gnucash/po/en_GB.po
Andi Chandler ee80586193
Translation update by Andi Chandler <andi@gowling.com> using Weblate
po/en_GB.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/

Co-authored-by: Andi Chandler <andi@gowling.com>
2024-09-24 23:35:16 +02:00

31231 lines
1.1 MiB

# translation of GnuCash to English (British)
# Messages for Gnucash in British English
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mike Evans <mikee@saxicola.idps.co.uk>, 2010, 2013.
# Nigel Titley <nigel@titley.com>, 2002 - 2007.
# Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>, 2006.
# Adithya K <adithyak04@gmail.com>, 2021.
# Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>, 2022, 2023, 2024.
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023, 2024.
# Simon Arlott <nomis@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:274
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:862
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:468
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:259
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:523
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1991
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:316
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr "~a to ~a"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
msgid "Start of this year"
msgstr "Start of this year"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:718
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "First day of the current calendar year."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:722
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
msgid "End of this year"
msgstr "End of this year"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:725
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Last day of the current calendar year."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:729
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
msgid "Start of previous year"
msgstr "Start of previous year"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:732
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "First day of the previous calendar year."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:736
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
msgid "End of previous year"
msgstr "End of previous year"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:739
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Last day of the previous calendar year."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:743
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
msgid "Start of accounting period"
msgstr "Start of accounting period"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
msgid "End of accounting period"
msgstr "End of accounting period"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
msgid "Start of this month"
msgstr "Start of this month"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:760
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
msgid "First day of the current month."
msgstr "First day of the current month."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:764
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
msgid "End of this month"
msgstr "End of this month"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:767
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Last day of the current month."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:771
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
msgid "Start of previous month"
msgstr "Start of previous month"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:774
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
msgid "First day of the previous month."
msgstr "First day of the previous month."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:778
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
msgid "End of previous month"
msgstr "End of previous month"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:781
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Last day of previous month."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Start of current quarter"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "First day of the current quarterly accounting period."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
msgid "End of current quarter"
msgstr "End of current quarter"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Last day of the current quarterly accounting period."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:799
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Start of previous quarter"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:802
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "First day of the previous quarterly accounting period."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:806
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
msgid "End of previous quarter"
msgstr "End of previous quarter"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:809
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Last day of previous quarterly accounting period."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:813
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
msgid "The current date."
msgstr "The current date."
#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1200 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:892
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:336
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:344
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1300
msgid "Company Name"
msgstr "Company Name"
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1303
msgid "Company Address"
msgstr "Company Address"
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1326
msgid "Company ID"
msgstr "Company ID"
#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1311
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Company Phone Number"
#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1315
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Company Fax Number"
#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1323
msgid "Company Website URL"
msgstr "Company Website URL"
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1319
msgid "Company Email Address"
msgstr "Company Email Address"
#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1307
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Company Contact Person"
#: bindings/guile/options.scm:397
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1347
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Fancy Date Format"
#: bindings/guile/options.scm:398
msgid "custom"
msgstr "custom"
#: bindings/guile/options.scm:399
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:716
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1353
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1353
msgid "Tax Number"
msgstr "Tax Number"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr "Indian"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
msgstr "Western"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:964
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:547
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabic (IBM-864)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabic (MacArabic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Central European (IBM-852)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Central European (MacCE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Central European (Windows-1250)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croatian (MacCroatian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr "Russian (CP-866)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr "English (ASCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgian (GEOSTD8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Greek (MacGreek)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greek (Windows-1253)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrew (IBM-862)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Korean (JOHAB)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Korean (UHC)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romanian (MacRomanian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romanian (ISO-8859-16)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "South European (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turkish (IBM-857)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turkish (MacTurkish)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkish (Windows-1254)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
msgid "User Defined"
msgstr "User Defined"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamese (TCVN)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamese (VPS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Western (IBM-850)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Western (ISO-8859-15)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Western (MacRoman)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Western (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434
msgid "Locale: "
msgstr "Locale: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Conversion Direction"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "This value determines which iconv test to perform."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
msgid "The menu of options"
msgstr "The menu of options"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:3
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:7
msgid ""
"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
"If you want to know in which directories your recent GnuCash files are "
"stored, hover over one of the entries in the history menu\n"
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"If you want to know in which directories your recent GnuCash files are "
"stored, hover over one of the entries in the history menu\n"
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialogue box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"To enter multiple-split transactions such as a payslip with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
msgstr ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement cheque "
"numbers as well."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customise "
"style sheets."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "The book was closed successfully."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgstr[1] ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Period %s - %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1200
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1205
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
msgid "Closing Date"
msgstr "Closing Date"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:760
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2337
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Accounts in '%s'"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
msgid "No description provided."
msgstr "No description provided."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Accounts in Category"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1108
msgid "zero"
msgstr "zero"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121
msgid "existing account"
msgstr "existing account"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
msgid "No"
msgstr "No"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:987
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:429
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:995
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:693
msgid "Opening Balance"
msgstr "Opening Balance"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1370
msgid "Use Existing"
msgstr "Use Existing"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Please choose the currency to use for new accounts."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:810
msgid "New Book Options"
msgstr "New Book Options"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
msgstr "Tax Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
msgstr "Insurance"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
msgstr "Insurance Payment"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI"
msgstr "PMI"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
msgstr "Other Expense"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Miscellaneous Payment"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
#, c-format
msgid "… pay \"%s\"?"
msgstr "… pay \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
msgid "via Escrow account?"
msgstr "via Escrow account?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:925
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
msgid "Loan"
msgstr "Loan"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Loan Repayment Option: \"%s\""
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:398
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:368
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:359
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1589
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:313
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:353
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3823
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3874
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1033
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:319
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:646
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:666
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:225
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1082 gnucash/report/trep-engine.scm:2231
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1883 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2812
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2884
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282
#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:158
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncOwner.c:836
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:859
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1889 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2904
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1895 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2924
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
msgid "Interest"
msgstr "Interest"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2813
msgid "Escrow Payment"
msgstr "Escrow Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
msgid "Error adding price."
msgstr "Error adding price."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2325
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1590
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:312
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1026
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1098
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:351
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:245
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. Translators: The number of units of any kind of investment (shares, fonds, bonds, …)
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:424
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1046
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1178
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2242
msgid "Shares"
msgstr "Shares"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "You don't have any stock accounts with balances!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
msgid "Open buy"
msgstr "Open buy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
msgstr "Initial stock long purchase."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
msgid "Open short"
msgstr "Open short"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
msgstr "Initial stock short sale."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:186
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:154
#: libgnucash/engine/Account.cpp:155
msgid "Buy"
msgstr "Buy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
msgstr "Buying stock long."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:197
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
#: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/Account.cpp:174
#: libgnucash/engine/Account.cpp:175
msgid "Sell"
msgstr "Sell"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
msgid ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:210
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:733
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
msgid "Dividend"
msgstr "Dividend"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:211
msgid ""
"Company issues cash dividends to holder.\n"
"\n"
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
"Company issues cash dividends to holder.\n"
"\n"
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
msgid "Return of capital"
msgstr "Return of capital"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr "Return of capital (reclassification)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units. "
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units. "
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr "Notional distribution (dividend)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
msgid "Notional distribution (capital gain)"
msgstr "Notional distribution (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as a capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:270
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:396
msgid "Stock split"
msgstr "Stock split"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant. \n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
msgid "Reverse split"
msgstr "Reverse split"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
msgid "Short sell"
msgstr "Short sell"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
msgid "Selling stock short."
msgstr "Selling stock short."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:312
msgid "Buy to cover short"
msgstr "Buy to cover short"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
msgid ""
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss. \n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
msgid "Compensatory dividend"
msgstr "Compensatory dividend"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:337
msgid "Compensatory return of capital"
msgstr "Compensatory return of capital"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:338
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Compensatory return of capital (reclassification)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A distribution "
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A distribution "
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
msgstr "Compensatory notional distribution (dividend)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
msgstr "Compensatory notional distribution (capital gain)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant. \n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr "No errors found. Click Apply to create transaction."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "The following errors must be fixed:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "The following warnings exist:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:799
msgid "missing"
msgstr "missing"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr "Amount for %s is missing."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:699
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1049
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr "Amount for %s must not be negative."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1052
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr "Amount for %s must be positive."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
msgstr "The %s amount has no associated account."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "Amount for stock value is missing."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "Invalid stock new balance."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr "New balance must be higher than old balance."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr "New balance must be lower than old balance."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Stock amount must be positive."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr "Cannot sell more units than owned."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "Cannot cover buy more units than owed."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "Fees"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividend"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Capital Gains"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
#, c-format
msgid ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
"transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, "
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
"transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, "
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr "Transaction can't balance, %s is error value %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Ne_w Balance"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2113
msgid "_Shares"
msgstr "_Shares"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
msgid "Next Balance"
msgstr "Next Balance"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr "Enter the new balance of shares after the stock split."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:669
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:495
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:205
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1594
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:316
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1143 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2250
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2339
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3410
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2460
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:336
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1447
#: libgnucash/engine/Account.cpp:163
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3406
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:338
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1350 gnucash/report/trep-engine.scm:1454
#: libgnucash/engine/Account.cpp:183
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2353
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:247
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
msgid "Units"
msgstr "Units"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
msgid "Select…"
msgstr "Select…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
msgid "Edit…"
msgstr "Edit…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2803 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3029 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3750
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:178 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1098
msgid "Bill"
msgstr "Bill"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3764
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:397
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:397
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1920
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:959
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:765
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:159 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:189
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:216
#: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:502 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:691
msgid "None"
msgstr "None"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
msgid "Use Global"
msgstr "Use Global"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:60 gnucash/gnome/business-urls.c:170
#: gnucash/gnome/top-level.c:255
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Badly formed URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Bad URL: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:74
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "No such entity: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "No such owner entity: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:280
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Entity type does not match %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr "Discount days cannot be more than due days."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "You must provide a name for this Billing Term."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:766
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:968
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:112
msgid "Days"
msgstr "Days"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
msgid "Proximo"
msgstr "Proximo"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Delete commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1199 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1466
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 gnucash/gnome-search/search-account.c:239
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:844
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:120 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:332
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1246
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1403
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:181
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:817
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2005
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:790
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:968
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:665
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:328
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:885
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1221
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:147
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:454
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:390
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:329
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:450
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:719
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:819
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1510
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:425
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:851
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:583
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:788
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1214
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:302
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:583
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:891
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1012
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1675
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:654
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:800
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:235
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:193
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edit Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "New Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "View/Edit Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Customer's Jobs"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Customer's Invoices"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:876 gnucash/gnome/dialog-employee.c:670
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3791
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3797 gnucash/gnome/dialog-job.c:551
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:387
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:542
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
msgid "Process Payment"
msgstr "Process Payment"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Shipping Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "Billing Contact"
msgstr "Billing Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
msgstr "Customer ID"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3661
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815 gnucash/gnome/dialog-job.c:581
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
msgid "Company"
msgstr "Company"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
msgstr "Find Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Are you sure you want to delete %s?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "You must select a report configuration to load."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "You must select a report configuration to delete."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Unable to change report configuration name."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
msgid "Load report configuration"
msgstr "Load report configuration"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Edit report configuration name"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
msgid "Delete report configuration"
msgstr "Delete report configuration"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "No Account selected. Please try again."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Placeholder account selected. Please try again."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4636
msgid "Select document"
msgstr "Select document"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:322
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:240
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:845
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:331
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1404
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1152
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:207
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:808
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:986
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:243
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:899
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1237
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:652
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:162
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:470
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:405
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:465
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:834
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1526
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:866
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:598
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1141
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:317
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend the URL"
msgstr "Amend the URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr "Enter an URL like \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Existing Document Link is"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
msgstr "File Found"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
msgid "File Not Found"
msgstr "File Not Found"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
msgid "Address Found"
msgstr "Address Found"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
msgid "Address Not Found"
msgstr "Address Not Found"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
msgid "Total Entries"
msgstr "Total Entries"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
msgid "Business item can not be modified."
msgstr "Business item can not be modified."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:1265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:395
msgid "Manage Document Link"
msgstr "Manage Document Link"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Transaction can not be modified."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
msgid "Undefined"
msgstr "Undefined"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Transaction Document Links"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1001 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:672 gnucash/gnome/reconcile-view.c:441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:164
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:179
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1744
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1798
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:362
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:377
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1593
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:315
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:355
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3833
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:380
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1132 gnucash/report/trep-engine.scm:2237
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
msgid "Business Document Links"
msgstr "Business Document Links"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "You must enter a Payment-Address Name."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
msgstr "Edit Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "New Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "View/Edit Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Expense Vouchers"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679
msgid "Employee ID"
msgstr "Employee ID"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:681
msgid "Employee Username"
msgstr "Employee Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
msgid "Employee Name"
msgstr "Employee Name"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1820
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200 gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:391
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:332
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:117
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:785
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:237
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:744
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:221
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:233
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:870
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
msgid "Find Employee"
msgstr "Find Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "The interest rate cannot be zero."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:410
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "The number of payments cannot be zero."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:415
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "The number of payments cannot be negative."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
msgid "Find Account"
msgstr "Find Account"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
msgid "Place Holder"
msgstr "Place Holder"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
msgid "Balance Zero"
msgstr "Balance Zero"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
msgid "Tax related"
msgstr "Tax related"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "Su_b-accounts of '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
msgstr "All Accounts"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:317
msgid "Balanced"
msgstr "Balanced"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:256
msgid "Closing Entries"
msgstr "Closing Entries"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:393
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1446
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:364
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
msgstr "Share Price"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1021
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1446
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:79
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1055
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:249
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3595
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
msgstr "Date Posted"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/trep-engine.scm:197 gnucash/report/trep-engine.scm:540
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912 gnucash/report/trep-engine.scm:1102
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2232
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Reconciled Date"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2340
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4046
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
msgid "Number/Action"
msgstr "Number/Action"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2345
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:675 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:103
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2339
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4045
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:361
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:376
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
msgid "Transaction Number"
msgstr "Transaction Number"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2344
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:663 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:99
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:361
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:376
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Description, Notes, or Memo"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:453
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:378
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:269 gnucash/report/trep-engine.scm:901
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2251
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
msgid "Find Transaction"
msgstr "Find Transaction"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
#, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
"Would you like to remove it now?"
msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
msgstr[0] ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
"Would you like to remove it now?"
msgstr[1] ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Map Account NOT found"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
msgstr "Bayesian"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
msgid "Description Field"
msgstr "Description Field"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
msgstr "Memo Field"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
msgid "CSV Account Map"
msgstr "CSV Account Map"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
msgid "Online Id"
msgstr "Online Id"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
#. label in the frame and means
#. e.g. customer i.e. the company being
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:468 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "You need to supply Billing Information."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected entry?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
msgid "Due Date"
msgstr "Due Date"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Post Date"
msgstr "Post Date"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Post to Account"
msgstr "Post to Account"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Accumulate Splits?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "The Invoice must have at least one Entry."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Do you really want to post the invoice?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
"The post action was cancelled because not all exchange rates were given."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593
msgid "Tax:"
msgstr "Tax:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597
msgid "Total Cash:"
msgstr "Total Cash:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
msgid "Total Charge:"
msgstr "Total Charge:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104
msgid "Credit Note"
msgstr "Credit Note"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
msgstr "PAID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570
msgid "UNPAID"
msgstr "UNPAID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
msgid "New Credit Note"
msgstr "New Credit Note"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
msgid "New Invoice"
msgstr "New Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Edit Credit Note"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
msgid "View Credit Note"
msgstr "View Credit Note"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
msgid "View Invoice"
msgstr "View Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
msgid "New Bill"
msgstr "New Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edit Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
msgid "View Bill"
msgstr "View Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "New Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Edit Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "View Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Open Linked Document:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Bill Information"
msgstr "Bill Information"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
msgid "Bill ID"
msgstr "Bill ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
msgid "Voucher Information"
msgstr "Voucher Information"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
msgid "Voucher ID"
msgstr "Voucher ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Date of duplicated entries"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Do you really want to post these invoices?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "View/Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:386
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
msgid "Printable Report"
msgstr "Printable Report"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "View/Edit Bill"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "View/Edit Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Invoice Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Invoice Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:564 gnucash/gnome/dialog-job.c:577
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:885 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
msgid "Billing ID"
msgstr "Billing ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
msgid "Is Paid?"
msgstr "Is Paid?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
msgid "Is Posted?"
msgstr "Is Posted?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:881
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened"
msgstr "Date Opened"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
msgid "Invoice ID"
msgstr "Invoice ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
msgid "Bill Owner"
msgstr "Bill Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bill Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Voucher Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:383
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:410
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:275
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:665
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:855
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:129
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:367
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:808
msgid "Paid"
msgstr "Paid"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
msgid "Due"
msgstr "Due"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
msgid "Opened"
msgstr "Opened"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3668 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 gnucash/gnome/reconcile-view.c:445
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:449
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:155
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:280
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2236
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749
msgid "Find Bill"
msgstr "Find Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Find Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763
msgid "Find Invoice"
msgstr "Find Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3810 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1015
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:666 gnucash/gnome/reconcile-view.c:437
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:418
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:102
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1592
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:314
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:354
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3844
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3895
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:975
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "The following vendor document is due:"
msgstr[1] "The following %d vendor documents are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Due Bills Reminder"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "The following customer document is due:"
msgstr[1] "The following %d customer documents are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Due Invoices Reminder"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "The Job must be given a name."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:146
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "You must choose an owner for this job."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
msgstr "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
msgstr "Edit Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
msgid "New Job"
msgstr "New Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
msgid "View/Edit Job"
msgstr "View/Edit Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
msgid "View Invoices"
msgstr "View Invoices"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
msgid "Owner's Name"
msgstr "Owner's Name"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:562
msgid "Only Active?"
msgstr "Only Active?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
msgid "Job Number"
msgstr "Job Number"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 gnucash/gnome/dialog-job.c:583
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:340
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
msgid "Job Name"
msgstr "Job Name"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:634
msgid "Find Job"
msgstr "Find Job"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:818
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:934
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
msgid "Title"
msgstr "Title"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:941 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1033
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:393
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:246
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:551
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
msgid "Gains"
msgstr "Gains"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1027
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Gain/Loss"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Lots in Account %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "The Order must be given an ID."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "The Order must have at least one Entry."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Do you really want to close the order?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "Close Date"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
msgstr "View/Edit Order"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
msgstr "Order Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
msgid "Date Closed"
msgstr "Date Closed"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
msgid "Is Closed?"
msgstr "Is Closed?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
msgid "Owner Name"
msgstr "Owner Name"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
msgid "Order ID"
msgstr "Order ID"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
msgid "Find Order"
msgstr "Find Order"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "You must enter a valid account name for posting."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "You must select a company for payment processing."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr "There is a problem with the Payment or Refund amount."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:699
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Pre-Payment"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:281
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:216
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1292 gnucash/gnome/search-owner.c:197
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:469
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:298
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:220
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1296 gnucash/gnome/search-owner.c:198
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:504
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:222
msgid "Employee"
msgstr "Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3246
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
msgid "Cleared"
msgstr "Cleared"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3248
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:872
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:357
#: gnucash/report/trep-engine.scm:159
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1614
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:283
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:384
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758
#, c-format
msgid ""
"This transaction has splits in multiple business accounts:\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n"
"\n"
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
"This transaction has splits in multiple business accounts:\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n"
"\n"
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?"
msgstr "Delete prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:414
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:609
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:444
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Are you sure you want to delete these prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:584
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "Price retrieval failed: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Are you sure you want to replace the existing price?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?"
msgstr "Replace price?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
msgid "You must select a Security."
msgstr "You must select a Security."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
msgid "You must select a Currency."
msgstr "You must select a Currency."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:289
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1678
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "You must enter a valid amount."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Cannot save cheque format file."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Cannot open file %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "There is a duplicate cheque format file."
