non-voided transactions"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Void only"
|
||
msgstr "Åéêïíßäéá ìüíï"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only voided transactions"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí ôùí Óõíáëëáãþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "ÌÞíáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç üëùí ôþí óõíáëëáãþí ôïõ ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2173
|
||
msgid "Do not sort"
|
||
msgstr "Ìç ÔáîéíïìÞóåéò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2177
|
||
msgid "Sort & subtotal by account name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2181
|
||
msgid "Sort & subtotal by account code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2187
|
||
msgid "Exact Time"
|
||
msgstr "ÁêñéâÞò ¿ñá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2189
|
||
msgid "Sort by exact time"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé áêñéâïýò þñáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by the Reconciled Date"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé çì/íßáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2195
|
||
msgid "Register Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2197
|
||
msgid "Sort as with the register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2199
|
||
msgid "Other Account Name"
|
||
msgstr "¶ëëï ¼íïìá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2201
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2203
|
||
msgid "Other Account Code"
|
||
msgstr "¶ëëïò Êùäéêüò Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2205
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2209
|
||
msgid "Sort by amount"
|
||
msgstr "Ôáîéíüìçóç âÜóåé ðïóïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2215
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Áñéèìüò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2217
|
||
msgid "Sort by check/transaction number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2221
|
||
msgid "Sort by memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2223
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Áýîïõóá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2225
|
||
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2227
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Öèßíïõóá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2229
|
||
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2243
|
||
msgid "Sort by this criterion first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2245
|
||
msgid "Subtotal according to the primary key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2247
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2257
|
||
msgid "Do a date subtotal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2249
|
||
msgid "Primary Sort Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2251
|
||
msgid "Order of primary sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2253
|
||
msgid "Sort by this criterion second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2255
|
||
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2259
|
||
msgid "Secondary Sort Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2261
|
||
msgid "Order of Secondary sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the reconciled date?"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôçò çì/íßáò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2281
|
||
msgid "Display the memo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2289
|
||
msgid "Display the full account name"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ ðëÞñïõò ïíüìáôïò ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2293
|
||
msgid "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2301
|
||
msgid "Display the shares price?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2317
|
||
msgid "No amount display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2327
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2367
|
||
msgid "Sign Reverses?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2329
|
||
msgid "Reverse amount display for certain account types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2333
|
||
msgid "Don't change any displayed amounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2335
|
||
msgid "Income and Expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2337
|
||
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2341
|
||
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s To %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2345
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2349
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2353
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2357
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2361
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2457
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2463
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2469
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2475
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2481
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2487
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2493
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2499
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2539
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2543
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2547
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2551
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2555
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2559
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2563
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2567
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "×ñþìáôá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2347
|
||
msgid "Primary Subtotals/headings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2351
|
||
msgid "Secondary Subtotals/headings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2359
|
||
msgid "Split Odd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2363
|
||
msgid "Split Even"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2371
|
||
msgid "No matching transactions found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2373
|
||
msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2375
|
||
msgid "Cash Flow"
|
||
msgstr "ÔáìåéáêÞ ÑïÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Full Account Names"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç ìåãÜëùí ïíïìÜôùí ëïãáñéáóìþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2397
|
||
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s to %s for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s and subaccounts"
|
||
msgstr "_¶íïéãìá Ëïãáñéáóìïý"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s and selected subaccounts"
|
||
msgstr "åðéëåãìÝíïé ëïãáñéáóìïß:"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2413
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "ÄéáöïñÜ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2417
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2525
|
||
msgid "Preparer"
|
||
msgstr "Õðåýèõíïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2419
|
||
msgid "Name of person preparing the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2423
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2529
|
||
msgid "Prepared for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2425
|
||
msgid "Name of organization or company prepared for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2429
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2533
|
||
msgid "Show preparer info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2431
|
||
msgid "Name of organization or company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2435
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2537
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2619
|
||
msgid "Enable Links"
|
||
msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÓõíäÝóìùí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2437
|
||
msgid "Enable hyperlinks in reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2439
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2445
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2451
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2571
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2575
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2579
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Åéêüíåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2441
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2573
|
||
msgid "Background Tile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2443
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2615
|
||
msgid "Background tile for reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2447
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2577
|
||
msgid "Heading Banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2449
|
||
msgid "Banner for top of report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2453
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2581
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company logo image."