#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
#. (user defined or application defined);
#. %2$s is the filename of that format;
#. %3$s the type of the other check format; and
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1561
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
"The GUIDs in the %s cheque format file '%s' and the %s cheque format file "
"'%s' match."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1603
msgid "application"
msgstr "application"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1611
msgid "user"
msgstr "user"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1635
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2653
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2645
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3460
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:261
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:197
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
msgstr "(paused)"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:355
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:383
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1031
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:389
msgid "Rows"
msgstr "Rows"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML Style Sheet Properties: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "You must provide a name for the new style sheet."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Style Sheet Name"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Please name the Scheduled Transaction."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Please provide a valid end selection."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "There must be some number of occurrences."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr "Split with memo %s has an invalid account."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Invalid Account in Split"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Unparsable Formula in Split"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408
msgid "(never)"
msgstr "(never)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Scheduled Transactions"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:773
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369
msgid "Ignored"
msgstr "Ignored"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
msgid "Postponed"
msgstr "Postponed"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
msgid "To-Create"
msgstr "To-Create"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372
msgid "Reminder"
msgstr "Reminder"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578
msgid "Never"
msgstr "Never"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Need Value)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "Invalid Transactions"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgstr[1] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr "Highlight a date first to sort by occurrence date."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
msgstr "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497
msgid "Created Transactions"
msgstr "Created Transactions"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
msgid "Last Valid Year: "
msgstr "Last Valid Year: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Form Line Data: "
#. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
msgid "now"
msgstr "now"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Income Tax Identity"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
msgstr "_Apply"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Edit Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "New Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "View/Edit Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Vendor's Jobs"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Vendor's Bills"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
msgid "Pay Bill"
msgstr "Pay Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
msgid "Vendor ID"
msgstr "Vendor ID"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Find Vendor"
msgstr "Find Vendor"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1211
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:176
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4414
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:492
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469
#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
msgid "Expenses"
msgstr "Expenses"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:382
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:721
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
msgid "Remaining to Budget"
msgstr "Remaining to Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1598 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:789
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1027
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:161
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:240
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:304
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:269
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2081
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:516
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgstr[1] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
msgid "Select a Budget"
msgstr "Select a Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:92 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:329
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1183
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:296
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "New"
msgstr "New"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:297
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:385
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:332
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:406
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
#: gnucash/report/report-core.scm:163
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:85
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:282
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:532
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70
#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
msgid "_Pick another account"
msgstr "_Pick another account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
msgid "_Do it anyway"
msgstr "_Do it anyway"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
msgid "(no name)"
msgstr "(no name)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Deleting account %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
"modify them so they make use\n"
"of another account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
#, c-format
msgid ""
"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "The account %s will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "All transactions in this account will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
#, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr "Its sub-account will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
msgid "Its subaccount will be deleted."
msgstr "Its subaccount will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "All sub-account transactions will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Are you sure you want to do this?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180
msgid "Estimate"
msgstr "Estimate"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181
msgid "All Periods"
msgstr "All Periods"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
msgid "Run Report"
msgstr "Run Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:885
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:201
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:97
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935
#: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Unnamed Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Delete %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "You must select at least one account to estimate."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "You must select at least one account to edit."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr "You must select one budget cell to edit."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
msgid "_Print Invoice"
msgstr "_Print Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Make a printable invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Edit this invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_Duplicate Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Post Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this invoice to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_Unpost Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr "Unpost this invoice and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
msgid "New _Invoice"
msgstr "New _Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new invoice for the same owner as the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:288
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
msgid "Blank"
msgstr "Blank"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_Pay Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "Enter a payment for the owner of this invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
msgid "_Company Report"
msgstr "_Company Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgstr "Open a customer report window for the owner of this invoice"
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
#. removing such an link.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:262
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "_Manage Document Link…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:211
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
msgid "_Open Linked Document"
msgstr "_Open Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396
msgid "Open Linked Document"
msgstr "Open Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Use as Default Layout for Customer Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Reset Default Layout for Customer Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "_Print Bill"
msgstr "_Print Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "Make a printable bill"
msgstr "Make a printable bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "_Edit Bill"
msgstr "_Edit Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "Edit this bill"
msgstr "Edit this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "_Duplicate Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new bill as a duplicate of the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "_Post Bill"
msgstr "_Post Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this bill to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_Unpost Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr "Unpost this bill and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "New _Bill"
msgstr "New _Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new bill for the same owner as the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
msgid "_Pay Bill"
msgstr "_Pay Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr "Enter a payment for the owner of this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Open a vendor report window for the owner of this bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
"Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
msgid "_Print Voucher"
msgstr "_Print Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
msgid "Make a printable voucher"
msgstr "Make a printable voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
msgid "_Edit Voucher"
msgstr "_Edit Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
msgid "Edit this voucher"
msgstr "Edit this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr "_Duplicate Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
msgid "_Post Voucher"
msgstr "_Post Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this voucher to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
msgid "_Unpost Voucher"
msgstr "_Unpost Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
msgstr "Unpost this voucher and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
msgid "New _Voucher"
msgstr "New _Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new voucher for the same owner as the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
msgid "_Pay Voucher"
msgstr "_Pay Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr "Enter a payment for the owner of this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Open a employee report window for the owner of this voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Use as Default Layout for Employee Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Reset Default Layout for Employee Documents"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
msgid "_Print Credit Note"
msgstr "_Print Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
msgid "Make a printable credit note"
msgstr "Make a printable credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
msgid "_Edit Credit Note"
msgstr "_Edit Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
msgid "Edit this credit note"
msgstr "Edit this credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "_Duplicate Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
msgid "_Post Credit Note"
msgstr "_Post Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this credit note to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr "_Unpost Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
msgstr "Unpost this credit note and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
msgid "New _Credit Note"
msgstr "New _Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new credit note for the same owner as the current one"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
msgid "_Pay Credit Note"
msgstr "_Pay Credit Note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
msgstr "Enter a payment for the owner of this credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Open a company report window for the owner of this credit note"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Manage Document Link…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:282
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:383
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:195
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:286
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:287
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:290
msgid "Unpost"
msgstr "Unpost"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
msgid "Pay"
msgstr "Pay"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
msgid "New Voucher"
msgstr "New Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:860
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Vendor Listing"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:866
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:372
msgid "Customer Listing"
msgstr "Customer Listing"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:359
msgid "Owners"
msgstr "Owners"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:556
msgid "Customers"
msgstr "Customers"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:561
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:566
msgid "Vendors"
msgstr "Vendors"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:571
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Cu_t Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:255
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:136
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Copy Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:256
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:142
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_Paste Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:257
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:111
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:148
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:364
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_licate Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:258
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1507
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:116
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:369
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:737
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Delete Transaction"
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
msgid "Jump to Invoice"
msgstr "Jump to Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:270
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Cu_t Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:271
msgid "_Copy Split"
msgstr "_Copy Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:272
msgid "_Paste Split"
msgstr "_Paste Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_licate Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:274
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1467
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:481
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:618
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Delete Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:275
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:276
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:277
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Paste the transaction from the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:278
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:113
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:157
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Make a copy of the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:279
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:118
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:172
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Delete the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgstr ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:281
msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Open the linked document for the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:282
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:283
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Cut the selected split onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:284
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Copy the selected split onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:285
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Paste the split from the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:286
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Make a copy of the current split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:287
msgid "Delete the current split"
msgstr "Delete the current split"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:389
msgid "Show Splits"
msgstr "Show Splits"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:390
msgid "Jump"
msgstr "Jump"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:391
msgid "Schedule"
msgstr "Schedule"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:394
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
msgid "Auto-clear"
msgstr "Auto-clear"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
msgid "Stock Assistant"
msgstr "Stock Assistant"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3341
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
msgid "General Journal"
msgstr "General Journal"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1864
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Save changes to %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1869
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Discard Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Save Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1957
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2014
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353
msgid "Search Results"
msgstr "Search Results"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219
msgid "Start Date:"
msgstr "Start Date:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Show previous number of days:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
msgid "End Date:"
msgstr "End Date:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
msgid "Unreconciled"
msgstr "Unreconciled"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
msgid "Frozen"
msgstr "Frozen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
msgid "Voided"
msgstr "Voided"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270
msgid "Hide:"
msgstr "Hide:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
msgid "Filter By:"
msgstr "Filter By:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355
msgid "Search Results Report"
msgstr "Search Results Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377
msgid "and subaccounts"
msgstr "and subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Print cheques from multiple accounts?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the cheques even though they are not all from the same account?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566
msgid "_Print checks"
msgstr "_Print cheques"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"You can only print cheques from a bank account register or search results."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "A reversing entry has already been created for this transaction."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Jump to the transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
msgid "Reverse Transaction"
msgstr "Reverse Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
msgid "New Transaction Information"
msgstr "New Transaction Information"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
#, c-format
msgid "Sort %s by…"
msgstr "Sort %s by…"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format
msgid "Filter %s by…"
msgstr "Filter %s by…"
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
#. posted date, amount
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700
msgid "Go to Date"
msgstr "Go to Date"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Checking splits in current register: %u of %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config"
msgstr "Save Config"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
msgid "Save Config As…"
msgstr "Save Config As…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
msgid "Make Pdf"
msgstr "Make PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "The numeric ID of the report."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Save _Report Configuration"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr "Save Report Configuration As…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555
msgid "Choose export format"
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Choose the export format for this report:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Save %s To File"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "You cannot save to that file."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:739
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:184 gnucash/gnucash-commands.cpp:214
msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Could not open the file %s. The error is: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Printable Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Tax Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Easy Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Fancy Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
msgid "_New Schedule"
msgstr "_New Schedule"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
msgid "_Edit Schedule"
msgstr "_Edit Schedule"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
msgid "_Delete Schedule"
msgstr "_Delete Schedule"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Upcoming Transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr[1] "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
msgid "Report error"
msgstr "Report error"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "An error occurred while running the report."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Badly formed options URL: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "Badly-formed report id: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
msgid "Standard Order"
msgstr "Standard Order"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
msgid "Date of Entry"
msgstr "Date of Entry"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2044
msgid "Statement Date"
msgstr "Statement Date"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
msgid "Ascending"
msgstr "Ascending"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
msgid "Filtered"
msgstr "Filtered"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "You cannot cut this split."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)"
msgstr "(no memo)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
msgid "(no description)"
msgstr "(no description)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
msgid "_Cut Split"
msgstr "_Cut Split"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Cut the current transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "_Cut Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Cannot modify or delete this transaction."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1136
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Remove the splits from this transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1202
msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Remove Splits"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
msgid "Change a Transaction Linked Document"
msgstr "Change a Transaction Linked Document"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1404
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1407
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "You cannot delete this split."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1408
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1483
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Delete the current transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1484
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Target split is currently hidden in this register.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""
"Target split is currently hidden in this register.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1819
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "Balancing entry from reconciliation"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2309
msgid "Present:"
msgstr "Present:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2310
msgid "Future:"
msgstr "Future:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
msgid "Cleared:"
msgstr "Cleared:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
msgid "Reconciled:"
msgstr "Reconciled:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projected Minimum:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2317
msgid "Shares:"
msgstr "Shares:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2318
msgid "Current Value:"
msgstr "Current Value:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2324
msgid "Sort By:"
msgstr "Sort By:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2400
msgid "This account register is read-only."
msgstr "This account register is read-only."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "The '%s' account register is read-only."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2482
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Manage your finances, accounts, and investments"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr "With GnuCash you can (but are not limited to):"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr "Keep track of your day to day personal income and expenses"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "Keep your small business' accounting up to date"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr "Create accurate reports and graphs from your financial data"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
msgid "GnuCash Project"
msgstr "GnuCash Project"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
msgstr "Finance Management"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:317
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "Display the ~a report"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "Saved Report Configurations"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "Manage and run saved report configurations"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
msgstr "A basic dashboard for your accounting data"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:130
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "You have not selected an owner"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:199 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1051
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1192
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218
msgid "Job"
msgstr "Job"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:216
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175
msgid "is"
msgstr "is"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:217
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:176
msgid "is not"
msgstr "is not"
#: gnucash/gnome/top-level.c:103
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "Entity Not Found: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:164
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Transaction with no Accounts: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:207
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Unsupported entity type: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:248
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "No such price: %s"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Cleared Transactions"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:383
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
msgstr[0] "Statement Date is %d day after today."
msgstr[1] "Statement Date is %d days after today."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:390
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
msgstr[0] "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgstr[1] "The statement date you have chosen is %d days in the future."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:395
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:484
msgid "Interest Payment"
msgstr "Interest Payment"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:487
msgid "Interest Charge"
msgstr "Interest Charge"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:495
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:652
msgid "Payment Information"
msgstr "Payment Information"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:505
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:571
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
msgid "Payment From"
msgstr "Payment From"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:511
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:521
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Reconcile Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:526
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:824
msgid "Payment To"
msgstr "Payment To"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:787
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215
msgid "Enter _Interest Payment…"
msgstr "Enter _Interest Payment…"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:789
msgid "Enter _Interest Charge…"
msgstr "Enter _Interest Charge…"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1391
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1942
msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1946
msgid ""
"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2054
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
msgid "Starting Balance"
msgstr "Starting Balance"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2064
msgid "Ending Balance"
msgstr "Ending Balance"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2074
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Reconciled Balance"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2084
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2197
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2307
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2367
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
#: gnucash/gnome/window-report.cpp:109
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Set the report options you want using this dialogue."
#: gnucash/gnome/window-report.cpp:214
msgid "There are no options for this report."
msgstr "There are no options for this report."
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "You must select an item from the list"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:706
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
msgid "_Remove"
msgstr "_Remove"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
msgid "New Order"
msgstr "New Order"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
msgid "New Transaction"
msgstr "New Transaction"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
msgid "New Split"
msgstr "New Split"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
msgid "New item"
msgstr "New item"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
msgid "_Add"
msgstr "_Add"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "all criteria are met"
msgstr "all criteria are met"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174
msgid "any criteria are met"
msgstr "any criteria are met"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:153
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "You have not selected any accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:174
msgid "matches all accounts"
msgstr "matches all accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:179
msgid "matches any account"
msgstr "matches any account"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
msgid "matches no accounts"
msgstr "matches no accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Selected Accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:198
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Choose Accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:232
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Select Accounts to Match"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:236
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Select the Accounts to Compare"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:187
msgid "is before"
msgstr "is before"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:188
msgid "is before or on"
msgstr "is before or on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:189
msgid "is on"
msgstr "is on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:190
msgid "is not on"
msgstr "is not on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:191
msgid "is after"
msgstr "is after"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is on or after"
msgstr "is on or after"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:203
msgid "is less than"
msgstr "is less than"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:207
msgid "is less than or equal to"
msgstr "is less than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:236
msgid "equals"
msgstr "equals"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213
msgid "does not equal"
msgstr "does not equal"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "is greater than"
msgstr "is greater than"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "is greater than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:203
msgid "less than"
msgstr "less than"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:206
msgid "less than or equal to"
msgstr "less than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210
msgid "equal to"
msgstr "equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213
msgid "not equal to"
msgstr "not equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "greater than"
msgstr "greater than"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "greater than or equal to"
msgstr "greater than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "has credits or debits"
msgstr "has credits or debits"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "has debits"
msgstr "has debits"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:238
msgid "has credits"
msgstr "has credits"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213
msgid "Not Cleared"
msgstr "Not Cleared"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "You need to enter some search text."
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:235
msgid "contains"
msgstr "contains"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:237
msgid "matches regex"
msgstr "matches regex"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:239
msgid "does not match regex"
msgstr "does not match regex"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:307
msgid "Match case"
msgstr "Match case"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "Ambiguous character encoding"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
msgstr "European"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (West European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (East European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (South European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (North European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (Russian)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
"There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "The file could not be reopened."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
msgid "Reading file…"
msgstr "Reading file…"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
msgid "Parsing file…"
msgstr "Parsing file…"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:423
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:131
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "There was an error parsing the file."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1452 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1691
msgid "Writing file…"
msgstr "Writing file…"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "This encoding has been added to the list already."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "This is an invalid encoding."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:659
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Could not create opening balance."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:860
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "Give the children the same type?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:871
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:882
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_Show child accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:954
msgid "The account must be given a name."
msgstr "The account must be given a name."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:980
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "There is already an account with that name."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:989
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "You must choose a valid parent account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:998
msgid "You must select an account type."
msgstr "You must select an account type."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1007
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1019
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "You must choose a commodity."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1039
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr "Balance limits must be different unless they are both zero."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1046
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr "The lower balance limit must be less than the higher limit."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1126
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Cannot change currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1571
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1745
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842
msgid "<No name>"
msgstr "<No name>"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1775
msgid "Edit Account"
msgstr "Edit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1778
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) New Accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1786
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
msgid "New Account"
msgstr "New Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2355
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2461
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
"Set the account colour for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected colour"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:162
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:169
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"Commodity: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:176
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, SEDOL or similar): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:178
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
msgid "Select security/currency"
msgstr "Select security/currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
msgid "_Security/currency"
msgstr "_Security/currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:282
msgid "Select security"
msgstr "Select security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
msgid "_Security"
msgstr "_Security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:287
msgid "Select currency"
msgstr "Select currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
msgid "Cu_rrency"
msgstr "Cu_rrency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:765
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:394
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:392
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:418
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:431
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:502
#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:4413
msgid "Currency"
msgstr "Currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:860
msgid "Use local time"
msgstr "Use local time"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:990
msgid "Edit currency"
msgstr "Edit currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:991
msgid "Currency Information"
msgstr "Currency Information"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "Edit security"
msgstr "Edit security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "New security"
msgstr "New security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:997
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229
msgid "Security Information"
msgstr "Security Information"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1274
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "You may not create a new national currency."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1284
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1299
msgid "That commodity already exists."
msgstr "That commodity already exists."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1350
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
msgstr "Path head for files is,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
msgstr "Path head does not exist,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr "Path head not set, using '%s' for relative paths"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
msgid "Existing"
msgstr "Existing"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
msgstr "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
msgid "Action/Number"
msgstr "Action/Number"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
msgid "Open…"
msgstr "Open…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
msgid "Save As…"
msgstr "Save As…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
msgid "_Save As"
msgstr "_Save As"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:359
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:149
msgid "All files"
msgstr "All files"
#. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:951
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:670
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:254
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:708
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:77 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:322
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:302
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:267
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:577
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:672
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:103
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:307
msgid "Reset defaults"
msgstr "Reset defaults"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Reset all values to their defaults."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:171
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Income%sSalary%sTaxable"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:904
msgid "Path does not exist, "
msgstr "Path does not exist, "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:960
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1455
msgid "Select a folder"
msgstr "Select a folder"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1458
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:285
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:330
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "You must provide a name for this Tax Table."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "Percentage amount must be between -100 and 100."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "You must choose a Tax Account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
msgstr "Please enter new name"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
msgid "_Rename"
msgstr "_Rename"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "Tax table name \"%s\" already exists."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Are you sure you want to delete this entry?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:571
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Show the income and expense accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:673
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2432 gnucash/report/trep-engine.scm:2438
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1291
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1295
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "Finance::Quote must be installed to enable this button."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1397
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1407
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "You can't transfer from and to the same account!"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1418
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1998
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "The account %s does not allow transactions."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "You must enter a valid price."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1464
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
msgstr "You must enter a valid 'to' amount."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1687
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "You must enter an amount to transfer."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
msgid "Credit Account"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1917
msgid "Debit Account"
msgstr "Debit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:273
msgid "Transfer From"
msgstr "Transfer From"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1939
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:334
msgid "Transfer To"
msgstr "Transfer To"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1996
msgid "Debit Amount"
msgstr "Debit Amount"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2001
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:560
msgid "To Amount"
msgstr "To Amount"
#. Translators: Use your locale date format here!
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
msgstr "Date out of range"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "Remember and don't _ask me again."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "Don't _tell me again."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Remember and don't ask me again this _session."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Don't tell me again this _session."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "Hide _Placeholder Accounts"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Hide _Hidden Accounts"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
msgstr "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
#. * dialog.
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
msgid "New…"
msgstr "New…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "An error occurred while processing '%s' at position %d"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:459
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
msgstr "An error occurred while processing '%s'"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:151
#, c-format
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "Account is already at Auto-Clear Balance."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
msgstr "No uncleared splits found."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
#, c-format
msgid "Too many uncleared splits"
msgstr "Too many uncleared splits"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:179
#, c-format
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:190
#, c-format
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "The selected amount cannot be cleared."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
msgstr "Save file automatically?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[1] ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "_Yes, this time"
msgstr "_Yes, this time"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
msgstr "Yes, _always"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
msgstr "No, n_ever"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
msgid "_No, not this time"
msgstr "_No, not this time"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
msgstr "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:842
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "12 months"
msgstr "12 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
msgid "6 months"
msgstr "6 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
msgid "4 months"
msgstr "4 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:294
msgid "3 months"
msgstr "3 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295
msgid "2 months"
msgstr "2 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:296
msgid "1 month"
msgstr "1 month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
msgid "View"
msgstr "View"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:379
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:393
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:129
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:754
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:767
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
msgid "Frequency"
msgstr "Frequency"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1330
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unnamed)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:17
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:98 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:137
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:668
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1247
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1215 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:547
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:307
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:105
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:88
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:104 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1237 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1509
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:51
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:263
msgid "(null)"
msgstr "(null)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "No suitable backend was found for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:287
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Can't parse the URL %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:297
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:303
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:309
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:316
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:330
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:346
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:379
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:399
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "You do not have permission to access %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "An error occurred while processing %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:418
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "There was an error parsing the file %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:423
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "The file %s is empty."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:442
#, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "The file/URI %s could not be found."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:449
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
"This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:458
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "The file type of file %s is unknown."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Could not make a backup of the file %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:468
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No read permission to read from file %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:482
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:498
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:517
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:539
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of GnuCash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "An unknown I/O error (%d) occurred."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:645
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Save changes to the file?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:658
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1240
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgstr[1] ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:662
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:726
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "The following are noted in this file:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:882
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:885
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
msgid "Open _Read-Only"
msgstr "Open _Read-Only"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
msgid "Create _New File"
msgstr "Create _New File"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:914
msgid "Open _Anyway"
msgstr "Open _Anyway"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:917
msgid "Open _Folder"
msgstr "Open _Folder"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:923 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1009 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1029
msgid "Loading user data…"
msgstr "Loading user data…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1045
msgid "Re-saving user data…"
msgstr "Re-saving user data…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1392
msgid "Exporting file…"
msgstr "Exporting file…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1405
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1440
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
msgstr ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1743
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1208
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
msgid "View…"
msgstr "View…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "GnuCash could not find the files of the help documentation."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
msgid "Expected location"
msgstr "Expected location"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "GnuCash could not find the linked document."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "GnuCash could not open the linked document:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "Enter a user name and password to connect to: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr "Changes will be saved automatically in %u seconds"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1191
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Save changes to file %s before closing?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1196
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1245
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Close _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1392
msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr "This window is closing and will not be restored."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1398
msgid "Close Window?"
msgstr "Close Window?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1528
msgid "(read-only)"
msgstr "(read-only)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1536
msgid "Unsaved Book"
msgstr "Unsaved Book"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1702
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1705
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "File %s opened. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2941
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr "a"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3028
msgid "Unable to save to database."
msgstr "Unable to save to database."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3030
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "Unable to save to database: Book is marked read-only."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4665
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943
msgid "Book Options"
msgstr "Book Options"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4989
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
msgstr ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
msgid "(user modifiable)"
msgstr "(user modifiable)"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5265
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:257
msgid "Build ID"
msgstr "Build ID"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5273
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Accounting for personal and small business finance."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
"Mike Evans, 2010, 2013\n"
"Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
"Neil Williams, 2006"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Visit the GnuCash website."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1236
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:994
msgid "Select all accounts."
msgstr "Select all accounts."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243
msgid "Clear All"
msgstr "Clear All"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1001
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Clear the selection and unselect all accounts."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select Children"
msgstr "Select Children"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Select all descendents of selected account."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1250
msgid "Select Default"
msgstr "Select Default"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Select the default account selection."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Show Hidden Accounts"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Show accounts that have been marked hidden."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1238
msgid "Select all entries."
msgstr "Select all entries."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1245
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Clear the selection and unselect all entries."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1252
msgid "Select the default selection."
msgstr "Select the default selection."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1534
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Clear any selected image file."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1535
msgid "Select image"
msgstr "Select image"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1537
msgid "Select an image file."
msgstr "Select an image file."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1750
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1751
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Start of this quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Start of this accounting period"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "Start of previous accounting period"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
msgid "End of this quarter"
msgstr "End of this quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of this accounting period"
msgstr "End of this accounting period"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "End of previous accounting period"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-plugin-menu-additions.c:424
#: gnucash/report/report-core.scm:161
msgid "_Custom"
msgstr "_Custom"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr "Selected Report is Missing"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "'%s' is missing"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr "Report with GUID '%s' is missing"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
msgid "Loading…"
msgstr "Loading…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:482
msgid "never"
msgstr "never"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:721
msgid "New top level account"
msgstr "New top level account"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:983
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:360
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:276
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:561
#: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:950
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2238
msgid "Account Name"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580
msgid "Commodity"
msgstr "Commodity"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:185 gnucash/report/trep-engine.scm:921
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2252
msgid "Account Code"
msgstr "Account Code"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Last Num"
msgstr "Last Num"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
msgid "Present"
msgstr "Present"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Present (Report)"
msgstr "Present (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balance (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Balance (Period)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Cleared (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "Last Reconcile Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Future Minimum"
msgstr "Future Minimum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:899
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Future Minimum (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
msgid "Total (Report)"
msgstr "Total (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
msgid "Total (Period)"
msgstr "Total (Period)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
msgstr "C"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
msgid "Account Color"
msgstr "Account Colour"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
msgid "L"
msgstr "L"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
msgid "Balance Limit"
msgstr "Balance Limit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Tax Info"
msgstr "Tax Info"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
msgstr "H"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr "P"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
msgstr "O"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1788
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Present (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1791
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:897
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Balance (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Cleared (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Reconciled (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Future Minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1803
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filter %s by..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:363
msgid "Print Name"
msgstr "Print Name"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:369
msgid "Display symbol"
msgstr "Display symbol"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:375
msgid "Unique Name"
msgstr "Unique Name"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/SEDOL"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
msgid "Get Quotes"
msgstr "Get Quotes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:652
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:337
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133
msgid "Customer Number"
msgstr "Customer Number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:345
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134
msgid "Vendor Number"
msgstr "Vendor Number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
msgid "Employee Number"
msgstr "Employee Number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
msgid "Address Name"
msgstr "Address Name"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:404
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Address 1"
msgstr "Address 1"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Address 2"
msgstr "Address 2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Address 3"
msgstr "Address 3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Address 4"
msgstr "Address 4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:263
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:770
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:265
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:783
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:260
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:278
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:185
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:386
msgid "Security"
msgstr "Security"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:416
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:407
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1050
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:300
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1202
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243
msgid "Price"
msgstr "Price"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr "E"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
msgid "Last Occur"
msgstr "Last Occur"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:139
msgid "Next Occur"
msgstr "Next Occur"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, Non Currency Commodities Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, Grand Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421
msgid "Net Assets:"
msgstr "Net Assets:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
msgstr "Profits:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr "Price Quotes Retrieval Options"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
"Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n"
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
" dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a "
"specified namespace and print the results to the console.\n"
" \tThis must be followed with a source and one or more symbols, "
"unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two "
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
"Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n"
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
" dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a "
"specified namespace and print the results to the console.\n"
" \tThis must be followed with a source and one or more symbols, "
"unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two "
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
msgstr ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
msgstr "Report Generation Options"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
" list: \tLists available reports.\n"
" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
msgid "Name of the report to run\n"
msgstr "Name of the report to run\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
msgid "Specify export type\n"
msgstr "Specify export type\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
msgid "Output file for report\n"
msgstr "Output file for report\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
msgstr "Missing data file parameter"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
msgid "Not enough information for quotes dump"
msgstr "Not enough information for quotes dump"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
#, c++-format
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr "Unknown quotes command '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
msgid "Missing --name parameter"
msgstr "Missing --name parameter"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
#, c++-format
msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr "Unknown report command '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
msgid "Missing command or option"
msgstr "Missing command or option"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363
#: gnucash/gnucash.cpp:179
#, c++-format
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr "Found Finance::Quote version {1}."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr "Finance::Quote sources:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:372 gnucash/gnucash-commands.cpp:396
msgid "Price retrieval failed: "
msgstr "Price retrieval failed: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "This is a development version. It may or may not work."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
#, c++-format
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
msgstr "You can also lookup and file bug reports at {1}"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
#, c++-format
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr "To find the last stable version, please refer to {1}"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr "Loading system wide Guile extensions…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr "Loading user specific Guile extensions…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
#, c++-format
msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr "{1} [options] [datafile]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
msgid "GnuCash Paths"
msgstr "GnuCash Paths"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
#, c++-format
msgid "GnuCash {1}"
msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
#, c++-format
msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr "GnuCash {1} development version"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
msgid "Common Options"
msgstr "Common Options"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
msgid "Show this help message"
msgstr "Show this help message"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Show GnuCash version"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:282
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "Enable extra/development/debugging features."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:286
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:288
msgid "Show paths"
msgstr "Show paths"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
msgid "Hidden Options"
msgstr "Hidden Options"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "[datafile]"
msgstr "[datafile]"
#: gnucash/gnucash.cpp:176
msgid "Checking Finance::Quote…"
msgstr "Checking Finance::Quote…"
#: gnucash/gnucash.cpp:186
msgid "Unable to load Finance::Quote."
msgstr "Unable to load Finance::Quote."
#: gnucash/gnucash.cpp:197
msgid "Loading data…"
msgstr "Loading data…"
#: gnucash/gnucash.cpp:257
msgid "Application Options"
msgstr "Application Options"
#: gnucash/gnucash.cpp:260
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Do not load the last file opened"
#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:298
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
"Error: could not initialise graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:223
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:286
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
msgid "Last window position and size"
msgstr "Last window position and size"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:186
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:224
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:247
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:267
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:277
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:287
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
msgid "Search only in active items"
msgstr "Search only in active items"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Is tax included in this type of business entry?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
msgstr "Auto pay when posting."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Show invoices due reminder at startup"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. "
"The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Show invoices due within this many days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "Enable extra toolbar buttons for business"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1331
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "The invoice report to be used for printing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "The name of the report to be used for invoice printing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Open new invoice in new window"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Accumulate multiple splits into one"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Show bills due reminder at startup"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. "
"The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Show bills due within this many days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID of predefined cheque format to use"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
"This value specifies the predefined cheque format to use. The number is the "
"GUID of a known cheque format."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Which cheque position to print"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"On preprinted cheques containing multiple cheques per page, this setting "
"specifies which cheque position to print. The possible values are 0, 1 and "
"2, corresponding to the top, middle and bottom cheques on the page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "Number of cheques to print on the first page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
msgstr "Date format to use"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "Custom date format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "Units in which the custom coordinates are expressed"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
msgstr "Units in which the custom coordinates are expressed (mm, inches, …)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr "Position of payee name"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "Position of cheque amount in words"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Position of cheque amount in numbers"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "Position of payee address"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "Position of notes line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "Position of memo line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "Offset for complete cheque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y offset for the complete cheque. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
msgstr "Rotation angle"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "Number of degrees to rotate the cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Position of split's amount in numbers"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Position of split's memo line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Position of split's account line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Print the date format below the date."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "The default cheque printing font"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
"The default font to use when printing cheques. This value will be overridden "
"by any font specified in a cheque description file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr "Print '***' before and after text."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "Show currencies in this dialogue"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
msgstr "Last pathname used"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:144
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:152
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:160
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:168
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
msgstr "Window geometry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "The position of paned window when it was last closed."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:196
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Position of the horizontal pane divider."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:136
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "Position of the vertical pane divider."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:215
msgid "Show the new user window"
msgstr "Show the new user window"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:216
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "New hierarchy window on \"New File\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "Enable SKIP transaction action"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "Enable UPDATE match action"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Use bayesian matching"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Minimum score to be displayed"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "Likely matching transaction within these days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
msgstr ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "Unlikely matching a transaction outside of these days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
msgstr ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Add matching transactions below this score"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Clear matching transactions above this score"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "Maximum cash machine fee amount in your area"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial cash machines (not "
"belonging to a financial institution) are installed in places like corner "
"shops. These cash machines add their fee directly to the amount instead of "
"showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For "
"example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus fees. If you "
"manually entered that £100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automatically create new commodities"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Display or hide reconciled matches"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
msgstr ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "Default QIF transaction status"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
msgstr "Show documentation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Pre-select cleared transactions"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialogue. Otherwise no transactions will "
"be initially selected."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Prompt for interest charges"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1534
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Prompt for credit card payment"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Always reconcile to today"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"If active, always open the reconcile dialogue using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "Run \"since last run\" dialogue when a file is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr "Show \"since last run\" notification dialogue when a file is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialogue is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialogue, otherwise it is not shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "Set the sort column in the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "This setting sets the sort column in the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr "Set the sort direction in the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"This setting sets the sort direction in the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Set the \"auto create\" flag by default"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "How many days in advance to notify the user."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "The number of months to be shown in the editor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "The horizontal position of the editor divider."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Set the \"notify\" flag by default"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "How many days in advance to remind the user."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
msgstr "The next tip to show."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the "
"dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr "Alpha Vantage API key"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
msgid ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
"https://alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API key"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3698
msgid ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr "The version of these settings"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Save window sizes and locations"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
"If active, the size and location of each dialogue window will be saved when "
"it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Character to use as separator between account names"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "Transaction Linked Files head path"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
msgstr "Compress the data file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "Enables file compression when writing the data file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Show auto-save explanation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Auto-save time interval"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1674
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1795
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Time to wait for answer"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Display negative amounts in red"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automatically insert a decimal point"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Number of automatic decimal places"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Do not create log/backup files."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "Do not delete log/backup files."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Don't sign reverse any accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Use account colours in the account hierarchy"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"If active the account hierarchy will colourise the account using the "
"account's custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "Use account colours in the tabs of open account registers"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
msgid ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
"If active the account register tabs will be coloured using the account's "
"custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Use formal account labels"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Show close buttons on notebook tabs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Width of notebook tabs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
msgid ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
msgstr ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Use the system locale currency for all newly created accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Use the specified currency for all newly created accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Default currency for new accounts"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Use 24 hour time format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Date format choice"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1125
msgid "In the current calendar year"
msgstr "In the current calendar year"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Maximum number of months to go back."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Show Horizontal Grid Lines"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Show Vertical Grid Lines"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Show splash screen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3466
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Display the summary bar at the top of the page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Display the summary bar at the bottom of the page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Colour the register using a GnuCash specific colour theme"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific colour theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system colour theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the colour theme via a GnuCash specific "
"CSS file to be stored in the GnuCash used config directory. More information "
"can be found in the GnuCash FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "\"Enter\" key moves to bottom of register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Colour all lines of a transaction the same"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"colour for their background. Otherwise the background colours are alternated "
"on each line."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Show horizontal borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Show vertical borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Show future transactions after the blank transaction in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
msgid "Hide splits in all transactions."
msgstr "Hide splits in all transactions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
msgstr ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "All transactions are expanded to show all splits."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
msgstr ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Only display leaf account names."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Show the entered and reconcile dates"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "Show entered and reconciled dates on selection"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Show the calendar buttons"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Move the selection to the blank split on expand"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Number of transactions to show in a register."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2919
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "Number of characters for auto complete."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:344
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Create a new window for each new report"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:345
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Use the system locale currency for all newly created reports."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Use the specified currency for all newly created reports."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Default currency for new reports"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "Zoom factor to use by default for reports."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374
msgid "PDF export file name format"
msgstr "PDF export file name format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "PDF export file name date format choice"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "Allow file incompatibility with older versions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:387
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
"If active, GnuCash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise GnuCash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "Number of files in history"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
msgstr "Most recently opened file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr "This field contains the full path of the most recently opened file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "Next most recently opened file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "Print cheques from multiple accounts"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
"This dialogue is presented if you try to print cheques from multiple "
"accounts at the same time."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
msgid "Confirm Window Close"
msgstr "Confirm Window Close"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
msgstr "This dialogue is presented when there is more than one window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "Commit changes to a invoice entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified "
"invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "Duplicating a changed invoice entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication cancelled."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Delete a commodity"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "Delete a commodity with price quotes"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity that "
"has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as "
"well."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "Delete multiple price quotes"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete multiple price "
"quotes at one time."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Replace existing price"
msgstr "Replace existing price"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to replace an existing price."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "Edit accounts payable/accounts receivable register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
msgid "Read only register"
msgstr "Read only register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Change contents of reconciled split"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "Mark transaction split as unreconciled"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to mark a transaction split "
"as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Cut a split from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Cut a reconciled split from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to cut a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "Remove a split from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "Remove a reconciled split from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Remove all the splits from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove all splits "
"(including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw "
"off the reconciled value of the register and can make it hard to perform "
"future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Cut a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr "This dialogue is presented before allowing you to cut a transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Cut a transaction with reconciled splits"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Delete a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "Delete a transaction with reconciled splits"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Duplicating a changed transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication cancelled."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Commit changes to a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Show non currency commodities"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "Use relative profit/loss starting date"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "Use absolute profit/loss starting date"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Starting time period identifier"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "Use relative profit/loss ending date"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "Use absolute profit/loss ending date"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "Ending time period identifier"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "Display this column"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
msgstr "Width of this column"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "This setting stores the width of the given column in pixels."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Setup Account Period"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Book Closing Dates"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "Close Book"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
msgid "Account Period Finish"
msgstr "Account Period Finish"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "Press 'Close' to Exit."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
msgstr "Summary Page"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV Import Assistant"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"colour.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Import Account Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr "Enter file name and location for the Import…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Choose File to Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:97
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "Number of rows for the Header"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305
msgid "Comma (,)"
msgstr "Comma (,)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semicolon (;)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Custom regular expression"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:144
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:333
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322
msgid "Colon (:)"
msgstr "Colon (:)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
msgid "Select Separator Character"
msgstr "Select Separator Character"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr "Import Account Preview, first 10 rows only"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Import Accounts Now"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:333
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1057
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1139
msgid "Import Summary"
msgstr "Import Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "CSV Export Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
msgid "Use Quotes"
msgstr "Use Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
msgid "Simple Layout"
msgstr "Simple Layout"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "Choose Export Settings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "Select the accounts to be exported and date range if required."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Accounts Selected:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "_Select Subaccounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:470
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:426
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1205
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1131
msgid "Date Range"
msgstr "Date Range"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
msgid "_Select All"
msgstr "_Select All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
msgid "Select _Range"
msgstr "Select _Range"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:484
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:170
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179
msgid "_Earliest"
msgstr "_Earliest"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:510
msgid "Cho_ose Date"
msgstr "Cho_ose Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:527
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211
msgid "Toda_y"
msgstr "Toda_y"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:544
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228
msgid "_Latest"
msgstr "_Latest"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:613
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258
msgid "End"
msgstr "End"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
msgid "C_hoose Date"
msgstr "C_hoose Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:284
msgid "_Today"
msgstr "_Today"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
msgid "Account Selection"
msgstr "Account Selection"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr "Enter file name and location for the Export…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "Choose File Name for Export"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
msgid "Export Now…"
msgstr "Export Now…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
msgid "Export Summary"
msgstr "Export Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
msgid "CSV Price Import"
msgstr "CSV Price Import"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "Price Import Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
msgstr ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
msgid "Select File for Import"
msgstr "Select File for Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127
msgid ""
"Delete Settings\n"
"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Delete Settings\n"
"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- GnuCash default export format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
msgid ""
"Save Settings\n"
"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""
"Save Settings\n"
"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- GnuCash default export format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
msgstr "<b>Load and Save Settings</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
msgid "Character-separated"
msgstr "Character-separated"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
msgid "Fixed-Width"
msgstr "Fixed-Width"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "Hyphen (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:451
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Allow existing prices to be overwritten."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
"Normally prices are not overwritten, select this to change that. This "
"setting is not saved."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>File Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
msgid "Date Format"
msgstr "Date Format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
msgid "Currency Format"
msgstr "Currency Format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:613
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:625
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr "Leading Lines to Skip"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:637
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr "Trailing Lines to Skip"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:716
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:764
msgid "Skip alternate lines"
msgstr "Skip alternate lines"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscellaneous</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>Commodity From</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
msgid "Currency To"
msgstr "Currency To"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr "Select the type of each column to import."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:975
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904
msgid "Skip Errors"
msgstr "Skip Errors"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:998
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:927
msgid "Import Preview"
msgstr "Import Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Import Prices Now"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV Transaction Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Transaction Import Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520
msgid "Multi-split"
msgstr "Multi-split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524
msgid ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942
msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr "Select a row to change the mappings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
msgid "Account ID"
msgstr "Account ID"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
msgid "Error text."
msgstr "Error text."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1021
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:603
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:863
msgid "Change GnuCash _Account…"
msgstr "Change GnuCash _Account…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "Match Import and GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
"dialog will not be shown.\n"
"\n"
"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
"If you click \"Next\" GnuCash will perform a number of checks.\n"
"\n"
"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
"dialogue for setting book options, since these can affect how imported data "
"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
"dialogue will not be shown.\n"
"\n"
"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a coloured bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085
msgid "Transaction Information"
msgstr "Transaction Information"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1112
msgid "Match Transactions"
msgstr "Match Transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, current or savings accounts), liabilities (such "
"as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "New Account Hierarchy Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
msgstr "Choose Currency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Categories</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:272
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
msgid "C_lear All"
msgstr "C_lear All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>Category Description</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
msgid "Accounts in %s"
msgstr "Accounts in %s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470
msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
msgstr ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:483
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalised "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:500
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
msgstr "GnuCash Account Template Wiki"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Choose accounts to create"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Setup selected accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:573
msgid ""
"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialogue without creating any new accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Finish Account Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:115
msgid "Months"
msgstr "Months"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:182
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:118
msgid "Years"
msgstr "Years"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
msgstr "Current Year"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Now + 1 Year"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
msgstr "Whole Loan"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:152
msgid "Interest Rate"
msgstr "Interest Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "APR (Compounded Daily)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "APR (Compounded Weekly)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "APR (Compounded Monthly)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "APR (Compounded Quarterly)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "APR (Compounded Annually)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Fixed Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 Year ARM"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 Year ARM"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 Year ARM"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 Year ARM"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Loan / Mortgage Repayment Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:34
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
msgid "Start Date"
msgstr "Start Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:178
msgid "Length"
msgstr "Length"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:204
msgid "Loan Account"
msgstr "Loan Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:219
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
msgid "Months Remaining"
msgstr "Months Remaining"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:340
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:359
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:107
msgid "%"
msgstr "%"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:390
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Interest Rate Change Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:436
msgid "Loan Details"
msgstr "Loan Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
msgstr "… utilise an escrow account for payments?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "Escrow Account"
msgstr "Escrow Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:531
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Loan Repayment Options"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr "All accounts must have valid entries to continue."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
msgid "Principal To"
msgstr "Principal To"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
msgid "Interest To"
msgstr "Interest To"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:679
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Repayment Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:714
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Loan Repayment"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr "Payment To (Escrow)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:811
msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr "Payment From (Escrow)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:834
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Specify Source Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:849
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Use Escrow Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:940
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Part of Payment Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1006
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Payment Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1032
msgid "Previous Option"
msgstr "Previous Option"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1046
msgid "Next Option"
msgstr "Next Option"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
msgid "Loan Payment"
msgstr "Loan Payment"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
msgid "Range"
msgstr "Range"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:393
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:331
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:35
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
msgid "End Date"
msgstr "End Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244
msgid "Loan Review"
msgstr "Loan Review"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1252
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "Schedule added successfully."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1258
msgid "Loan Summary"
msgstr "Loan Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF Import Assistant"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs.\n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process."