|
||
msgstr "ÓÞìá êáôáôåèÝí ôçò åôáéñßáò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2459
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2541
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2607
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2713
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "×ñþìá Öüíôïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2461
|
||
msgid "General background color for report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2465
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2545
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2719
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "×ñþìá ÊåéìÝíïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2467
|
||
msgid "Normal body text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2471
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2549
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "×ñþìá ÓõíäÝóìïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2473
|
||
msgid "Link text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2477
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2553
|
||
msgid "Table Cell Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2479
|
||
msgid "Default background for table cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2483
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2557
|
||
msgid "Alternate Table Cell Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2485
|
||
msgid "Default alternate background for table cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2489
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2561
|
||
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2491
|
||
msgid "Default color for subtotal rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2495
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2565
|
||
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2497
|
||
msgid "Color for subsubtotals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2501
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2569
|
||
msgid "Grand Total Cell Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2503
|
||
msgid "Color for grand totals"
|
||
msgstr "×ñþìá ãéá ôá ãåíéêÜ óýíïëá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2505
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2511
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2517
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2583
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2587
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2591
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2623
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2629
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2635
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Ðßíáêåò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2507
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2585
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2625
|
||
msgid "Table cell spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2509
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2515
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2627
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2633
|
||
msgid "Space between table cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2513
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2589
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2631
|
||
msgid "Table cell padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2519
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2593
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2637
|
||
msgid "Table border width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2521
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2639
|
||
msgid "Bevel depth on tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2595
|
||
msgid "Prepared by: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2597
|
||
msgid "Prepared for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2599
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "Çì/íßá: "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2601
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Öáíôá÷ôåñü"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2603
|
||
msgid "Technicolor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2609
|
||
msgid "Background color for reports."
|
||
msgstr "×ñþìá öüíôïõ ôùí áíáöïñþí."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2613
|
||
msgid "Background Pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2621
|
||
msgid "Enable hyperlinks in reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2641
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2645
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2651
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2673
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2681
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2687
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2693
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2699
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2705
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2711
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2717
|
||
msgid "Hello, World!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2647
|
||
msgid "Boolean Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2649
|
||
msgid "This is a boolean option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multi Choice Option"
|
||
msgstr "ÐïëëáðëÞ ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2655
|
||
msgid "This is a multi choice option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2657
|
||
msgid "First Option"
|
||
msgstr "Ðñþôç ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2659
|
||
msgid "Help for first option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2661
|
||
msgid "Second Option"
|
||
msgstr "Äåýôåñç ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2663
|
||
msgid "Help for second option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2665
|
||
msgid "Third Option"
|
||
msgstr "Ôñßôç ÅðéëïãÞ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2667
|
||
msgid "Help for third option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2669
|
||
msgid "Fourth Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2671
|
||
msgid "The fourth option rules!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2675
|
||
msgid "String Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2677
|
||
msgid "This is a string option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2679
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2753
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2799
|
||
msgid "Hello, World"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2683
|
||
msgid "Just a Date Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2685
|
||
msgid "This is a date option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2689
|
||
msgid "Time and Date Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2691
|
||
msgid "This is a date option with time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2695
|
||
msgid "Combo Date Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2697
|
||
msgid "This is a combination date option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2701
|
||
msgid "Relative Date Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2703
|
||
msgid "This is a relative date option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2707
|
||
msgid "Number Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2709
|
||
msgid "This is a number option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2715
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2721
|
||
msgid "This is a color option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2723
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2729
|
||
msgid "Hello Again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2725
|
||
msgid "An account list option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2727
|
||
msgid "This is an account list option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2731
|
||
msgid "A list option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2733
|
||
msgid "This is a list option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2735
|
||
msgid "The Good"
|
||
msgstr "Ï Êáëüò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2737
|
||
msgid "Good option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2739
|
||
msgid "The Bad"
|
||
msgstr "Ï Êáêüò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2741
|
||
msgid "Bad option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2743
|
||
msgid "The Ugly"
|
||
msgstr "Ï ¶ó÷çìïò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2745
|
||
msgid "Ugly option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2747
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2749
|
||
msgid "Crash the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2751
|
||
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2755
|
||
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2763
|
||
msgid "online book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current time is %s."
|
||
msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá þñá åßíáé %s."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The boolean option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2769
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "ÁëçèÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2771
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "ØåõäÞò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The multi-choice option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The string option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The date option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The date and time option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The relative date option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The combination date option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The number option is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The number option formatted as currency is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2789
|
||
msgid "Items you selected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2791
|
||
msgid "List items selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2793
|
||
msgid "(You selected no list items.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2795
|
||
msgid "You have selected no accounts."