msgstr ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs.\n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
msgid "Import QIF files"
msgstr "Import QIF files"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analysed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
msgid "_Select…"
msgstr "_Select…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Select a QIF file to load"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:185
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:255
msgid "Load QIF files"
msgstr "Load QIF files"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data.\n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data.\n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:317
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Set a date format for this QIF file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:352
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Set the default QIF account name"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
msgstr "_Unload selected file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Load another file"
msgstr "_Load another file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:495
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "QIF files you have loaded"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Accounts and stock holdings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:538
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:798
msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr "_Select the matchings you want to change"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:709
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:838
msgid "Matchings selected"
msgstr "Matchings selected"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:626
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:640
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganise the account structure "
"safely within GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:655
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Income and Expense categories"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:757
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Match QIF categories with GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
msgstr "Payees and memos"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Match payees/memos to GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_Select the currency to use for all imported transactions:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialogue for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialogue for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2776
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "Choose the QIF file currency and select Book Options"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
msgid ""
"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
"needs some additional details about these investments that the QIF format "
"does not provide.\n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
"needs some additional details about these investments that the QIF format "
"does not provide.\n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
msgid "Enter Information about…"
msgstr "Enter Information about…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continue…"
msgstr "All fields must be complete to continue…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1051
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Tradeable commodities"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1127
msgid "_Start Import"
msgstr "_Start Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1142
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1859
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF Import"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226
msgid "Match existing transactions"
msgstr "Match existing transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1268
msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "_Imported transactions needing review"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1306
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "_Possible matches for the selected transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1327
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Select possible duplicates"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1335
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility.\n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility.\n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Update your GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
msgid "Summary Text"
msgstr "Summary Text"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1357
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Qif Import Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "Stock Split Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Stock Split Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:182
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:700
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:651
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:90
msgid "_Date"
msgstr "_Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription"
msgstr "Desc_ription"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158
msgid "Stock Split"
msgstr "Stock Split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
msgstr "New _Price"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
msgid "Currenc_y"
msgstr "Currenc_y"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Stock Split Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:576
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:703
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:816
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
msgid "_Amount"
msgstr "_Amount"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:365
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:590
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:717
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:830
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:958
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
msgstr "_Memo"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
msgid "Cash in lieu"
msgstr "Cash in lieu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "<b>_Income Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:359
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>A_sset Account</b>"
#. Dialog title for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Cash In Lieu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Stock Split Finish"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "Stock Transaction Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction. "
"Note that the transaction currency will be that of the stock account and "
"that multi-currency transactions are not supported: Only accounts in the "
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction. "
"Note that the transaction currency will be that of the stock account and "
"that multi-currency transactions are not supported: Only accounts in the "
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "Select the date and description for your records."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
msgid "Transaction Details"
msgstr "Transaction Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
msgid ""
"Select the type of stock activity that you wish to record. The available "
"types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or "
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""
"Select the type of stock activity that you wish to record. The available "
"types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or "
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaction Type"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
msgid "Previous Balance"
msgstr "Previous Balance"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
msgid "Stock Amount"
msgstr "Stock Amount"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr "Enter the value of the shares."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
msgid "_Stock Value"
msgstr "_Stock Value"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
msgid "Stock Value"
msgstr "Stock Value"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
msgid ""
"In this page, input the asset account, and the monetary amount received/"
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
"In this page, input the asset account, and the monetary amount received/"
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4407
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
msgid "Cash Account"
msgstr "Cash Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
msgid ""
"In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee "
"may be capitalized into the asset account, or expensed into a brokerage fees "
"account. Typically fees on purchase are capitalized, and fees on sales are "
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
"In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee "
"may be capitalised into the asset account, or expensed into a brokerage fees "
"account. Typically fees on purchase are capitalised, and fees on sales are "
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
msgid "Fees"
msgstr "Fees"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "Brokerage Fees"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
msgstr "Capitalise brokerage fees into stock account?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
msgstr "In this page, input any dividend income received in this transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
msgid "Dividend Account"
msgstr "Dividend Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
msgid "Capital Gain"
msgstr "Capital Gain"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
msgid "Capital Gains Account"
msgstr "Capital Gains Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
msgid "Capital Gains"
msgstr "Capital Gains"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
msgid "Finish"
msgstr "Finish"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "Introduction placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
msgid "Title placeholder"
msgstr "Title placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_Edit list of encodings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
msgid "Default encoding"
msgstr "Default encoding"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
msgid "Convert the file"
msgstr "Convert the file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "finish placeholder"
msgstr "finish placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "Finish GnuCash Datafile Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "Edit the list of encodings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>S_ystem input encodings</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:325
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_Custom encoding</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:408
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Selected encodings</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:494
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#. Preferences Dialog, General Tab
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1607
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2040
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
#: gnucash/report/report-core.scm:162
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:67
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:73
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:100
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:105
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:41
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:45
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:49
msgid "General"
msgstr "General"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:48
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "Enable extra _buttons"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:66
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Open in new window"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:72
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Accumulate splits on post"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Invoices</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:125
msgid "Not_ify when due"
msgstr "Not_ify when due"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:143
msgid "_Tax included"
msgstr "_Tax included"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:149
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "_Process payments on posting"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>Bills</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:202
msgid "_Notify when due"
msgstr "_Notify when due"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:220
msgid "Ta_x included"
msgstr "Ta_x included"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:226
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "Pro_cess payments on posting"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
msgid "Days in ad_vance"
msgstr "Days in ad_vance"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:288
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
msgid "_Days in advance"
msgstr "_Days in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Values"
msgstr "Cascade Account Values"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr "Enable Cascading Account Colour"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "Enable Cascading Account Placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
msgstr "Enable Cascading Account Hidden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
msgid "Enable the sections to Cascade"
msgstr "Enable the sections to Cascade"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:317
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""
"If any account has an existing colour it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr "Replace any existing account colours"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
msgid "Delete Account"
msgstr "Delete Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Sub-accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
msgstr "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480
msgid "_Move to"
msgstr "_Move to"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498
msgid "Delete the _subaccount"
msgstr "Delete the _subaccount"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693
msgid "M_ove to"
msgstr "M_ove to"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Delete all _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Sub-account Transactions</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
msgid "Filter By…"
msgstr "Filter By…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
msgstr "_Default"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
msgid "Account Type"
msgstr "Account Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:968
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "Show _hidden accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "Show _unused accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:990
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "Show accounts which do not have any transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1004
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Show _zero total accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1008
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "Show accounts which have a zero total value."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Use Commodity Value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1204
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:776
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:437
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:60
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:988
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1494
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2150
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:492 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:85
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:88
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:190
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:208
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1217
msgid "Account _name"
msgstr "Account _name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1232
msgid "_Account code"
msgstr "_Account code"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
msgid "_Description"
msgstr "_Description"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286
msgid "Smallest _fraction"
msgstr "Smallest _fraction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1300
msgid "Account _Color"
msgstr "Account _Colour"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1353
msgid "No_tes"
msgstr "No_tes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1425
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
msgid "_Parent Account"
msgstr "_Parent Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "Acco_unt Type"
msgstr "Acco_unt Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
msgid "Placeholde_r"
msgstr "Placeholde_r"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Auto _interest transfer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
msgid "H_idden"
msgstr "H_idden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialogue for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
msgid "Opening balance"
msgstr "Opening balance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1566
msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
msgid "Ta_x related"
msgstr "Ta_x related"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
msgid "_Higher Balance Limit"
msgstr "_Higher Balance Limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is more than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n"
"Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is more than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n"
"Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is less than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n"
"Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is less than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n"
"Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
msgid "_Lower Balance Limit"
msgstr "_Lower Balance Limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "_Include sub accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
msgid "More Properties"
msgstr "More Properties"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>Balance Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Initial Balance Transfer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
msgid "_Balance"
msgstr "_Balance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Use equity 'Opening Balances' account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Select transfer account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Renumber sub-accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2020
msgid "_Renumber"
msgstr "_Renumber"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2053
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2093
msgid "Examples"
msgstr "Examples"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2105
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:43
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2190
msgid "Number of Digits"
msgstr "Number of Digits"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2204
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Show documentation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:406
msgid "_Reconciled"
msgstr "_Reconciled"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
msgid "_Cleared"
msgstr "_Cleared"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Not cleared"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
msgid "Select Account"
msgstr "Select Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "_Select or add a GnuCash account:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "Import transactions from text file"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "1. Choose the file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "Import bill CSV data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "Import invoice CSV data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
msgid "2. Select import type"
msgstr "2. Select import type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
msgid "Semicolon separated"
msgstr "Semicolon separated"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
msgid "Comma separated"
msgstr "Comma separated"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "Semicolon separated with quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "Comma separated with quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
msgid "3. Select import options"
msgstr "3. Select import options"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
msgid "4. Preview"
msgstr "4. Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Open imported documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "Don't open imported documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
msgstr "5. Afterwards"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
msgid "Due Days"
msgstr "Due Days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:86
msgid "Discount Days"
msgstr "Discount Days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
msgid "Discount %"
msgstr "Discount %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:113
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "The percentage discount applied for early payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "The number of days to pay the bill after the post date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
msgid "Due Day"
msgstr "Due Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
msgid "Discount Day"
msgstr "Discount Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Cutoff Day"
msgstr "Cutoff Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "The discount percentage applied if paid early."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:309
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "The last day of the month for the early payment discount."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:331
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "The day of the month bills are due"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:395
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:433
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:519
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1077
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:515
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:482
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Delete the current Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:494
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:334
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:153
msgid "_New"
msgstr "_New"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Create a new Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1087
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Term Definition</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:909
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
msgid "De_scription"
msgstr "De_scription"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:924
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1150
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:476
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:859
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1041
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "The description of the Billing Term, printed on invoices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:883
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:622
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:182
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:5
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:93 gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:63 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:102
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Edit the current Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:797
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:975
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Cancel your changes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:993
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Commit this Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "The internal name of the Billing Term."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>New Billing Term</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:780
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:461
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
msgid "Income Total"
msgstr "Income Total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
msgid "Expense Total"
msgstr "Expense Total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Choose Owner Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
msgstr "Securities"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Show National Currencies"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Add a new commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Remove the current commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Edit the current commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
msgstr ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Quote Source Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:296
msgid ""
"Select a category for the commodity or enter a new one. One might use "
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
"Select a category for the commodity or enter a new one. One might use "
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:335
msgid "Type of quote source"
msgstr "Type of quote source"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
msgid "_Display symbol"
msgstr "_Display symbol"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:363
msgid "Time_zone"
msgstr "Time_zone"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:374
msgid "_Unknown"
msgstr "_Unknown"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:380
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:395
msgid "_Multiple"
msgstr "_Multiple"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:401
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
msgid "Si_ngle"
msgstr "Si_ngle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:422
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:437
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_Get Online Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:456
msgid "F_raction traded"
msgstr "F_raction traded"
#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:470
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr "ISIN, S_EDOL or other code"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
msgid "Nam_espace"
msgstr "Nam_espace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr "_Symbol/abbreviation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
msgid "_Full name"
msgstr "_Full name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:553
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
msgid "Select user information here…"
msgstr "Select user information here…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:757
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:252
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:291
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:414
msgid "Billing Address"
msgstr "Billing Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:532
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
msgid "Discount"
msgstr "Discount"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545
msgid "Credit Limit"
msgstr "Credit Limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528
msgid "Tax Included"
msgstr "Tax Included"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:590
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr "Tax Table"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:652
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:594
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Override the global Tax Table?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:710
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:649
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659
msgid "Billing Information"
msgstr "Billing Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
msgstr "Shipping Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:940
msgid "Shipping Address"
msgstr "Shipping Address"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "Import customers or vendors from text file"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
msgstr "For importing customer lists."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "For importing vendor lists."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. Select Import Type</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Exit the saved report configurations dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr "Currently you have no saved reports."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
"2. altering the report's options to your taste,\n"
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
"2. altering the report's options to your taste,\n"
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "Change Linked Document path head"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
msgid "Linked _File"
msgstr "Linked _File"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
msgid "Linked _Location"
msgstr "Linked _Location"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:729
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
msgstr "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr "Location does not start with a valid scheme"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "Reload and Locate Linked Documents"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
msgid "_Locate Linked Documents"
msgstr "_Locate Linked Documents"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
msgid "All Linked Documents"
msgstr "All Linked Documents"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
msgid "Linked Document"
msgstr "Linked Document"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
msgid "Available"
msgstr "Available"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756
msgid ""
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
"Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
"Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
msgid "Payment Address"
msgstr "Payment Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:450
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:488
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579
msgid "Default Hours per Day"
msgstr "Default Hours per Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592
msgid "Default Rate"
msgstr "Default Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700
msgid "Access Control List"
msgstr "Access Control List"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
msgid "Access Control"
msgstr "Access Control"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
msgid "<b>Data Format</b>"
msgstr "<b>Data Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<b>File</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:281
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "<b>Database Connection</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
msgid "Annual"
msgstr "Annual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
msgid "Semi-annual"
msgstr "Semi-annual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
msgid "Tri-annual"
msgstr "Tri-annual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 gnucash/report/trep-engine.scm:334
msgid "Quarterly"
msgstr "Quarterly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Bi-monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1410
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
#: gnucash/report/trep-engine.scm:326 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:761
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:775
msgid "Monthly"
msgstr "Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:712
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Semi-monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Bi-weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:995
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
#: gnucash/report/trep-engine.scm:318 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:622
msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
msgid "Daily (360)"
msgstr "Daily (360)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
msgid "Daily (365)"
msgstr "Daily (365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Loan Repayment Calculator"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
msgid "_Schedule"
msgstr "_Schedule"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>Calculations</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:207
msgid "Payment periods"
msgstr "Payment periods"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221
msgid "Interest rate"
msgstr "Interest rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:234
msgid "Present value"
msgstr "Present value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodic payment"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:260
msgid "Future value"
msgstr "Future value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
msgid "Clear the entry."
msgstr "Clear the entry."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:379
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:385
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Payment Options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535
msgid "Payment Total"
msgstr "Payment Total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:565
msgid "Discrete"
msgstr "Discrete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:582
msgid "Continuous"
msgstr "Continuous"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:598
msgid "Beginning"
msgstr "Beginning"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:634
msgid "<b>Compounding</b>"
msgstr "<b>Compounding</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:780
msgid "When paid"
msgstr "When paid"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
msgid "Search the Account List"
msgstr "Search the Account List"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
msgid "Close _on Jump"
msgstr "Close _on Jump"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "_Jump To"
msgstr "_Jump To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
msgid "All _accounts"
msgstr "All _accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
msgid "Search scope"
msgstr "Search scope"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
msgstr "Account Full Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
msgstr "Sea_rch"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr "Import Map Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
msgstr "_Remove Invalid Mappings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr "<b>What type of information to display?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
msgid "Non-Bayesian"
msgstr "Non-Bayesian"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
msgid "Source Account Name"
msgstr "Source Account Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
msgid "Based On"
msgstr "Based On"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
msgid "Match String"
msgstr "Match String"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "Mapped to Account Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "Count of Match String Usage"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expand All"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
msgid "Collapse _All"
msgstr "Collapse _All"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
msgid "New _Account…"
msgstr "New _Account…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here…"
msgstr "Online account ID here…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
msgid "Choose a format"
msgstr "Choose a format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:194
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:46
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:296
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Select matching existing transaction"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Show Reconciled"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "Imported transaction's first split"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "Potential splits matching the selected transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
"This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Transaction List Help"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:521
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:108
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:129
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:135
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:141
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:162
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:168
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:174
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:180
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:636
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Actions</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659
msgid "\"U+C\""
msgstr "\"U+C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670
msgid "\"C\""
msgstr "\"C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Select \"A\" to add the transaction as new."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:776
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:793
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810
msgid "Green"
msgstr "Green"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
msgid "Edit imported transaction details"
msgstr "Edit imported transaction details"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "_Notes"
msgstr "_Notes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1058
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
msgstr ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1100
msgid "Show _Account column"
msgstr "Show _Account column"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
msgid "Show _Memo column"
msgstr "Show _Memo column"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
msgid "Show matched _information"
msgstr "Show matched _information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1147
msgid "A_ppend"
msgstr "A_ppend"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1151
msgid ""
"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
msgid "_Reconcile after match"
msgstr "_Reconcile after match"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Generic import transaction matcher"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
msgid "Posted Account"
msgstr "Posted Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
msgid "Invoice Information"
msgstr "Invoice Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:252
msgid "(owner)"
msgstr "(owner)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
msgid "Open Document Link"
msgstr "Open Document Link"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Default Chargeback Project"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Additional to Card"
msgstr "Additional to Card"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585
msgid "Extra Payments"
msgstr "Extra Payments"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
msgid "Report template"
msgstr "Report template"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
msgid "Use template report"
msgstr "Use template report"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "Choose a different report template before timeout"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1381
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1410
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Yes, reset the Tax Tables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1427
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "No, keep them as they are"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1450
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "Reset Tax Tables to present Values?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
msgstr "Job Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:164
msgid "Job Information"
msgstr "Job Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
msgstr "Owner Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
msgstr "Job Active"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
msgid "Lot Viewer"
msgstr "Lot Viewer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
msgid "_New Lot"
msgstr "_New Lot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
msgstr "Scrub _Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
msgstr "_Scrub"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "Scrub the highlighted lot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Delete the highlighted lot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "Enter a name for the highlighted lot."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "Enter any notes you want to make about this lot."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>_Title</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>_Lots in This Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260
msgid "Show only open lots"
msgstr "Show only open lots"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>Splits _free</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>Splits _in lot</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Yes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialogue Again?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialogue "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "C_reate a new set of accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:261
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "_Import my QIF files"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:278
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Open the new user tutorial"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
msgstr "Object references"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
msgid "Explanation"
msgstr "Explanation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr "Close dialogue and make no changes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr "Apply changes but do not close dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Apply changes and close dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
msgstr "Order Entry"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
msgid "_Invoices"
msgstr "_Invoices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
msgid "Close _Order"
msgstr "Close _Order"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
msgid "Order Information"
msgstr "Order Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:630
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:391
msgid "Order Entries"
msgstr "Order Entries"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "The company associated with this payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
msgstr "Post To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:513
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:583
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282
msgid "Refund"
msgstr "Refund"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
msgid "Print Check"
msgstr "Print Cheque"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
msgid "Transfer Account"
msgstr "Transfer Account"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
msgid "US"
msgstr "US"
#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
msgid "UK"
msgstr "UK"
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
#. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Label for locale settings of formats, …
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:57
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:159
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Separator Character</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Preferences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:329
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Summarybar Content</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:339
msgid "Include _grand total"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Include _non-currency totals"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
msgid "_Relative"
msgstr "_Relative"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424
msgid "_Absolute"
msgstr "_Absolute"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:443
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lative"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:462
msgid "Ab_solute"
msgstr "Ab_solute"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:579
msgid "Accounting Period"
msgstr "Accounting Period"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Use _formal accounting labels"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Labels</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:650
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453
msgid "_None"
msgstr "_None"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
msgid "C_redit accounts"
msgstr "C_redit accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:688
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Income & expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Default Currency</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:779
msgid "Character"
msgstr "Character"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:791
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Show the Account Colour as background"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "Show the Account Colour as Account Name Background."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Show the Account Colour on tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Show the Account Colour as tab background."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"valid value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
msgid "Ch_oose"
msgstr "Ch_oose"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197
msgid "Loc_ale"
msgstr "Loc_ale"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1061
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Time Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1081
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "U_se 24-hour clock"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1087
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Date Completion</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr "When a date is entered without year, it should be taken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
msgid "Enter number of months."
msgstr "Enter number of months."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Use the date format specified by the system locale."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1215
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Numbers</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
msgid "Force P_rices to display as decimals"
msgstr "Force P_rices to display as decimals"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Display ne_gative amounts in red"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Display negative amounts in red."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatic decimal point"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1267
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
msgid "_Decimal places"
msgstr "_Decimal places"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "How many automatic decimal places will be filled in."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1389
msgid "Numbers, Date, Time"
msgstr "Numbers, Date, Time"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Perform account list _setup on new file"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "Present the new account list dialogue when you choose File->New File."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Display \"_tip of the day\" dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Display hints for using GnuCash at startup."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "How many days to keep old log/backup files."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1504
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:654
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1071
msgid "days"
msgstr "days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgstr "<b>_Retain log/backup files</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
msgid "Com_press files"
msgstr "Com_press files"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1541
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1556
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Files</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1589
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Search Dialogue</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1602
msgid "New search _limit"
msgstr "New search _limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "Show splash scree_n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1639
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Show splash screen at startup."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654
msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "Auto-save time _interval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1693
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1709
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Show auto-save confirmation _question"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1715
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "For"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
msgid "Forever"
msgstr "Forever"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
msgid "Time to _wait for answer"
msgstr "Time to _wait for answer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
msgstr "Path head for Linked Files Relative Paths"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Enable horizontal grid lines on table displays"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1928
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "Enable vertical grid lines on table displays"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
msgstr "<b>Linked Files</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "Enable skip transaction action"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
msgid "Enable update match action"
msgstr "Enable update match action"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"In some places commercial cash machines (not belonging to a financial "
"institution) are installed in places like corner shops. These cash machines "
"add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate "
"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw £100, "
"and you are charged £101.50 plus fees. If you manually entered that £100, "
"the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
"be recognised as a match."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2203
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Commercial cash machine _fees threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Auto-c_lear threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Auto-_add threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Match _display threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Use _bayesian matching"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
msgid "Likely match _day threshold"
msgstr "Likely match _day threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "_Unlikely match day threshold"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
msgstr ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Cheques</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
msgid "The default check printing font."
msgstr "The default cheque printing font."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
msgid "Print _date format"
msgstr "Print _date format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "Print _blocking chars"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2440
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Print '***' before and after each text field on the cheque."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455
msgid "Default _font"
msgstr "Default _font"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2484
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2514
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'_Enter' moves to blank transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2520
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Auto-raise lists"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Reconciling</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Check cleared _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatic credit card _payment"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Always reconcile to t_oday"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"Always open the reconcile dialogue using today's date for the statement "
"date, regardless of previous reconciliations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Graphics</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2668
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_Use GnuCash built-in colour theme"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system colour theme instead."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Double _mode colours alternate with transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"Alternate the primary and secondary colours by transaction instead of by "
"alternating by row."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "Draw hori_zontal lines between rows"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Show horizontal borders on the cells."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2722
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Draw _vertical lines between columns"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2728
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Show vertical borders on the cells."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid "_Placement of future transactions"
msgstr "_Placement of future transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Default Style</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Other Defaults</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Basic ledger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Auto-split ledger"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Transaction _Journal"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904
msgid "Number of _transactions"
msgstr "Number of _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
msgid "_Double line view"
msgstr "_Double line view"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Register opens in a new _window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_Only display leaf account names"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
msgid "Register Defaults"
msgstr "Register Defaults"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Default Report Currency</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Location</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Report opens in a new _window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "Default zoom level"
msgstr "Default zoom level"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Window Geometry</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3310
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Save window size and position"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Save window size and location when it is closed."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Bring the most _recent tab to the front"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Tab Position</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3371
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
msgid "To_p"
msgstr "To_p"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3390
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:201
msgid "B_ottom"
msgstr "B_ottom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3409
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:207
msgid "_Left"
msgstr "_Left"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3428
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:213
msgid "_Right"
msgstr "_Right"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Summary Bar Position</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3479
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:198
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3511
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Tabs</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Show close button on _notebook tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3568
msgid "characters"
msgstr "characters"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3587
msgid "_Width"
msgstr "_Width"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3598
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
msgstr "Open new tabs _adjacent to current tab"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3604
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3643
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
msgid ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
msgid "Online Quotes"
msgstr "Online Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
msgstr "Bid"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
msgid "Ask"
msgstr "Ask"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
msgid "Last"
msgstr "Last"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Net Asset Value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
msgstr "Price Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:195
msgid "S_ource"
msgstr "S_ource"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:225
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2117
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:108
msgid "_Price"
msgstr "_Price"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "Remove Old Prices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr "Delete prices that meet the following criteria:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "Remove all prices before date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
msgstr "Last of _Week"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr "Keep the last price of each week if present before date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
msgid "Last of _Month"
msgstr "Last of _Month"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr "Keep the last price of each month if present before date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "Last of _Quarter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
msgid "Last of _Period"
msgstr "Last of _Period"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
msgid "_Scaled"
msgstr "_Scaled"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
msgid "First Date"
msgstr "First Date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
msgid "From these Commodities"
msgstr "From these Commodities"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr "Keeping the last available price for option"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr "Include _Fetched online prices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr "Include manually _Entered prices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "If activated, include manually entered prices."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
msgid "_Added by the application"
msgstr "_Added by the application"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:712
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
msgid "Before _Date"
msgstr "Before _Date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
msgid "Price Database"
msgstr "Price Database"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
msgid "Add a new price."