|
||
msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé ëïãáñéáóìïýò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2797
|
||
msgid "Have a nice day!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2801
|
||
msgid "Sample Report with Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2803
|
||
msgid "A sample report with examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2807
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2813
|
||
msgid "URL to frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2809
|
||
msgid "URL to display in report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2815
|
||
msgid "Frame URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Web Report"
|
||
msgstr "ÁíáöïñÜ Ìçôñþïõ"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2821
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2827
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Áñéèìüò óôçëþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2823
|
||
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2829
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2831
|
||
msgid "Single Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2833
|
||
msgid "Multicolumn View"
|
||
msgstr "¼øç Ðïëëáðëþí Óôçëþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Multicolumn Report"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ðïëëáðëþí Óôçëþí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2837
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2843
|
||
msgid "Welcome to GnuCash"
|
||
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï Gnucash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2839
|
||
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
|
||
msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï GnuCash 1.8!"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2841
|
||
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2845
|
||
msgid "Show version."
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ýêäïóçò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2847
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2849
|
||
msgid "Generate an argument summary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2851
|
||
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2853
|
||
msgid "Enable debugging code."
|
||
msgstr "Åíåñãïðïßçóç êþäéêá áðïóöáëìÜôùóçò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable developers mode."
|
||
msgstr "ÅíåñãïðïéÞóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2857
|
||
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2859
|
||
msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2861
|
||
msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2863
|
||
msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2865
|
||
msgid "Show GnuCash version"
|
||
msgstr "ÅìöÜíéóç Ýêäïóçò ôïõ GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2867
|
||
msgid "Show GnuCash usage information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2869
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2871
|
||
msgid "Enable debugging mode"
|
||
msgstr "Åíåñãïðïßçóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable developers mode"
|
||
msgstr "ÅíåñãïðïéÞóç êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2875
|
||
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2877
|
||
msgid "Do not load the last file opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2879
|
||
msgid "Set configuration path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2881
|
||
msgid "Set shared data file search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2883
|
||
msgid "Set the search path for documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2885
|
||
msgid "Evaluate the guile command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2887
|
||
msgid "Load the given .scm file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2889
|
||
msgid "Add price quotes to given FILE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2891
|
||
msgid "Load the user configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2893
|
||
msgid "Load the system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2895
|
||
msgid "Run the RPC Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2897
|
||
msgid "GnuCash Manual"
|
||
msgstr "Åã÷åéñßäéï Gnucash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2899
|
||
msgid "More on GnuCash"
|
||
msgstr "Ðåñéóóüôåñá ãéá ôï GnuCash"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2901
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "ÁíáöÝñåôå ÓöÜëìá"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2907
|
||
msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2913
|
||
msgid "Double click expands parent accounts"
|
||
msgstr "ÅðÝêôáóç ìçôñéêþí ëïãáñéáóìþí ìå äéðëü êëéê"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2915
|
||
msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2919
|
||
msgid "Account types to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2949
|
||
msgid "Account fields to display"
|
||
msgstr "Ðåäßá ëïãáñéáóìþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2967
|
||
msgid "Can't save window state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2969
|
||
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2971
|
||
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2973
|
||
msgid "The last stable version was "
|
||
msgstr "Ç ðñïçãïýìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç Þôáí"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2975
|
||
msgid "The next stable version will be "
|
||
msgstr "Ç åðüìåíç óôáèåñÞ Ýêäïóç èá åßíáé "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading modules... "
|
||
msgstr "Öüñôùóç áñèñùìÜôùí... "
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2979
|
||
msgid "Loading tip-of-the-day..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2981
|
||
msgid "Loading configs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2983
|
||
msgid "_Style Sheets..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2985
|
||
msgid "Edit report style sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2987
|
||
msgid "Welcome Sample Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
|
||
msgstr "Êáëþò Þñèáôå óôï Gnucash 1.6"
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2991
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2993
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2996
|
||
msgid ""
|
||
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
|
||
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áðü ôïí õðïëïãéóôÞ óáò ëåßðïõí êÜðïéåò áðáñáßôçôåò âéâëéïèÞêåò ôçò Perl.\n"
|
||