msgstr "Add a new price."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871
msgid "Remove the current price."
msgstr "Remove the current price."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
msgid "Edit the current price."
msgstr "Edit the current price."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901
msgid "Remove _Old"
msgstr "Remove _Old"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Remove prices older than a user-entered date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
msgid "_Get Quotes"
msgstr "_Get Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Get new online quotes for stock accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Save Custom Cheque Format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Cheque "
"format\" selector of the Print Cheque dialogue. Using the title of an "
"existing custom format will cause that format to be overwritten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeters"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
msgid "Points"
msgstr "Points"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
msgid "Middle"
msgstr "Middle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "Deluxe(tm) Personal Cheques US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "Quicken(tm) Wallet Cheques w/ side stub"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:6
msgid "_Print"
msgstr "_Print"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384
msgid "Check _format"
msgstr "Cheque _format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:399
msgid "Check po_sition"
msgstr "Cheque po_sition"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:415
msgid "_Date format"
msgstr "_Date format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:529
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
"Cheque format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the cheque."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
msgid "_Address"
msgstr "_Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
msgid "Checks on first _page"
msgstr "Cheques on first _page"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:660
msgid "x"
msgstr "x"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:672
msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
msgid "Pa_yee"
msgstr "Pa_yee"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:715
msgid "Amount (_words)"
msgstr "Amount (_words)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:730
msgid "Amount (_numbers)"
msgstr "Amount (_numbers)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:938
msgid "_Units"
msgstr "_Units"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:969
msgid "_Translation"
msgstr "_Translation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:984
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
msgid "Degrees"
msgstr "Degrees"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
msgid "_Save Format"
msgstr "_Save Format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr "Splits Memo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "Splits Amount"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr "Splits Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
msgstr "Custom format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
msgid "Working…"
msgstr "Working…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>A_vailable reports</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_Selected Reports</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
msgid "A_dd >>"
msgstr "A_dd >>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _Remove"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
msgid "Move _up"
msgstr "Move _up"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
msgid "Move dow_n"
msgstr "Move dow_n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
msgid "Si_ze…"
msgstr "Si_ze…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:253
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML Style Sheets"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:302
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>Available style sheets</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:382
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>Style sheet options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:433
msgid "Report Size"
msgstr "Report Size"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:499
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Enter report row/column span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:544
msgid "_Row span"
msgstr "_Row span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:559
msgid "_Column span"
msgstr "_Column span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:585
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Select HTML Style Sheet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:703
msgid "New Style Sheet"
msgstr "New Style Sheet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>New style sheet info</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795
msgid "_Template"
msgstr "_Template"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Reset Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
"You have requested that the following warning dialogues not be presented. To "
"re-enable any of these dialogues, select the check box next to the dialogue, "
"then click OK."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Unselect All"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
msgstr "No warnings to reset."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Permanent Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Temporary Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
msgid "_New item…"
msgstr "_New item…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
msgstr " Search "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr "Search for items where"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>Match all entries</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:281
msgid "Search Criteria"
msgstr "Search Criteria"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:314
msgid "New search"
msgstr "New search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
msgid "Refine current search"
msgstr "Refine current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
msgid "Add results to current search"
msgstr "Add results to current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Delete results from current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
msgid "Search only active data"
msgstr "Search only active data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
msgid "Type of search"
msgstr "Type of search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
msgid "Account Deletion"
msgstr "Account Deletion"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:760
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
#: gnucash/report/trep-engine.scm:312 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:744
msgid "Daily"
msgstr "Daily"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-Weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:787
msgid "Yearly"
msgstr "Yearly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Make Scheduled Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
msgid "Advanced…"
msgstr "Advanced…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310
msgid "Never End"
msgstr "Never End"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Number of Occurrences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>Since Last Run</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_Run when data file opened"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:558
msgid "_Show notification window"
msgstr "_Show notification window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:575
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "Begin notifications this many days before the transaction is created."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "Create the transaction this many days before its effective date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670
msgid "_Notify before transactions are created"
msgstr "_Notify before transactions are created"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
msgid "Crea_te in advance"
msgstr "Crea_te in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709
msgid "R_emind in advance"
msgstr "R_emind in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "Re_view created transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Edit Scheduled Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954
msgid "Create in advance"
msgstr "Create in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969
msgid "Remind in advance"
msgstr "Remind in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1028
msgid "Create automatically"
msgstr "Create automatically"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1032
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Conditional on splits not having variables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103
msgid "Notify me when created"
msgstr "Notify me when created"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1151
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>Occurrences</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Last Occurred: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208
msgid "Repeats:"
msgstr "Repeats:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1243
msgid "Until"
msgstr "Until"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "For"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290
msgid "remaining"
msgstr "remaining"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1445
msgid "Template Transaction"
msgstr "Template Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1476
msgid "Since Last Run…"
msgstr "Since Last Run…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593
msgid "_Review created transactions"
msgstr "_Review created transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
msgstr "Income Tax Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:270
msgid "_Income"
msgstr "_Income"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:286
msgid "_Expense"
msgstr "_Expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:302
msgid "_Asset"
msgstr "_Asset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:318
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_Liability/Equity"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:472
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr "<b>Account Tax Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483
msgid "Tax _Related"
msgstr "Tax _Related"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:515
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF Categories</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:618
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>Payer Name Source</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:629
msgid "C_urrent Account"
msgstr "C_urrent Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:679
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>Copy Number</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
msgid "Tax Tables"
msgstr "Tax Tables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Tax Table Entries</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:197
msgid "De_lete"
msgstr "De_lete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212
msgid "Ne_w"
msgstr "Ne_w"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286
msgid "Value $"
msgstr "Value $"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
msgid "Percent %"
msgstr "Percent %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:385
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>Tax Table Entry</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:491
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2124
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2127
msgid "_Value"
msgstr "_Value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:30
msgid "_Account"
msgstr "_Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash Tip Of The Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
msgid "_Previous"
msgstr "_Previous"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
msgstr "<b>Tip of the Day</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "_Show tips at startup"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Transfer Funds"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>Basic Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:457
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Show Income/Expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:491
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Currency Transfer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Exchange Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "_Fetch Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
msgstr "Username and Password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Enter your username and password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:85
msgid "_Username"
msgstr "_Username"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:781
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:159
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "US (12/31/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "UK (31/12/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "Europe (31.12.2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
msgstr "UTC - Coordinated Universal Time"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "No Fancy Date Format"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78
msgid "Include Century"
msgstr "Include Century"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:116
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviation"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:226
msgid "Date format"
msgstr "Date format"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "1st"
msgstr "1st"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "2nd"
msgstr "2nd"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "3rd"
msgstr "3rd"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "4th"
msgstr "4th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
msgid "5th"
msgstr "5th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
msgid "6th"
msgstr "6th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
msgid "7th"
msgstr "7th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
msgid "8th"
msgstr "8th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
msgid "9th"
msgstr "9th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
msgid "10th"
msgstr "10th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
msgid "11th"
msgstr "11th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
msgid "12th"
msgstr "12th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
msgid "13th"
msgstr "13th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
msgid "14th"
msgstr "14th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
msgid "15th"
msgstr "15th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
msgid "16th"
msgstr "16th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
msgid "17th"
msgstr "17th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
msgid "18th"
msgstr "18th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
msgid "19th"
msgstr "19th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
msgid "20th"
msgstr "20th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
msgid "21st"
msgstr "21st"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
msgid "22nd"
msgstr "22nd"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
msgid "23rd"
msgstr "23rd"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
msgid "24th"
msgstr "24th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
msgid "25th"
msgstr "25th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
msgid "26th"
msgstr "26th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
msgid "27th"
msgstr "27th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
msgid "28th"
msgstr "28th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
msgid "29th"
msgstr "29th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
msgid "30th"
msgstr "30th"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
msgid "31st"
msgstr "31st"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
msgstr "Last day of month"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
msgstr "Last Monday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
msgstr "Last Tuesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
msgstr "Last Wednesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
msgstr "Last Thursday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
msgstr "Last Friday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
msgstr "Last Saturday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
msgstr "Last Sunday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:692
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:739
msgid "Once"
msgstr "Once"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1239
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Semi-Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
msgid "No change"
msgstr "No change"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
msgid "Use previous weekday"
msgstr "Use previous weekday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
msgid "Use next weekday"
msgstr "Use next weekday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
msgstr "1st Mon"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
msgstr "1st Tue"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
msgstr "1st Wed"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
msgid "1st Thu"
msgstr "1st Thu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
msgid "1st Fri"
msgstr "1st Fri"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
msgid "1st Sat"
msgstr "1st Sat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
msgid "1st Sun"
msgstr "1st Sun"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
msgid "2nd Mon"
msgstr "2nd Mon"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
msgstr "2nd Tue"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
msgstr "2nd Wed"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
msgid "2nd Thu"
msgstr "2nd Thu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
msgid "2nd Fri"
msgstr "2nd Fri"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
msgid "2nd Sat"
msgstr "2nd Sat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
msgstr "2nd Sun"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
msgstr "3rd Mon"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
msgstr "3rd Tue"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
msgstr "3rd Wed"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
msgid "3rd Thu"
msgstr "3rd Thu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
msgid "3rd Fri"
msgstr "3rd Fri"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
msgid "3rd Sat"
msgstr "3rd Sat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
msgid "3rd Sun"
msgstr "3rd Sun"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
msgid "4th Mon"
msgstr "4th Mon"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
msgid "4th Tue"
msgstr "4th Tue"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
msgid "4th Wed"
msgstr "4th Wed"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
msgid "4th Thu"
msgstr "4th Thu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
msgid "4th Fri"
msgstr "4th Fri"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
msgid "4th Sat"
msgstr "4th Sat"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
msgid "4th Sun"
msgstr "4th Sun"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:649
msgid "Not scheduled"
msgstr "Not scheduled"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:673
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Select occurrence date above."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "days."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "weeks."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:868
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
msgid "Friday"
msgstr "Friday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:883
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:898
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:913
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:928
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:943
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "months."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
msgid "First on the"
msgstr "First on the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
msgid "except on weekends"
msgstr "except on weekends"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
msgid "then on the"
msgstr "then on the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "months."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
msgid "On the"
msgstr "On the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr "Edit budget for all periods"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:117
msgid "Replace"
msgstr "Replace"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:121
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr "Add 'value' to current budget for each period"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr "Multiply current budget for each period by 'value'"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "The number of leading digits to keep when rounding"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
msgid "Significant Digits"
msgstr "Significant Digits"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Estimate Budget Values"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299
msgid "Use Average"
msgstr "Use Average"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
"Use the average value over all actual periods for all projected periods"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Budget Options"
msgstr "Budget Options"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477
msgid "Budget Name"
msgstr "Budget Name"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541
msgid "Number of Periods"
msgstr "Number of Periods"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:571
msgid "Budget Period"
msgstr "Budget Period"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:620
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 gnucash/report/trep-engine.scm:2281
msgid "Show Account Code"
msgstr "Show Account Code"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
msgid "Show Description"
msgstr "Show Description"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
msgstr "Budget List"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:713
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Close the Budget List"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Create a New Budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Open the Selected Budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:805
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Delete the Selected Budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
msgid "Budget Notes"
msgstr "Budget Notes"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
msgid "Enter Note"
msgstr "Enter Note"
#. Filter register by… Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by…"
msgstr "Filter register by…"
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
msgid "Show _All"
msgstr "Show _All"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
msgid "Show _number of days"
msgstr "Show _number of days"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
msgid "Choo_se Date"
msgstr "Choo_se Date"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_Unreconciled"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
msgid "C_leared"
msgstr "C_leared"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
msgid "_Voided"
msgstr "_Voided"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
msgid "_Frozen"
msgstr "_Frozen"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Sa_ve Filter"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Duplicate Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
msgid "_Number"
msgstr "_Number"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:693
msgid "_Transaction Number"
msgstr "_Transaction Number"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:723
msgid "Keep Linked Document Entry"
msgstr "Keep Linked Document Entry"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770
msgid "Sort register by…"
msgstr "Sort register by…"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:833
msgid "_Standard Order"
msgstr "_Standard Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:837
msgid "Keep normal account order."
msgstr "Keep normal account order."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866
msgid "Sort by date."
msgstr "Sort by date."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Date of _Entry"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Sort by the date of entry."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "S_tatement Date"
msgstr "S_tatement Date"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
msgid "Num_ber"
msgstr "Num_ber"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Sort by number."
msgstr "Sort by number."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Amo_unt"
msgstr "Amo_unt"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sort by amount."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sort by memo."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
msgid "Descri_ption"
msgstr "Descri_ption"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
msgstr "Sort by description."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
msgid "_Action"
msgstr "_Action"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
msgid "Sort by action field."
msgstr "Sort by action field."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Sort by notes field."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sa_ve Sort Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Save the sort order for this register."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Reverse Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073
msgid "Sort in descending order."
msgstr "Sort in descending order."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109
msgid "Void Transaction"
msgstr "Void Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "Reason for voiding transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
msgstr "day(s)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
msgid "week(s)"
msgstr "week(s)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
msgid "month(s)"
msgstr "month(s)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
msgstr "year(s)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
msgid "Every "
msgstr "Every "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
msgstr "beginning on"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
msgid "last of month"
msgstr "last of month"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "Always use the last day (or day of week) in the month?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
msgstr "same week & day"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
msgstr "Only show _active owners"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Show _zero balance owners"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
msgstr "About Auto-Clear"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
"Use this dialogue if you want GnuCash to automatically find which "
"transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending "
"balance can be the current balance given by your bank online."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "Caution!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
msgid "_Ending Balance"
msgstr "_Ending Balance"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "_Review cleared splits"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Reconcile Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
msgid "Statement _Date"
msgstr "Statement _Date"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Include _subaccounts"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258
msgid "Statement Date is after today"
msgstr "Statement Date is after today"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:79 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "The specified URL could not be loaded."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:560 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:979
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:563 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialogue."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialogue."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "There was an error accessing %s."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export to PDF File"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:480
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:772
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Online Banking Account Name"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:777
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash Account Name"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:783
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:591
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
msgid "New?"
msgstr "New?"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "AqBanking Initial Assistant"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
"their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
"number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
"assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
"or a mobile;\n"
" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
"their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
"number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
"assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
"or a mobile;\n"
" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Initial Online Banking Setup"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
"That means:\n"
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""
"That means:\n"
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_Start AqBanking Setup"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Start Online Banking Setup"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
msgid "_Delete selected matches"
msgstr "_Delete selected matches"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Match Online accounts with GnuCash accounts"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again any time.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Online Banking Setup Finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Online Banking Connection Window"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
msgid "_Abort"
msgstr "_Abort"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
msgid "Current _Job"
msgstr "Current _Job"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
msgid "Current _Action"
msgstr "Current _Action"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
msgid "<b>_Log Messages</b>"
msgstr "<b>_Log Messages</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
msgid "Close when _finished"
msgstr "Close when _finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Get Transactions Online"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:349
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "Date range of transactions to retrieve:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:369
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
msgid "From"
msgstr "From"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:390
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_Earliest possible date"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:407
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_Last retrieval date"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:424
msgid "E_nter date:"
msgstr "E_nter date:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:474
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
msgid "To"
msgstr "To"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Ente_r date:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
msgid "No_w"
msgstr "No_w"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:569
msgid "Enter Password"
msgstr "Enter Password"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:630
msgid "Enter your password"
msgstr "Enter your password"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:649
msgid "Bar_width"
msgstr "Bar_width"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:666
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681
msgid "_Delay"
msgstr "_Delay"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:695
msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:751
msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
msgid "Con_firm Password"
msgstr "Con_firm Password"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "_Remember the PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
msgid "Name for new template"
msgstr "Name for new template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:939
msgid "_Name of the new template"
msgstr "_Name of the new template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "Enter a unique name for the new template."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983
msgid "Online Transaction"
msgstr "Online Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "Execute _later (unimpl.)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
msgid "Execute _Now"
msgstr "Execute _Now"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Execute this online transaction now"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Enter an Online Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1099
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "Recipient Account _Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "Recipient _Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1158
msgid "_Recipient Name"
msgstr "_Recipient Name"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1174
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1274
msgid "at Bank"
msgstr "at Bank"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1187
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(filled in automatically)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "Payment _Purpose (only for recipient)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1232
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Payment Purpose continued"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1246
msgid "_Originator Name"
msgstr "_Originator Name"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1298
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Originator Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1322
msgid "Bank Code"
msgstr "Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1483
msgid "_Add current"
msgstr "_Add current"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1489
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Add the current online transaction as a new transaction template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Move the selected transaction template one row up"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519
msgid "_Down"
msgstr "_Down"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Move the selected transaction template one row down"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
msgid "_Sort"
msgstr "_Sort"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Sort the list of transaction templates alphabetically"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
msgid "D_elete"
msgstr "D_elete"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Delete the currently selected transaction template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609
msgid "_Templates"
msgstr "_Templates"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
msgid "Select File Import Format and Template"
msgstr "Select File Import Format and Template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
msgid ""
"This list contains the file formats that AQBanking knows how to import. The "
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
"This list contains the file formats that AQBanking knows how to import. The "
"profile list contains specialisations and is populated according to the "
"format that you select in this list."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format"
msgstr "File Format"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
"This lists one or more specialisation templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
msgid "Profiles"
msgstr "Profiles"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
msgstr "Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_Close log window when finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "Remember the _PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_Verbose debug messages"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "Use Non-SWIFT _transaction text"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GnuCash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#. Translators: Strings from this file are
#. needed only in countries that have one of
#. aqbanking's Online Banking techniques
#. available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. these techniques are available in your
#. country, you may safely ignore strings
#. from the import-export/hbci
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Enter a SEPA Online Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "Recipient IBAN (International Account Number)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "Recipient BIC (Bank Code)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "Originator IBAN (International Account Number)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "Originator BIC (Bank Code)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Enter a SEPA Internal Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
msgid "Target Accounts"
msgstr "Target Accounts"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Debited Account Owner"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Debited IBAN (International Account Number)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "Debited BIC (Bank Code)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Credited Account Owner"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Credited IBAN (International Account Number)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Credited BIC (Bank Code)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "No valid online banking account assigned."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialogue. Do you nevertheless want to store the changes?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
msgid "No reference accounts found."
msgstr "No reference accounts found."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Online Banking European (SEPA) Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Online Banking Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:433
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
msgid "Unspecified"
msgstr "Unspecified"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:478
#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4406
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:725
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
"No Online Banking account found for this GnuCash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. (Switzerland). If none of these techniques are available
#. in your country, you may safely ignore strings from the
#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Reconcile account now?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr "The bank has sent a message in its response."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
msgid "Select a file to import"
msgstr "Select a file to import"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1092
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1637
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AQBanking"
msgstr "Import using AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
msgstr "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Online Actions"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18
msgid "Get _Balance"
msgstr "Get _Balance"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "The list of Scheduled Transactions"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:23
msgid "Get _Transactions…"
msgstr "Get _Transactions…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Get the transactions online through Online Banking"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
msgid "Issue _SEPA Transaction…"
msgstr "Issue _SEPA Transaction…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
msgstr "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
msgid "_Internal Transaction…"
msgstr "_Internal Transaction…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
msgstr "Issue SEPA Direct _Debit…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
msgid "Show _log window"
msgstr "Show _log window"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "Show the online banking log window"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
msgstr "_Online Banking Setup…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
msgstr "Close window when finished"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Remember the PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "Verbose HBCI debug messages"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
msgid "Validation…\n"
msgstr "Validation…\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr ""
"Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
msgid "Processing…"
msgstr "Processing…"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "Invoice %s created.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:729
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr "Do you want to update existing bills/invoices?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
msgstr "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:752
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765
#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "Invoice %s updated.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:881
#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "Invoice %s posted.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:886
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:892
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916
#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
msgstr "Nothing to process.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
msgid "Owner-ID"
msgstr "Owner-ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
msgstr "Billing-ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
msgid "Quantity"
msgstr "Quantity"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
msgid "Disc-type"
msgstr "Disc-type"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
msgid "Disc-how"
msgstr "Disc-how"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
msgid "Taxincluded"
msgstr "Tax-included"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
msgid "Tax-table"
msgstr "Tax-table"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Account-posted"
msgstr "Account-posted"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
msgid "Memo-posted"
msgstr "Memo-posted"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
msgid "Accu-splits"
msgstr "Accu-splits"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr "Import Bills or Invoices from CSV"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
msgid ""
"Import:\n"
"- rows ignored: %i\n"
"- rows imported: %i\n"
"\n"
"Validation & processing:\n"
"- rows fixed: %u\n"
"- rows ignored: %u\n"
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
"Import:\n"
"- rows ignored: %i\n"
"- rows imported: %i\n"
"\n"
"Validation & processing:\n"
"- rows fixed: %u\n"
"- rows ignored: %u\n"
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr "These lines were ignored during import"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:208
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "The input file can not be opened."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "Adjust regular expression used for import"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
"it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
"it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
"\"Apply\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
"\"Apply\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:764
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "File exported successfully!\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:135
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1891
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1611 libgnucash/engine/Split.cpp:1628
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Split Transaction --"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:363
msgid "Full Category Path"
msgstr "Full Category Path"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
msgid "Amount With Sym"
msgstr "Amount With Sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
msgid "Amount Num."
msgstr "Amount Num."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387
msgid "Value With Sym"
msgstr "Value With Sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
msgid "Value Num."
msgstr "Value Num."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
msgid "Rate/Price"
msgstr "Rate/Price"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:375
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaction ID"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:379
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "Commodity/Currency"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
msgid "Void Reason"
msgstr "Void Reason"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
msgid "Full Account Name"
msgstr "Full Account Name"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
msgid "Reconcile Date"
msgstr "Reconcile Date"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
"converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a "
"dialogue for setting book options, since these can affect how imported data "
"is converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors…"
msgstr ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors…"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:885
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:881
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Delete the Import Settings."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:942
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:915
msgid "Setting name already exists, overwrite?"
msgstr "Setting name already exists, overwrite?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:929
msgid "The settings have been saved."
msgstr "The settings have been saved."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:954
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "There was a problem saving the settings, please try again."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1128
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "Invalid encoding selected"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Merge with column on _left"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1317
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Merge with column on _right"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
msgid "_Split this column"
msgstr "_Split this column"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1327
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1252
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Widen this column"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1331
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1256
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Narrow this column"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1928
#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] "%d added price"
msgstr[1] "%d added prices"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1933
#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
msgstr[0] "%d duplicate price"
msgstr[1] "%d duplicate prices"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1938
#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
msgstr[0] "%d replaced price"
msgstr[1] "%d replaced prices"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
"Import summary:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
"Import summary:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1988
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1432
msgid "This line has the following parse issues:"
msgstr "This line has the following parse issues:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1783
msgid "No Linked Account"
msgstr "No Linked Account"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2136
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2145
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2210
#, c++-format
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
msgstr "The transactions were imported from file '{1}'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "Row %u, account %s not in %s\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Period: 123,456.78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Comma: 123.456,78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
msgid "Please select a date column."
msgstr "Please select a date column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
msgid "Please select an amount column."
msgstr "Please select an amount column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:593
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
msgid "Please select an account column."
msgstr "Please select an account column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
msgid "Please select a description column."
msgstr "Please select a description column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
msgid "Please select a (negated) amount column."
msgstr "Please select a (negated) amount column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:670
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:681
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:685
msgid "Parse Error"
msgstr "Parse Error"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:701
msgid "Problem creating preliminary transaction"
msgstr "Problem creating preliminary transaction"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
msgid "From Symbol"
msgstr "From Symbol"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
msgid "From Namespace"
msgstr "From Namespace"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr "Value doesn't appear to contain a valid number."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:92
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:152
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
"Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "Value can't be parsed into a valid commodity."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
msgstr "Value can't be parsed into a valid namespace."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
msgstr "Column value can not be empty."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
msgstr "'From Symbol' can not be empty."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
msgstr "'From Namespace' can not be empty."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
#, c++-format
msgid "{1}: {2}"
msgstr "{1}: {2}"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
msgid "No date column."
msgstr "No date column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
msgid "No amount column."
msgstr "No amount column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
msgid "No 'Currency to'."
msgstr "No 'Currency to'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "No 'Commodity from'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "Failed to create price from selected columns."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "Transaction Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
msgid "Amount (Negated)"
msgstr "Amount (Negated)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
msgstr "Value (Negated)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
msgid "Transfer Action"
msgstr "Transfer Action"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
msgid "Transfer Amount"
msgstr "Transfer Amount"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
msgid "Transfer Amount (Negated)"
msgstr "Transfer Amount (Negated)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
msgid "Transfer Memo"
msgstr "Transfer Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr "Transfer Reconciled"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
msgid "Transfer Reconcile Date"
msgstr "Transfer Reconcile Date"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
msgid "No valid date."
msgstr "No valid date."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
msgid "No valid description."
msgstr "No valid description."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
msgid "Account value can't be empty."
msgstr "Account value can't be empty."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr "Account value can't be mapped back to an account."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr "Transfer account value can't be empty."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:464
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr "Transfer account value can't be mapped back to an account."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
msgid "No amount or negated amount column."
msgstr "No amount or negated amount column."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:662
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
msgstr "No Settings"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "GnuCash Export Format"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
msgstr "GnuCash Export Format (4.x and older)"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
msgid "Shipping Name"
msgstr "Shipping Name"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Shipping Address 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Shipping Address 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
msgid "Shipping Address 3"
msgstr "Shipping Address 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
msgid "Shipping Address 4"
msgstr "Shipping Address 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Phone"
msgstr "Shipping Phone"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
msgid "Shipping Fax"
msgstr "Shipping Fax"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
msgid "Shipping Email"
msgstr "Shipping Email"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Import Customers from CSV"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
msgid "customers"
msgstr "customers"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "vendors"
msgstr "vendors"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u %s fixed\n"
" %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u %s fixed\n"
" %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Full account ID: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:502
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "No new transactions were found in this import."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:774
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Destination account for the auto-balance split."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1003
msgid "Click Edit to modify"
msgstr "Click Edit to modify"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1418
msgid "_Assign transfer account"
msgstr "_Assign transfer account"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1423
msgid "Assign e_xchange rate"
msgstr "Assign e_xchange rate"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1428
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "_Edit description, notes, or memo"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1433
msgid "_Reset all edits"
msgstr "_Reset all edits"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1595
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1599
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "U+C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1603
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1617
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91
msgid "Additional Comments"
msgstr "Additional Comments"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2002
msgid "New, already balanced"
msgstr "New, already balanced"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2024
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2032
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2045
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2061
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2079
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Reconcile (manual) match to %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2084
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Reconcile (auto) match to %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2093
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2122
msgid "Match missing!"
msgstr "Match missing!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2108
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Update and reconcile (manual) match to %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2113
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Update and reconcile (auto) match to %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2130
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Do not import (no action selected)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:343
msgid "Confidence"
msgstr "Confidence"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
msgid "Pending Action"
msgstr "Pending Action"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
#: libgnucash/engine/policy.cpp:62
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Select a .log file to replay"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:593
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Cannot open the current log file: %s"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:608
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Failed to open log file: %s: %s"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:618
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "The log file you selected was empty."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:627
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognised."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Stock account for security \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:755
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Income account for security \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Unknown OFX account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1068
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Unknown OFX current account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1072
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Unknown OFX savings account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1076
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Unknown OFX money market account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Unknown OFX credit line account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1085
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Unknown OFX CMA account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1089
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Unknown OFX credit card account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1093
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Unknown OFX investment account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
msgid "Removing duplicate transactions…"
msgstr "Removing duplicate transactions…"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFX…"
msgstr "Import _OFX/QFX…"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Process an OFX/QFX response file"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:575
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash account name"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:882
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:885
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
msgid "Name or _description"
msgstr "Name or _description"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:949
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "_Ticker symbol or other abbreviation"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:983
msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "_Exchange or abbreviation type"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1199
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3433
msgid "(split)"
msgstr "(split)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1392
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Are you sure you want to cancel?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1713
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "File not found or read permission denied. Please select another file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
msgid "Select QIF File"
msgstr "Select QIF File"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1851
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1854
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3108
msgid "_Resume"
msgstr "_Resume"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1937
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2014
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3190
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelled"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1951
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1955
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "An error occurred while loading the QIF file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1952
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1970
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2033
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2090
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3210
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3279
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2010
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2027
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3186
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3227
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3273
msgid "Cleaning up"
msgstr "Cleaning up"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2032
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2036
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "A bug was detected while parsing the QIF file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2107
msgid "Loading completed"
msgstr "Loading completed"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2140
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2783
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Choose the QIF file currency"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2997
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"You must enter an existing national currency or enter a different type."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3209
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3213
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "A bug was detected while converting the QIF data."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3264
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelling"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3282
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "A bug was detected while detecting duplicates."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3301
msgid "Conversion completed"
msgstr "Conversion completed"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3329
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3539
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "There was a problem with the import."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF Import Completed."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3790
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF account name"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3796
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF category name"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3802
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF payee/memo"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3905
msgid "Match?"
msgstr "Match?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4014
msgid "QIF import requires guile with regex support."
msgstr "QIF import requires guile with regex support."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Enter a name for the account"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
msgstr "Placeholder?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
msgstr "Dividends"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
msgstr "Cap Return"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Cap. gain (long)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Cap. gain (mid)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Cap. gain (short)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:468
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1051
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:637 libgnucash/engine/Account.cpp:4416
msgid "Equity"
msgstr "Equity"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:475
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1060
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1075
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:554
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Retained Earnings"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
msgid "Commissions"
msgstr "Commissions"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margin Interest"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:105
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:113
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:116
msgid "Read aborted."
msgstr "Read aborted."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:156
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Some characters have been discarded."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:187
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:191
msgid "Converted to: "
msgstr "Converted to: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Some characters have been converted according to your locale."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignoring unknown option"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Date required."
msgstr "Date required."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Discarding this transaction."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignoring class line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoring category line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignoring security line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
msgid "Could not parse price line"
msgstr "Could not parse price line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "File does not appear to be in QIF format"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaction date"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:717
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaction amount"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:718
msgid "Share price"
msgstr "Share price"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:719
msgid "Share quantity"
msgstr "Share quantity"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:720
msgid "Investment action"
msgstr "Investment action"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:721
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Reconciliation status"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:722
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:723
msgid "Account type"
msgstr "Account type"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:724
msgid "Tax class"
msgstr "Tax class"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Category budget amount"
msgstr "Category budget amount"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
msgid "Account budget amount"
msgstr "Account budget amount"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
msgstr "Credit limit"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:740
msgid "Parsing categories"
msgstr "Parsing categories"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:775
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Parsing accounts"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
msgid "Parsing prices"
msgstr "Parsing prices"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Parsing transactions"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1025
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unrecognised or inconsistent format."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1067
msgid "Parsing failed."
msgstr "Parsing failed."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1108
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Parse ambiguity between formats"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1110
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Value '~a' could be ~a or ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:110
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Finding duplicate transactions"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Unrecognised action '~a'."
#. Translators: Error message about reconciliation status, see msgctxt "Reconciled flag …"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""
"The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF import: Name conflict with another account."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr "Preparing to convert your QIF data"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:359
msgid "Creating accounts"
msgstr "Creating accounts"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "Matching transfers between accounts"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:426
msgid "Converting"
msgstr "Converting"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
msgid "Discarding duplicate prices"
msgstr "Discarding duplicate prices"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
msgid "Adding prices"
msgstr "Adding prices"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Missing transaction date."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
msgid "Invalid transaction date."
msgstr "Invalid transaction date."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Welcome to GnuCash"
#: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Have a nice day!"
#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Welcome to GnuCash %s Shell"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1999
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
msgid "Hours"
msgstr "Hours"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:253
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:905
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Save the current entry?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:907
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:922
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:494
msgid "_Record"
msgstr "_Record"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "This account should usually be of type income."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "This account should usually be of type expense or asset."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Don't Record"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "Description of an Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr "9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr "999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "Expenses:Vehicle:Fuel"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "T?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "TI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Tax Table 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "999.00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
msgstr "BI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr "$"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
msgid "<"
msgstr "<"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "="
msgstr "="
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid ">"
msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:170
msgid "Charge"
msgstr "Charge"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "Income Account"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Expense Account"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Discount Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr "Discount How"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
msgid "Unit Price"
msgstr "Unit Price"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "Taxable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr "Tax Included?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr "Invoiced?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr "Billable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Enter the type of Entry"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Enter the Entry Description"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Enter the Discount Amount"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Enter the Discount Percent"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount … unknown type"
msgstr "Enter the Discount … unknown type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: Monetary Value"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percent"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Select the Discount Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Tax computed after discount is applied"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Discount and tax both applied on pretax value"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Discount computed after tax is applied"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Enter the unit-Price for this Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Is this entry taxable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Is this entry invoiced?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Is this entry credited?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Include this entry on this invoice?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Include this entry on this credit note?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unknown EntryLedger Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry"
msgstr "The subtotal value of this entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "The total tax of this entry "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Is this entry billable to a customer or job?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "How did you pay for this item?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:212
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:479
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Save transaction before duplicating?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:481
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
msgid "New Split Information"
msgstr "New Split Information"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:644
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Cannot store a transaction at this date"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:646
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:963
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:965
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1023
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Recalculate Transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2104
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2111
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2118
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2125
msgid "Changed"
msgstr "Changed"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2136
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Recalculate"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
msgid "Withdraw"
msgstr "Withdraw"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
msgid "Check"
msgstr "Cheque"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Cash Machine Deposit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "ATM Draw"
msgstr "Cash Machine Withdrawal"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
msgid "Teller"
msgstr "Bank Clerk"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:201
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:203
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:276
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:283
msgid "Receipt"
msgstr "Receipt"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2662
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:172
#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 libgnucash/engine/Account.cpp:181
msgid "Increase"
msgstr "Increase"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663
#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:160
#: libgnucash/engine/Account.cpp:161 libgnucash/engine/Account.cpp:171
msgid "Decrease"
msgstr "Decrease"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDep"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
msgid "Wire"
msgstr "Wire"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direct Debit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
msgid "Fee"
msgstr "Fee"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
#: libgnucash/engine/Account.cpp:177
msgid "Rebate"
msgstr "Rebate"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
msgid "Paycheck"
msgstr "Payslip"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Rebalance Transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "The current transaction is not balanced."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Balance it _manually"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Adjust current account _split total"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Adjust _other account split total"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Rebalance"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "This register does not support editing exchange rates."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "The entered account could not be found."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "The two currencies involved equal each other."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Save the changed transaction?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Discard Changes"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Record Changes"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Mark split as unreconciled?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Unreconcile"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:665
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
msgctxt "sample"
msgid "99999"
msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "Description of a transaction"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:209
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:800
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:840
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:787
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:795
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
msgstr "999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr "Memo field sample text string"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "Notes field sample text string"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
msgstr "No Particular Reason"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:298
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
#. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
#. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill
#. * associated with the transaction.
#.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:258
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:274
msgid "T-Ref"
msgstr "T-Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
msgid "T-Num"
msgstr "T-Num"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:409
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Exch. Rate"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Oth. Curr."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:467
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Tot %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:449
msgid "Tot Credit"
msgstr "Tot Credit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:473
msgid "Tot Debit"
msgstr "Tot Debit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot Shares"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:503
msgid "Debit Formula"
msgstr "Debit Formula"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:510
msgid "Credit Formula"
msgstr "Credit Formula"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:532
#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciled on %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
msgid "Scheduled"
msgstr "Scheduled"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as an invoice or cheque number, common to all entry "
"lines (splits)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as an invoice or cheque number, unique to each entry "
"line (split)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number, common to all entry lines "
"(splits)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number, unique to each entry line (split)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or cheque number, common "
"to all entry lines (splits)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Enter the name of the Customer"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Enter the name of the Vendor"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Enter a description of the transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Enter notes for the transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Reason the transaction was voided"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Enter an action type, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
"Enter a reference number, such as the next cheque number, or choose an "
"action type from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Enter a description of the split"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Enter the effective share price"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Change transaction containing a reconciled split?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Chan_ge Split"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2242
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Chan_ge Transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2343
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Enter debit formula for real transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2379
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Enter credit formula for real transaction"
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
msgid "Don't autocomplete"
msgstr "Don't autocomplete"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:539
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
msgid "List"
msgstr "List"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Template file \"~a\" can not be read"
#: gnucash/report/html-chart.scm:473
msgid "Load"
msgstr "Load"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109
#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117
#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 gnucash/report/html-fonts.scm:125
#: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134
#: gnucash/report/html-fonts.scm:139
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
msgstr "Font info for the report title."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Account link"
msgstr "Account link"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Font info for account name."
msgstr "Font info for account name."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
msgstr "Number cell"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "Font info for regular number cells."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "Negative Values in Red"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Display negative values in red."
msgstr "Display negative values in red."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Number header"
msgstr "Number header"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Font info for number headers."
msgstr "Font info for number headers."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
msgstr "Text cell"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "Font info for regular text cells."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
msgid "Total number cell"
msgstr "Total number cell"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "Font info for number cells containing a total."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
msgid "Total label cell"
msgstr "Total label cell"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "Font info for cells containing total labels."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
msgstr "Centered label cell"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "Font info for centered label cells."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Can't save style sheet"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:263
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Exchange rate"
msgstr[1] "Exchange rates"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:276
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "No budgets exist. You must create at least one budget."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:293
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:361
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "This report requires you to specify certain report options."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:368
msgid "No accounts selected"
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:369
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "This report requires accounts to be selected in the report options."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:376
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
msgid "No data"
msgstr "No data"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:377
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
msgid "Select a date to report on."
msgstr "Select a date to report on."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
msgid "Start of reporting period."
msgstr "Start of reporting period."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:58
msgid "End of reporting period."
msgstr "End of reporting period."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "The amount of time between data points."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
msgid "One Day"
msgstr "One Day"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "One Week"
msgstr "One Week"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Two Weeks"
msgstr "Two Weeks"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
msgid "One Month"
msgstr "One Month"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
msgid "Quarter Year"
msgstr "Quarter Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "Half Year"
msgstr "Half Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "One Year"
msgstr "One Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:87
msgid "All"
msgstr "All"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:103
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Show accounts to this depth, overriding any other option."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:109
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Report on these accounts, if display depth allows."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Select the currency to display the values of this report in."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
msgid "The source of price information."
msgstr "The source of price information."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr "Average cost of purchases weighted by volume"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
msgstr "Weighted average of all transactions in the past"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
msgid "Last up through report date"
msgstr "Last up through report date"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
msgid "Closest to report date"
msgstr "Closest to report date"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:340
msgid "Most recent"
msgstr "Most recent"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Choose the marker for each data point."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:178
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
msgid "Filled diamond"
msgstr "Filled diamond"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
msgid "Filled circle"
msgstr "Filled circle"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
msgid "Filled square"
msgstr "Filled square"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:191
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Choose the method for sorting accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:194
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alphabetical by account code"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:195
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alphabetical by account name"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
msgstr "Numerical by descending amount"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "How to show the balances of parent accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Do not show any balances of parent accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1368
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1473
msgid "Account Balance"
msgstr "Account Balance"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
msgid "Calculate Subtotal"
msgstr "Calculate Subtotal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234
msgid "Do not show"
msgstr "Do not show"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "How to show account subtotals for parent accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Do not show any subtotals for parent accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
msgid "Show subtotals"
msgstr "Show subtotals"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Assets & Liabilities"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Income & Expense"
#: gnucash/report/report-core.scm:156 gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:6
msgid "B_udget"
msgstr "B_udget"
#: gnucash/report/report-core.scm:157
msgid "_Taxes"
msgstr "_Taxes"
#: gnucash/report/report-core.scm:158
msgid "E_xamples"
msgstr "E_xamples"
#: gnucash/report/report-core.scm:159
msgid "_Experimental"
msgstr "_Experimental"
#: gnucash/report/report-core.scm:160
msgid "_Multicolumn"
msgstr "_Multicolumn"
#: gnucash/report/report-core.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: gnucash/report/report-core.scm:165
msgid "Report name"
msgstr "Report name"
#: gnucash/report/report-core.scm:166
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
#: gnucash/report/report-core.scm:167 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:159
msgid "_Business"
msgstr "_Business"
#: gnucash/report/report-core.scm:168
msgid "Invoice Number"
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/report-core.scm:216
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:217
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Wrong report definition: "
#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr " Report is missing a GUID."
#: gnucash/report/report-core.scm:309
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Enter a descriptive name for this report."
#: gnucash/report/report-core.scm:316
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Select a stylesheet for the report."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
msgstr "Average Balance"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
msgid "Step Size"
msgstr "Step Size"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Report's currency"
msgstr "Report's currency"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
msgid "Price Source"
msgstr "Price Source"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Include Sub-Accounts"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "Exclude transactions between selected accounts"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
msgid "Plot Width"
msgstr "Plot Width"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
msgid "Plot Height"
msgstr "Plot Height"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Include sub-accounts of all selected accounts."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Do transaction report on this account."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:204
msgid "Show table"
msgstr "Show table"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:119
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Display a table of the selected data."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:288
msgid "Show plot"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:110
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Display a graph of the selected data."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:113
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:287
msgid "Plot Type"
msgstr "Plot Type"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "The type of graph to generate."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2082 libgnucash/engine/policy.cpp:59
msgid "Average"
msgstr "Average"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282
msgid "Profit"
msgstr "Profit"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period start"
msgstr "Period start"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period end"
msgstr "Period end"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:235
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
msgid "Loss"
msgstr "Loss"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Income vs. Day of Week"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Expenses vs. Day of Week"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Levels of Subaccounts"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
msgid "Show Totals"
msgstr "Show Totals"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:87
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows."