"ÔñÝîôå \"update-finance-quote\" óáí root ãéÜ íá åãêáôáóôáèïýí."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:2999
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3001
|
||
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3003
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3007
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3009
|
||
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3005
|
||
msgid "Continue using only the good quotes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3011
|
||
msgid "Continuing with good quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3013
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3017
|
||
msgid "Unable to create prices for these items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3015
|
||
msgid "Add remaining good quotes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3019
|
||
msgid "Adding remaining good quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3021
|
||
msgid ""
|
||
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
|
||
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
|
||
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
|
||
"you should use the latest release of GnuCash 1.6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3026
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
|
||
"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
|
||
"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
|
||
"access the manual under the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3031
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
|
||
"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n"
|
||
"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
|
||
"respectively. Then, follow the instructions provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3036
|
||
msgid ""
|
||
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
|
||
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
|
||
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
|
||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
|
||
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
|
||
"account details. For more information on choosing an account type\n"
|
||
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
|
||
"manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÄçìéïõãÞóôå íÝïõò ëïãáñéáóìïýò êÜíïíôáò ôçí åðéëïãÞ ÍÝïò óôçí åñãáëåéïèÞêç ôïõ\n"
|
||
"êýñéïõ ðáñÜèõñïõ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3047
|
||
msgid ""
|
||
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
|
||
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
|
||
"mouse button brings up the transaction menu options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3051
|
||
msgid ""
|
||
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
|
||
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
|
||
"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
|
||
"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3056
|
||
msgid ""
|
||
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
|
||
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
|
||
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
|
||
"second value and press Enter to record the calculated amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3061
|
||
msgid ""
|
||
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
|
||
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
|
||
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
|
||
"transaction as it was last entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ç áõôüìáôç óõìðëÞñùóç êÜíåé åýêïëç ôçí åéóáãùãÞ óõíçèéóìÝíùí óõíáëëáãþí. \n"
|
||
"¼ôáí ðëçêôñïëïãåßôå ôá ðñþôá ãñÜììáôá ôçò ðåñéãñáöÞò ìéáò óõíçèéóìÝíçò \n"
|
||
"óõíáëëáãÞò, ôï GnuCash áõôüìáôá èá óõìðëçñþóåé ôï õðüëïéðï ôçò óõíáëëáãÞò \n"
|
||
"üðùò áõôÞ äüèçêå ôçí ôåëåõôáßá öïñÜ."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3066
|
||
msgid ""
|
||
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
|
||
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
|
||
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
|
||
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
|
||
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3072
|
||
msgid ""
|
||
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
|
||
"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
|
||
"decrement check numbers as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3076
|
||
msgid ""
|
||
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
|
||
"transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
|
||
"move between deposits and withdrawals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
|
||
"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
|
||
"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
|
||
"rate or the other currency's amount will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ãéá íá ìåôáöÝñåôå êåöÜëáéá ìåôáîý ëïãáñéáóìþí äéáöïñåôéêïý íïìßóìáôïò,\n"
|
||
"÷ñåéÜæåóôå Ýíá åíäéÜìåóï ëïãáñéáóìü äéáðñáãìÜôåõóçò óõíáëëÜãìáôïò.\n"
|
||
"ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÌåôáöïñÜ áðï ôçí åñãáëåéïèÞêç ôïõ ìçôñþïõ þóôå ôï\n"
|
||
" Gnucash íá äçìéïõñãÞóåé ôçí åíäéÜìåóç óõíáëëáãÞ.\n"
|
||
"Äåßôå ôï Åã÷åéñßäéï ôïõ Gnucash ãéá ëåðôïìÝñåéåò."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
|
||
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
|
||
"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ìðïñåßôå íá âëÝðåôå ðïëëÝò áíáöïñÝò óå Ýíá ðáñÜèõñï,\n"
|
||
"Ýôóé Ý÷åôå ìå ìéÜ ìáôéÜ üëåò ôéò ïéêïíïìéêÝò ðëçñïöïñßåò ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.\n"
|
||
"Ãéá íá ôï êÜíåôå, åðéëÝîôå ôçí áíáöïñÜ \"ÐñïâïëÞ Ðïëëáðëþí Óôçëþí\"."
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3090
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
|
||
"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
|
||
"\"Custom Web Report\" report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3094
|
||
msgid ""
|
||
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
|
||
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
|
||
"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3098
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
|
||
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
|
||
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: intl-scm/guile-strings.c:3102
|
||
msgid ""
|
||
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
|
||
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
|
||
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
|
||
"inexplicable.\n"
|
||
"There is another theory that this has already happened.\n"
|
||
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
|
||
msgstr ""
|
||
|