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Show the total balance in legend?"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
msgid "Sample Graphs"
msgstr "Sample Graphs"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
msgstr "Pie:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
msgstr "Bar, normal:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
msgstr "Bar, stacked:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
msgid "Scatter:"
msgstr "Scatter:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:62
msgid "Report Title"
msgstr "Report Title"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
msgstr "Title for this report."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
msgstr "Tab B"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolean Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:62
msgid "This is a boolean option."
msgstr "This is a boolean option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Multi Choice Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:73
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "This is a multi choice option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:74
msgid "First Option"
msgstr "First Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:75
msgid "Second Option"
msgstr "Second Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:76
msgid "Third Option"
msgstr "Third Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:77
msgid "Fourth Options"
msgstr "Fourth Options"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
msgid "String Option"
msgstr "String Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "This is a string option."
msgstr "This is a string option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "String Option Default"
msgstr "String Option Default"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Just a Date Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100
msgid "This is a date option."
msgstr "This is a date option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Combo Date Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:105
msgid "This is a combination date option."
msgstr "This is a combination date option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Relative Date Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:110
msgid "This is a relative date option."
msgstr "This is a relative date option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
msgid "Number Option"
msgstr "Number Option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:120
msgid "This is a number option."
msgstr "This is a number option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background Color"
msgstr "Background Colour"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:132
msgid "This is a color option."
msgstr "This is a colour option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
msgstr "Tab A"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
msgid "An account list option"
msgstr "An account list option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:148
msgid "This is an account list option."
msgstr "This is an account list option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "A list option"
msgstr "A list option"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:159
msgid "This is a list option."
msgstr "This is a list option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:161
msgid "The Good"
msgstr "The Good"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:162
msgid "The Bad"
msgstr "The Bad"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:163
msgid "The Ugly"
msgstr "The Ugly"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:168
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
msgid "Report Title Default"
msgstr "Report Title Default"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "The current time is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "The boolean option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
msgid "true"
msgstr "true"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
msgid "false"
msgstr "false"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "The radio button option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "The multi-choice option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:322
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "The string option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:327
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "The date option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:332
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "The relative date option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:337
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "The combination date option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:342
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "The number option is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:353
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "The number option formatted as currency is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:365
msgid "Items you selected:"
msgstr "Items you selected:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:376
msgid "List items selected"
msgstr "List items selected"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:381
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(You selected no list items.)"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:417
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "You have selected no accounts."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:422
msgid "Display help"
msgstr "Display help"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
msgid "Sample Report"
msgstr "Sample Report"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
msgid "An options example report."
msgstr "An options example report."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Tax Report / TXF Export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:148
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Alternate Period"
msgstr "Alternate Period"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Override or modify From: & To:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "Use From - To"
msgstr "Use From - To"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
msgstr "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Last Year"
msgstr "Last Year"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Select Accounts (none = all)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
msgid "Select accounts."
msgstr "Select accounts."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Suppress $0.00 values"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "$0.00 valued Accounts won't be printed."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:172
msgid "Print Full account names"
msgstr "Print Full account names"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Print all Parent account names."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:800
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Period from ~a to ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:837
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Tax Report & XML Export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:839
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:843
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:844
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "Tax Schedule Report/TXF Export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Do not print full account names"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Do not print all Parent account names."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Print all Transfer To/From Accounts"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "Print all split details for multi-split transactions."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Print TXF export parameters"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "Do not print T-Num:Memo data"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "Do not print Action:Memo data"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Do not print transaction detail"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Do not print transaction detail for accounts."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "Do not use special date processing"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "Do not print transactions out of specified dates."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Currency conversion date"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Select date to use for PriceDB lookups."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
msgid "Nearest to transaction date"
msgstr "Nearest to transaction date"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
msgid "Nearest to report date"
msgstr "Nearest to report date"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Tax Schedule Report & TXF Export"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3312
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Taxable Income/Deductible Expenses"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
msgstr "Income Piechart"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Expense Piechart"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Asset Piechart"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
msgid "Security Piechart"
msgstr "Security Piechart"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Liability Piechart"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
msgid "Income Accounts"
msgstr "Income Accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Expense Accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:451
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:619
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402
#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:352
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:654
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402
#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
msgid "Liabilities"
msgstr "Liabilities"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
msgid "Show long names"
msgstr "Show long names"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
msgid "Show Percents"
msgstr "Show Percents"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximum Slices"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:91
msgid "Sort Method"
msgstr "Sort Method"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:93
msgid "Show Average"
msgstr "Show Average"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:94
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
msgid "No Averaging"
msgstr "No Averaging"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Maximum number of levels in the account tree displayed."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Show the full account name in legend?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Show the full security name in the legend?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "Show the percentage in legend?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "Maximum number of slices in pie."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383
msgid "Yearly Average"
msgstr "Yearly Average"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:384
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:312
msgid "Monthly Average"
msgstr "Monthly Average"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:313
msgid "Weekly Average"
msgstr "Weekly Average"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:518
#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr "Balance at ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:66
msgid "Account Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:67
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Future Scheduled Transactions Summary"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Depth limit behaviour"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
msgstr "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Omit any accounts deeper than the depth limit."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65
msgid "Parent account balances"
msgstr "Parent account balances"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Parent account subtotals"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Include accounts with zero total balances"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Omit zero balance figures"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Show accounting-style rules"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:119
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Display accounts as hyperlinks"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Show an account's balance."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Show an account's account code."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
msgid "Show an account's account type."
msgstr "Show an account's account type."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
msgid "Account Description"
msgstr "Account Description"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's description."
msgstr "Show an account's description."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
msgid "Account Notes"
msgstr "Account Notes"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
msgid "Show an account's notes."
msgstr "Show an account's notes."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122
msgid "Commodities"
msgstr "Commodities"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Show Foreign Currencies"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Display any foreign currency amount in an account."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Show Exchange Rates"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Show the exchange rates used."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Recursive Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:175
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Raise Accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:176
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Omit Accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:291
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
msgstr "Account title"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Advanced Portfolio"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
msgid "Share decimal places"
msgstr "Share decimal places"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Include accounts with no shares"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Show ticker symbols"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
msgstr "Show listings"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show prices"
msgstr "Show prices"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show number of shares"
msgstr "Show number of shares"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Basis calculation method"
msgstr "Basis calculation method"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
msgstr "Set preference for price list data"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "How to report brokerage fees"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
msgstr "Basis calculation method."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Average cost of all shares"
msgstr "Average cost of all shares"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "First-in first-out"
msgstr "First-in first-out"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
msgid "Last-in first-out"
msgstr "Last-in first-out"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
"Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "How to report commissions and other brokerage fees."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
msgid "Include in basis"
msgstr "Include in basis"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Include in gain/loss"
msgstr "Include in gain/loss"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Omit from report"
msgstr "Omit from report"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "Display the ticker symbols."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
msgid "Display exchange listings."
msgstr "Display exchange listings."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "Display numbers of shares in accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "The number of decimal places to use for share numbers."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
msgstr "Display share prices."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "Stock Accounts to report on."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Include accounts that have a zero share balances."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1054
msgid "Basis"
msgstr "Basis"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1056
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:274
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:320
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:272
msgid "Money In"
msgstr "Money In"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:280
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:293
msgid "Money Out"
msgstr "Money Out"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122
msgid "Realized Gain"
msgstr "Realised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1059
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:126
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Unrealised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1060
msgid "Total Gain"
msgstr "Total Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
msgid "Rate of Gain"
msgstr "Rate of Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
msgid "Total Return"
msgstr "Total Return"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
msgid "Rate of Return"
msgstr "Rate of Return"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1165
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
msgid "Balance Forecast"
msgstr "Balance Forecast"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Report on these accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
msgstr "Data markers?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "Display a mark for each data point."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
msgid "Show reserve line"
msgstr "Show reserve line"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "Reserve amount"
msgstr "Reserve amount"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
msgstr "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
msgid "Show target line"
msgstr "Show target line"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid "Target amount above reserve"
msgstr "Target amount above reserve"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
msgid "Show future minimum"
msgstr "Show future minimum"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:69
msgid ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:254
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:264
msgid "Reserve"
msgstr "Reserve"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:536
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance Sheet"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Balance Sheet Date"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Single column Balance Sheet"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Flatten list to depth limit"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
msgid "Label the assets section"
msgstr "Label the assets section"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "Whether or not to include a label for the assets section."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Include assets total"
msgstr "Include assets total"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
msgid "Use standard US layout"
msgstr "Use standard US layout"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Label the liabilities section"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "Whether or not to include a label for the liabilities section."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Include liabilities total"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Label the equity section"
msgstr "Label the equity section"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "Whether or not to include a label for the equity section."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Include equity total"
msgstr "Include equity total"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total equity."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Total Liabilities"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:645
msgid "Total Assets"
msgstr "Total Assets"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:476
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
msgid "Retained Losses"
msgstr "Retained Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
msgid "Trading Gains"
msgstr "Trading Gains"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481
msgid "Trading Losses"
msgstr "Trading Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1055
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:725
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:697
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Unrealised Gains"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:726
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:698
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Unrealised Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
msgid "Total Equity"
msgstr "Total Equity"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Total Liabilities & Equity"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "Balance Sheet (eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
msgid "Report format"
msgstr "Report format"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
msgstr "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Exclude accounts with zero total balances"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
msgstr ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
msgstr "Negative amount format"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
msgstr ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
msgid "Font family"
msgstr "Font family"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "Font definition in CSS font-family format."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
msgid "Font size"
msgstr "Font size"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
msgid "Template file"
msgstr "Template file"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS stylesheet file"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
msgid "Extra Notes"
msgstr "Extra Notes"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr "Display liabilities and equity below assets"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
msgstr "Sign: -$10.00"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "Brackets: ($10.00)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:464
msgid "Imbalance"
msgstr "Imbalance"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:125
msgid "Orphan"
msgstr "Orphan"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Balance Sheet using eguile-gnc"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "Display a balance sheet (using eguile template)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
msgid "Period duration"
msgstr "Period duration"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
msgid "Duration between time periods"
msgstr "Duration between time periods"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period order is most recent first"
msgstr "Period order is most recent first"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
msgid "Enable dual columns"
msgstr "Enable dual columns"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr "Selecting this option will enable double-column reporting."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
msgstr "Disable amount indenting"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
msgid "Add options summary"
msgstr "Add options summary"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
msgid "Add summary of options."
msgstr "Add summary of options."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr "Account full name instead of indenting"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "Parent account amounts include children"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
msgid ""
"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
msgstr ""
"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "Display amounts as hyperlinks"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
"Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
msgid "Label sections"
msgstr "Label sections"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "Whether or not to include a label for sections."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
msgid "Include totals"
msgstr "Include totals"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total amounts."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
msgid "Enable chart"
msgstr "Enable chart"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
msgid "Enable link to chart"
msgstr "Enable link to chart"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
msgid "Common Currency"
msgstr "Common Currency"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "Convert all amounts to a single currency."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
msgid "Show original currency amount"
msgstr "Show original currency amount"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Also show original currency amounts"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr "If more than 1 period column, include overall period?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
#: gnucash/report/trep-engine.scm:577
msgid "Always"
msgstr "Always"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:437
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:595
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:185
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1737
msgid "Total For "
msgstr "Total For "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1044
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4408
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1047
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4410
msgid "Liability"
msgstr "Liability"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
msgid "Liability and Equity"
msgstr "Liability and Equity"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1226
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Exchange Rates"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1093
msgid "Barchart"
msgstr "Barchart"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1156
msgid " to "
msgstr " to "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1215
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/Account.cpp:4415
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1100
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1219
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Income"
msgstr "Net Income"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1252
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "Balance Sheet (Multicolumn)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1253
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "Income Statement (Multicolumn)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "Budget Balance Sheet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "Include new/existing totals"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
msgid "Budget to use."
msgstr "Budget to use."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:636
msgid "Existing Assets"
msgstr "Existing Assets"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:638
msgid "Allocated Assets"
msgstr "Allocated Assets"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:642
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "Unallocated Assets"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "Existing Liabilities"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
msgid "New Liabilities"
msgstr "New Liabilities"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "Existing Retained Earnings"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "Existing Retained Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "New Retained Earnings"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Retained Losses"
msgstr "New Retained Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "Total Retained Earnings"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "Total Retained Losses"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
msgid "Existing Equity"
msgstr "Existing Equity"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:738
msgid "New Equity"
msgstr "New Equity"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
msgid "Budget Chart"
msgstr "Budget Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
msgstr "Running Sum"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
msgid "Chart Type"
msgstr "Chart Type"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
msgid "Range start"
msgstr "Range start"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "Select a budget period type that starts the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
msgstr "Exact start period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Select exact period that starts the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
msgid "Range end"
msgstr "Range end"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "Select a budget period type that ends the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Exact end period"
msgstr "Exact end period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Select exact period that ends the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
msgid "First budget period"
msgstr "First budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
msgid "Previous budget period"
msgstr "Previous budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
msgid "Current budget period"
msgstr "Current budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
msgid "Next budget period"
msgstr "Next budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
msgid "Last budget period"
msgstr "Last budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
msgstr "Manual period selection"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "Calculate as running sum?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
msgstr "Select which chart type to use."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
msgid "Bar Chart"
msgstr "Bar Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
msgid "Line Chart"
msgstr "Line Chart"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr "Bgt: ~a Act: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
msgid "Actual"
msgstr "Actual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
msgstr "Budget Flow"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67
msgid "Period number."
msgstr "Period number."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr "~a: ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "Report for range of budget periods"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "Select a budget period that begins the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "Select a budget period that ends the reporting range."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Label the revenue section"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
msgid "Include revenue total"
msgstr "Include revenue total"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
msgid "Label the expense section"
msgstr "Label the expense section"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Whether or not to include a label for the expense section."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include expense total"
msgstr "Include expense total"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
msgid "Display as a two column report"
msgstr "Display as a two column report"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Divides the report into an income column and an expense column."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "Display in standard, income first, order"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
msgid "Revenues"
msgstr "Revenues"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464
msgid "Total Revenue"
msgstr "Total Revenue"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:495
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472
msgid "Total Expenses"
msgstr "Total Expenses"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:503
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "for Budget ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:505
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "for Budget ~a Period ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:508
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:497
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529
msgid "Net income"
msgstr "Net income"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:435
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:530
msgid "Net loss"
msgstr "Net loss"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "Budget Income Statement"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "Budget Profit & Loss"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
msgid "Budget Report"
msgstr "Budget Report"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Account Display Depth"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Always show sub-accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
msgid "Show Budget"
msgstr "Show Budget"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Display a column for the budget values."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Budget Notes"
msgstr "Show Budget Notes"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Display a column for the budget notes."
msgstr "Display a column for the budget notes."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
msgstr "Show Actual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Display a column for the actual values."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "Link to actual transactions"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr "Show the actual transactions for the budget period"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
msgstr "Show Difference"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Display the difference as budget - actual."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
msgstr "Use accumulated amounts"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr "Values are accumulated across periods."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Show Column with Totals"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Display a column with the row totals."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Include accounts with zero total balances and budget values"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "Include collapsed periods before selected."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "Include collapsed periods after selected."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
msgid "Bgt"
msgstr "Bgt"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:497
msgid "Act"
msgstr "Act"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:502
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:734
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "using accumulated amounts"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "Cash Flow Barchart"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Include Trading Accounts in report"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
msgstr "Show Money In"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
msgid "Show Money Out"
msgstr "Show Money Out"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
msgid "Show Net Flow"
msgstr "Show Net Flow"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
msgid "Show Table"
msgstr "Show Table"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
msgid "Show money in?"
msgstr "Show money in?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
msgid "Show money out?"
msgstr "Show money out?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
msgid "Show net money flow?"
msgstr "Show net money flow?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
msgid "Net Flow"
msgstr "Net Flow"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
msgid "Overview:"
msgstr "Overview:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "Shows a barchart with cash flow over time"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cash Flow"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Show Full Account Names"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Show full account names (including parent accounts)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "~a and subaccounts"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "~a and selected subaccounts"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Money into selected accounts comes from"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:284
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Money out of selected accounts goes to"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348
msgid "Income Chart"
msgstr "Income Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369
msgid "Expense Chart"
msgstr "Expense Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
msgid "Asset Chart"
msgstr "Asset Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
msgid "Liability Chart"
msgstr "Liability Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "Shows a chart with the Assets developing over time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
msgstr "Income Over Time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Expense Over Time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Assets Over Time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Liabilities Over Time"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:71
msgid "Show long account names"
msgstr "Show long account names"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr "Use Stacked Charts"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximum Bars"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr "Show charts as stacked charts?"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Maximum number of stacks in the chart."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
msgid "Percentage chart"
msgstr "Percentage chart"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
msgid "Invalid dates"
msgstr "Invalid dates"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr "Start date must be earlier than End date"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
msgid "Daily Average"
msgstr "Daily Average"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:524
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Balances ~a to ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:654
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:674
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:132
#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 gnucash/report/trep-engine.scm:1799
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2067
msgid "Grand Total"
msgstr "Grand Total"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453
msgid "No exportable data"
msgstr "No exportable data"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "The income accounts where the sales and income was recorded."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Show Expense Column"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Show the column with the expenses per customer."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
msgstr "Show Company Address"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "Show your own company's address and the date of printing."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Show Lines with All Zeros"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Show Inactive Customers"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "Include customers that have been marked inactive."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
msgstr "Sort Column"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Choose the column by which the result table is sorted."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
msgid "Sort Order"
msgstr "Sort Order"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
msgid "Choose the ordering of the column sort."
msgstr "Choose the ordering of the column sort."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
msgid "Customer Name"
msgstr "Customer Name"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr "Markup (which is profit amount divided by sales)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
msgid "No valid customer found."
msgstr "No valid customer found."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
msgstr "No Customer"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
msgstr "Customer Summary"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Equity Statement"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Report only on these accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Closing Entries pattern"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365
msgid "for Period"
msgstr "for Period"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:440
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:445
msgid "Withdrawals"
msgstr "Withdrawals"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
msgid "Unrealized Gains for Period"
msgstr "Unrealised Gains for Period"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
msgid "Unrealized Losses for Period"
msgstr "Unrealised Losses for Period"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
msgid "Increase in capital"
msgstr "Increase in capital"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:459
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decrease in capital"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:2235
msgid "Num/Action"
msgstr "Num/Action"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1361 gnucash/report/trep-engine.scm:1466
msgid "Running Balance"
msgstr "Running Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
msgid "Totals"
msgstr "Totals"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:44
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2260
msgid "Trans Number"
msgstr "Trans Number"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
#: gnucash/report/trep-engine.scm:873 gnucash/report/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2249
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "Use Full Account Name"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
#: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:2241
msgid "Other Account Name"
msgstr "Other Account Name"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2258
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Use Full Other Account Name"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2255
msgid "Other Account Code"
msgstr "Other Account Code"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
#: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:991
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2184
msgid "Sign Reverses"
msgstr "Sign Reverses"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
msgid "Detail Level"
msgstr "Detail Level"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
msgid "Primary Key"
msgstr "Primary Key"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 gnucash/report/trep-engine.scm:2283
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Show Full Account Name"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primary Subtotal"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primary Subtotal for Date Key"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primary Sort Order"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Secondary Key"
msgstr "Secondary Key"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Secondary Subtotal"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
#: gnucash/report/trep-engine.scm:100
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Secondary Subtotal for Date Key"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Secondary Sort Order"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
msgid "Income and GST Statement"
msgstr "Income and GST/VAT Statement"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -£1000, A/Receivable £1100, Liability:VAT on Sales -£100."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:64
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:70
msgid ""
"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
msgstr "This message will be removed when tax accounts are specified."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
msgid "Individual sales columns"
msgstr "Individual sales columns"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr "Display individual sales columns rather than their sum"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
msgid "Individual purchases columns"
msgstr "Individual purchases columns"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr "Display individual purchases columns rather than their sum"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
msgid "Individual tax columns"
msgstr "Individual tax columns"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr "Display individual tax columns rather than their sum"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
msgid "Gross Balance"
msgstr "Gross Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
msgstr "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
msgid "Net Balance"
msgstr "Net Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
msgid "Tax payable"
msgstr "Tax payable"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
msgid "Tax Accounts"
msgstr "Tax Accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143
msgid ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
msgid "Report Format"
msgstr "Report Format"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
msgid "Default Format"
msgstr "Default Format"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
msgstr ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
msgid ""
"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
msgstr "Australia BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "UK VAT Return"
msgstr "UK VAT Return"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
msgid "Gross Sales"
msgstr "Gross Sales"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
msgid "Net Sales"
msgstr "Net Sales"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
msgid "Tax on Sales"
msgstr "Tax on Sales"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
msgstr "Gross Purchases"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
msgid "Net Purchases"
msgstr "Net Purchases"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "Tax on Purchases"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Label the trading accounts section"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Include trading accounts total"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4420 libgnucash/engine/Scrub.cpp:532
msgid "Trading"
msgstr "Trading"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
msgid "Total Trading"
msgstr "Total Trading"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
msgstr "Income Statement"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Profit & Loss"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
msgid "Chart"
msgstr "Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "Include accounts with no lots"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
msgid "Show Chart"
msgstr "Show Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
msgid "Chart type"
msgstr "Chart type"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
msgid "Chart location"
msgstr "Chart location"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
msgid "Plot width"
msgstr "Plot width"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
msgid "Plot height"
msgstr "Plot height"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Show lot GUID column"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
msgstr "Show date columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
msgid "Show bought columns"
msgstr "Show bought columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
msgid "Show sold columns"
msgstr "Show sold columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
msgid "Show end columns"
msgstr "Show end columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
msgid "Show realized gain column(s)"
msgstr "Show realised gain column(s)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
msgid "Show unrealized gain column(s)"
msgstr "Show unrealised gain column(s)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
msgstr "Group gains by age (short term and long term)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
msgstr "Long term gains age (years)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
msgid "Show mnemonic in amounts"
msgstr "Show mnemonic in amounts"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
msgid "Include closed lots"
msgstr "Include closed lots"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "Show blanks instead of zeros in table cells"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
msgid "Show lot split rows"
msgstr "Show lot split rows"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
msgid "Investment Lots"
msgstr "Investment Lots"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
msgid "Start date"
msgstr "Start date"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
msgid "End date"
msgstr "End date"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
msgid "Price source"
msgstr "Price source"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
msgid "Include only accounts with warnings"
msgstr "Include only accounts with warnings"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
msgstr "Warn if a lot has more than one bought split"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
msgstr "Warn if a lot's balance drops below zero"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
msgstr "Warn if a lot has a blank title"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""
"Warn if the 'Realised Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
msgstr "Warn if a split is not assigned to a lot"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
msgstr ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
msgid "Lot Title"
msgstr "Lot Title"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
msgid "Bought Amount"
msgstr "Bought Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr "Bought Value (Basis)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
msgid "Bought Average Price"
msgstr "Bought Average Price"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
msgid "Sold Splits"
msgstr "Sold Splits"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
msgid "Sold Amount"
msgstr "Sold Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
msgid "Sold Basis"
msgstr "Sold Basis"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
msgid "Sold Value"
msgstr "Sold Value"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "ST Sold Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
msgstr "ST Sold Basis"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
msgid "ST Sold Value"
msgstr "ST Sold Value"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
msgid "LT Sold Amount"
msgstr "LT Sold Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
msgstr "LT Sold Basis"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
msgid "LT Sold Value"
msgstr "LT Sold Value"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
msgid "Sold Average Price"
msgstr "Sold Average Price"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
msgid "End Amount"
msgstr "End Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
msgid "End Basis"
msgstr "End Basis"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
msgid "End Value"
msgstr "End Value"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
msgid "ST Realized Gain"
msgstr "ST Realised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
msgid "LT Realized Gain"
msgstr "LT Realised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
msgid "Realized ROI"
msgstr "Realised ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
msgid "ST Unrealized Gain"
msgstr "ST Unrealised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr "LT Unrealised Gain"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
msgid "Unrealized ROI"
msgstr "Unrealised ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
msgid "Account Lots Total"
msgstr "Account Lots Total"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
msgstr "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
msgstr "What kind of chart to include"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Stacked Bar Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
msgid "Where to place the chart"
msgstr "Where to place the chart"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr "Show the lot GUID table column"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr "Show the lot open and close table columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr "Show purchase-related table columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr "Show sale-related table columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr "Show end date amount and value table columns"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
msgstr "Show realised gain table column(s) for sold shares"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr "Show unrealised gain table column(s) for unsold shares"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
msgid "Gains Only"
msgstr "Gains Only"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
msgid "Gains and Sales"
msgstr "Gains and Sales"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "Show long (instead of short) account names"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
msgstr "Show mnemonics with commodity amounts"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
msgstr "Include closed lots in addition to open lots"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
msgstr "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make the "
"capital gains age ambiguous"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
msgstr "Lots with a negative balance are not well formed."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""
"Detect possible errors in 'Realised Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr "Detect splits that have not been assigned to a lot."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
msgid "Count"
msgstr "Count"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
msgstr ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid " End price: ~a~a on ~a"
msgstr " End price: ~a~a on ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
msgid "No price found"
msgstr "No price found"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
msgid "split"
msgstr "split"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
msgstr "Warning: Above lot's title is blank."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realised Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
msgstr ": amount ~a, value ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
msgstr "~a, ~a to ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
msgid "Account Lot Gains"
msgstr "Account Lot Gains"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
msgid "Tax Amount"
msgstr "Tax Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:157
msgid "REF"
msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progress…"
msgstr "Invoice in progress…"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
msgid "Terms:"
msgstr "Terms:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
msgid "Job number:"
msgstr "Job number:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217
msgid "Job name:"
msgstr "Job name:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr "Client or vendor name, address and ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "Company name, address and tax-ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
msgid "Today's date"
msgstr "Today's date"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
msgid "Picture"
msgstr "Picture"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
msgid "Empty space"
msgstr "Empty space"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
msgid "Custom Title"
msgstr "Custom Title"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Picture Location"
msgstr "Picture Location"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Location for Picture"
msgstr "Location for Picture"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:879
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:899
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:915
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930
msgid "Display Columns"
msgstr "Display Columns"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:411
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:911
msgid "Display the date?"
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:415
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:917
msgid "Display the description?"
msgstr "Display the description?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:419
msgid "Display the action?"
msgstr "Display the action?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Display the quantity of items?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:427
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Display the price per item?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Display the entry's discount?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Display the entry's taxable status?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:439
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Display each entry's total total tax?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:443
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Display the entry's value?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:447
msgid "Display due date?"
msgstr "Display due date?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:451
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Display the subtotals?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
msgid "Payable to"
msgstr "Payable to"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:455
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Display the Payable to: information."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
msgid "Payable to string"
msgstr "Payable to string"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:462
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "The phrase for specifying to whom payments should be made."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:463
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "Please make all cheques payable to"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
msgid "Company contact"
msgstr "Company contact"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:467
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Display the Company contact information."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
msgid "Company contact string"
msgstr "Company contact string"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:473
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "The phrase used to introduce the company contact."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Please direct all enquiries to"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Minimum # of entries"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "The minimum number of invoice entries to display."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Use Detailed Tax Summary"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:483
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
msgstr ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
msgid "References"
msgstr "References"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:487
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Display the invoice references?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
msgid "Billing Terms"
msgstr "Billing Terms"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Display the invoice billing terms?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:495
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Display the billing id?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Invoice owner ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "Display the customer/vendor id?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Display the invoice notes?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:507
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Display the payments applied to this invoice?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
msgid "Job Details"
msgstr "Job Details"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:511
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Display the job name for this invoice?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:515
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Extra notes to put on the invoice."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Thank you for your patronage!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
msgstr "Row 1 Left"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
msgid "Row 1 Right"
msgstr "Row 1 Right"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
msgid "Row 2 Left"
msgstr "Row 2 Left"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
msgid "Row 2 Right"
msgstr "Row 2 Right"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
msgid "Row 3 Left"
msgstr "Row 3 Left"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
msgid "Row 3 Right"
msgstr "Row 3 Right"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Payment, thank you!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
msgid "T"
msgstr "T"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
msgid "Net Price"
msgstr "Net Price"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:719
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
msgid "Total Price"
msgstr "Total Price"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:739
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
msgid "Amount Due"
msgstr "Amount Due"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:766
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
#. Translators: This is the format of the invoice
#. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit
#. Note", and so on and the second the number. Replace
#. " #" by whatever is common as number abbreviation,
#. i.e. "~a Nr. ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
msgid "The account to search for lots."
msgstr "The account to search for lots."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Show Net Profit"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "Show Asset & Liability"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
msgstr "Show Net Worth"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
msgid "Line Width"
msgstr "Line Width"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Set line width in pixels."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Show Income and Expenses?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Show the Asset and the Liability bars?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:112
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Show the net profit?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Show a Net Worth bar?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
msgstr "Add grid lines."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406
msgid "Net Profit"
msgstr "Net Profit"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:407
msgid "Net Worth"
msgstr "Net Worth"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Net Worth Barchart"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Income/Expense Chart"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Income & Expense Barchart"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Net Worth Linechart"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Income & Expense Linechart"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
msgstr "Sort By"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
msgstr "Show zero balance items"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Due or Post Date"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source"
msgstr "Address Source"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Display Address 1."
msgstr "Display Address 1."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Display Address 2."
msgstr "Display Address 2."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Display Address 3."
msgstr "Display Address 3."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Display Address 4."
msgstr "Display Address 4."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
msgstr "Address Phone"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Display Phone."
msgstr "Display Phone."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr "Address Fax"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Display Fax."
msgstr "Display Fax."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
msgstr "Address Email"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Display Email."
msgstr "Display Email."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
msgstr "Display Active status."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
msgstr "Sort companies by."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
msgid "Name of the company"
msgstr "Name of the company"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Total amount owed to/from Company"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Bracket Total Owed"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Sort order."
msgstr "Sort order."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935
msgid "Leading date."
msgstr "Leading date."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
msgid "Current"
msgstr "Current"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 days"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 days"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 days"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
msgid "91+ days"
msgstr "91+ days"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:533
msgid "Please note some transactions were not processed"
msgstr "Please note some transactions were not processed"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr "Invalid Txn Type ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
msgid "Payment has no owner"
msgstr "Payment has no owner"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
msgid "Address source."
msgstr "Address source."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:395
msgid "Billing address"
msgstr "Billing address"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396
msgid "Shipping address"
msgstr "Shipping address"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:410
msgid "Payable Aging"
msgstr "Payable Ageing"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Receivable Ageing"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
msgid "Debits"
msgstr "Debits"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
msgid "Document Links"
msgstr "Document Links"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
msgid "Transaction Links"
msgstr "Transaction Links"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
msgid "No valid customer selected."
msgstr "No valid customer selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "This report requires a customer to be selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
msgid "No valid employee selected."
msgstr "No valid employee selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "This report requires a employee to be selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
msgid "No valid job selected."
msgstr "No valid job selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "This report requires a job to be selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "No valid vendor selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "This report requires a vendor to be selected."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
msgid "Partial Amount"
msgstr "Partial Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:2244
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333
#, scheme-format
msgid "~a History"
msgstr "~a History"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
msgid "Linked Details"
msgstr "Linked Details"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:492
msgid "Period Totals"
msgstr "Period Totals"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:505
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:517
msgid "Total Credit"
msgstr "Total Credit"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:518
msgid "Total Due"
msgstr "Total Due"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:863
msgid "The company for this report."
msgstr "The company for this report."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:884
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Display the transaction reference?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Display the transaction type?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Display the transaction description?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Display the sale amount column?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900
msgid "Display the tax column?"
msgstr "Display the tax column?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
msgid "Display the period debits column?"
msgstr "Display the period debits column?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Display the period credits column?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Display a running balance?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
msgid "Show linked transactions"
msgstr "Show linked transactions"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Linked transactions are hidden."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
msgid "Detailed"
msgstr "Detailed"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
msgid "Display document link?"
msgstr "Display document link?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046
msgid "No valid account found"
msgstr "No valid account found"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1047
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr "This report requires a valid AP/AR account to be available."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1070
msgid "No transactions found."
msgstr "No transactions found."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1071
#: gnucash/report/trep-engine.scm:141
msgid "No matching transactions found"
msgstr "No matching transactions found"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1166
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:104
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
msgid "Customer Report"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:119
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:198
msgid "Vendor Report"
msgstr "Vendor Report"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1184
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:232
msgid "Employee Report"
msgstr "Employee Report"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1193
msgid "Job Report"
msgstr "Job Report"
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Investment Portfolio"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Price of Commodity"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
msgid "Invert prices"
msgstr "Invert prices"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
msgid "Marker Color"
msgstr "Marker Colour"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Calculate the price of this commodity."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
msgid "Weighted Average"
msgstr "Weighted Average"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Actual Transactions"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
msgid "Color of the marker."
msgstr "Colour of the marker."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:113
msgid "Weeks"
msgstr "Weeks"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:114
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Double-Weeks"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116
msgid "Quarters"
msgstr "Quarters"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
msgid "Half Years"
msgstr "Half Years"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identical commodities"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:256
msgid "Only one price"
msgstr "Only one price"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:257
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263
msgid "All Prices equal"
msgstr "All Prices equal"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:264
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "All Prices at the same date"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:271
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:303
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Price Scatterplot"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:67
msgid "Headings 1"
msgstr "Headings 1"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
msgid "Headings 2"
msgstr "Headings 2"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "Heading font"
msgstr "Heading font"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
msgid "Text font"
msgstr "Text font"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
msgstr "Header logo filename"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo width"
msgstr "Header logo width"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
msgstr "Footer logo filename"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo width"
msgstr "Footer logo width"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
msgid "Discount Rate"
msgstr "Discount Rate"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
msgid "Discount Amount"
msgstr "Discount Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tax Rate"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
msgid "Sub-total"
msgstr "Sub-total"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
msgid "Payment received text"
msgstr "Payment received text"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
msgid "Today date format"
msgstr "Today date format"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Font to use for the main heading."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Font to use for everything else."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr ""
"Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr ""
"Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "The format for the date->string conversion for today's date."
#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "Payment received, thank you!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/engine/Account.cpp:147
msgid "Funds In"
msgstr "Funds In"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:92
#: libgnucash/engine/Account.cpp:167
msgid "Funds Out"
msgstr "Funds Out"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Reconciliation Report"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: libgnucash/engine/gnc-lot.cpp:791
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
msgid "Debit Value"
msgstr "Debit Value"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
msgid "Credit Value"
msgstr "Credit Value"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
msgid "The title of the report."
msgstr "The title of the report."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
msgid "Register Report"
msgstr "Register Report"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "Display the cheque number/action?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:916
msgid "Display the check number?"
msgstr "Display the cheque number?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
msgid "Display the memo?"
msgstr "Display the memo?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
msgid "Display the account?"
msgstr "Display the account?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Display the number of shares?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "Display the name of lot the shares are in?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Display the shares price?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Display the amount?"
msgstr "Display the amount?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
msgid "Single Column"
msgstr "Single Column"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
#: gnucash/report/trep-engine.scm:981
msgid "Two Columns"
msgstr "Two Columns"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "Display the value in transaction currency?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
msgid "Display the totals?"
msgstr "Display the totals?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538
msgid "Total Debits"
msgstr "Total Debits"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:540
msgid "Total Credits"
msgstr "Total Credits"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542
msgid "Total Value Debits"
msgstr "Total Value Debits"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:544
msgid "Total Value Credits"
msgstr "Total Value Credits"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
msgid "Value Change"
msgstr "Value Change"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:73
msgid "column: Date"
msgstr "column: Date"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "column: Tax Rate"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
msgstr "column: Units"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
msgid "row: Address"
msgstr "row: Address"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
msgid "row: Contact"
msgstr "row: Contact"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "row: Invoice Number"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
msgid "row: Company Name"
msgstr "row: Company Name"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
msgid "Invoice number text"
msgstr "Invoice number text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
msgstr "To text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
msgstr "Ref text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Job Name text"
msgstr "Job Name text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
msgid "Job Number text"
msgstr "Job Number text"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
msgid "Show Job name"
msgstr "Show Job name"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
msgid "Show Job number"
msgstr "Show Job number"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
msgid "Show net price"
msgstr "Show net price"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Invoice number next to title"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
msgstr "table-border-collapse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "Embedded CSS"
msgstr "Embedded CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "Logo filename"
msgstr "Logo filename"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo width"
msgstr "Logo width"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Display the Tax Rate?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
msgid "Display the Units?"
msgstr "Display the Units?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
msgid "Display the contact?"
msgstr "Display the contact?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
msgid "Display the address?"
msgstr "Display the address?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Display the Invoice Number?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Display the Company Name?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Invoice Number next to title?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
msgid "Display Job name?"
msgstr "Display Job name?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Invoice Job number?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
msgid "Show net price?"
msgstr "Show net price?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Name of a file containing a logo to be used on the report."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Border-collapse?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
msgid "CSS color."
msgstr "CSS colour."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
msgid "Invoice number:"
msgstr "Invoice number:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
msgid "Your ref:"
msgstr "Your ref:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
msgstr "Embedded CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
msgid "GST Rate"
msgstr "GST Rate"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
msgid "GST Amount"
msgstr "GST Amount"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Amount Due (inc GST)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
msgid "Invoice #: "
msgstr "Invoice #: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321
msgid "Reference: "
msgstr "Reference: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Engagement: "
msgstr "Engagement: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Australian Tax Invoice"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
msgid "Trial Balance"
msgstr "Trial Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Start of Adjusting/Closing"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Date of Report"
msgstr "Date of Report"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:67
msgid "Report variation"
msgstr "Report variation"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "Kind of trial balance to generate."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77
msgid "Merchandising"
msgstr "Merchandising"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Gross adjustment accounts."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Income summary accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Adjusting Entries pattern"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
msgid "General journal exact balances"
msgstr "General journal exact balances"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
msgid "No adjusting/closing entries"
msgstr "No adjusting/closing entries"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
msgid "Full end-of-period work sheet"
msgstr "Full end-of-period work sheet"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Adjusting Entries"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
msgid "Adjustments"
msgstr "Adjustments"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Adjusted Trial Balance"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Loss"
msgstr "Net Loss"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "Transaction Breakdown Report"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
msgid "Limit for number of columns"
msgstr "Limit for number of columns"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr "Set the upper limit for number of columns"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
msgid "Too many accounts"
msgstr "Too many accounts"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
"The number of accounts linked by the transactions found exceeds the limit. "
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
"The number of accounts linked by the transactions found exceeds the limit. "
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
msgid "Number of columns"
msgstr "Number of columns"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "Number of columns before wrapping to a new row."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
msgid "Edit Options"
msgstr "Edit Options"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
msgstr "Single Report"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Multicolumn View"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Custom Multicolumn Report"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
msgstr "Assets Accounts"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Liability Accounts"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
msgstr "Equity Accounts"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Trading Accounts"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "Total Equity, Trading, and Liabilities"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "Imbalance Amount"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
msgid "Invoice No."
msgstr "Invoice No."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
msgstr "Descr."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
msgid "Invoice Date"
msgstr "Invoice Date"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Mutual Funds"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
msgid "Currencies"
msgstr "Currencies"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
msgid "Equities"
msgstr "Equities"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
msgid "Checking"
msgstr "Current"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
msgid "Savings"
msgstr "Savings"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
msgid "Money Market"
msgstr "Money Market"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Accounts Receivable"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Accounts Payable"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
msgid "Credit Lines"
msgstr "Credit Lines"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:639
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report …"
msgstr "Building '~a' report …"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:645
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report …"
msgstr "Rendering '~a' report …"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:647
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
msgstr "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
msgstr "CSS-based stylesheet (experimental)"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
msgid "Preparer"
msgstr "Preparer"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Name of person preparing the report."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
msgid "Prepared for"
msgstr "Prepared for"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Name of organisation or company prepared for."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Name of organisation or company."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 gnucash/report/trep-engine.scm:987
msgid "Enable Links"
msgstr "Enable Links"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Enable hyperlinks in reports."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:398
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr "String to be placed as a footer."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:98
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:137
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
msgid "Background Tile"
msgstr "Background Tile"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Background tile for reports."
#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid "Heading Banner"
msgstr "Heading Banner"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Banner for top of report."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Heading Alignment"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:93
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:94
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:134
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:135
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
msgid "Company logo image."
msgstr "Company logo image."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
msgid "General background color for report."
msgstr "General background colour for report."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Text Color"
msgstr "Text Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Normal body text color."
msgstr "Normal body text colour."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
msgid "Link Color"
msgstr "Link Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
msgid "Link text color."
msgstr "Link text colour."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Table Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Default background for table cells."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Alternate Table Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Default alternate background for table cells."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Subheading/Subtotal Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Default colour for subtotal rows."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Sub-subheading/total Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Colour for subsubtotals."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Grand Total Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
msgid "Color for grand totals."
msgstr "Colour for grand totals."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:157
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:186
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:65
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Table cell spacing"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Space between table cells."
msgstr "Space between table cells."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Table cell padding"
msgstr "Table cell padding"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Space between table cell edge and content."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Table border width"
msgstr "Table border width"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "Bevel depth on tables."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:479
msgid "Prepared by: "
msgstr "Prepared by: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:341
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
msgstr "Prepared for: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:386
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:397
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolour"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
msgid "Show receiver info"
msgstr "Show receiver info"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Name of organisation or company the report is prepared for."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
msgid "Show date"
msgstr "Show date"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
msgid "The creation date for this report."
msgstr "The creation date for this report."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Show time in addition to date"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Show GnuCash Version"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "Show the currently used GnuCash version."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
msgstr "String for additional report information."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "Show preparer info at bottom"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr "Per default the preparer info will be shown before the report data."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "Show receiver info at bottom"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr "Per default the receiver info will be shown before the report data."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr "Show date/time at bottom"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr "Per default the date/time info will be shown before the report data."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "Show comments at bottom"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:112
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "Show GnuCash version at bottom"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Report Creation Date: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530
msgid "Head or Tail"
msgstr "Head or Tail"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background color for reports."
msgstr "Background colour for reports."
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Background Pixmap"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "Background colour for alternate lines."
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:213
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
msgid "Filter Type"
msgstr "Filter Type"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:76
msgid "Subtotal Table"
msgstr "Subtotal Table"
#. Translators: a running total is a total that is continually adjusted on every line.
#. To be consistent, also consider how the term "Running Balance" is translated.
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
msgid "Running Totals"
msgstr "Running Totals"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2285
msgid "Show Account Description"
msgstr "Show Account Description"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:93
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr "Show Informal Debit/Credit Headers"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "Show subtotals only (hide transactional data)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
msgid "Add indenting columns"
msgstr "Add indenting columns"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
msgid "Date Filter"
msgstr "Date Filter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Table for Exporting"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:118
msgid "Account Name Filter"
msgstr "Account Name Filter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:120
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Use regular expressions for account name filter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "Account Name Filter excludes matched strings"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:123
msgid "Transaction Filter"
msgstr "Transaction Filter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:125
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "Use regular expressions for transaction filter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:127
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgstr "Transaction Filter excludes matched strings"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:129
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
msgstr "Transaction Filter is case insensitive"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
msgid "Reconciled Status"
msgstr "Reconciled Status"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
msgid "Void Transactions"
msgstr "Void Transactions"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
msgid "Closing transactions"
msgstr "Closing transactions"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:142
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:213
msgid "Register Order"
msgstr "Register Order"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:350
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Do not do any filtering"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:353
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
msgid "Non-void only"
msgstr "Non-void only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:366
msgid "Void only"
msgstr "Void only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Both (and include void transactions in totals)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "Exclude closing transactions"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "Show both closing and regular transactions"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "Show closing transactions only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:393
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Show All Transactions"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:397
msgid "Unreconciled only"
msgstr "Unreconciled only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
msgid "Cleared only"
msgstr "Cleared only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:405
msgid "Reconciled only"
msgstr "Reconciled only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:419
msgid "Use Global Preference"
msgstr "Use Global Preference"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Don't change any displayed amounts"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
msgid "Income and Expense"
msgstr "Income and Expense"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:428
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Credit Accounts"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:537
msgid "Specify date to filter by…"
msgstr "Specify date to filter by…"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:2233
msgid "Date Entered"
msgstr "Date Entered"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:545
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Convert all transactions into a common currency."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:566
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:576
msgid "If no transactions matched"
msgstr "If no transactions matched"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:584
msgid ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:592
msgid ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
msgid ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:632
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Filter by reconcile status."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:638
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "How to handle void transactions."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:644
msgid ""
"By default most users should not include closing transactions in a "
"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
msgstr ""
"By default most users should not include closing transactions in a "
"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:666
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Filter on these accounts."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:671
msgid "Filter account."
msgstr "Filter account."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:762
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sort by this criterion first."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:772
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Show the account code for subtotals and subheadings?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:784
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Show the account description for subheadings?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:790
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:796
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:802
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:808
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Subtotal according to the primary key?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:815 gnucash/report/trep-engine.scm:849
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Do a date subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:824
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Order of primary sorting."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Sort by this criterion second."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Subtotal according to the secondary key?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Order of Secondary sorting."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Display the reconciled date?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:913
msgid "Display the entered date?"
msgstr "Display the entered date?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "Display the notes if the memo is unavailable?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Display the full account name?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
msgid "Display the account code?"
msgstr "Display the account code?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Display the other account code?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the transaction linked document"
msgstr "Display the transaction linked document"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Display a subtotal summary table."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr "Display a grand total section at the bottom?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Display the trans number?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:951
msgid "Display the account name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "Amount of detail to display per transaction."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:968
msgid "One split per line"
msgstr "One split per line"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:969
msgid "One transaction per line"
msgstr "One transaction per line"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "Enable hyperlinks in amounts."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Reverse amount display for certain account types."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
msgid "Display running totals as per report sort order?"
msgstr "Display running totals as per report sort order?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
msgid "Grand Total and Subtotals"
msgstr "Grand Total and Subtotals"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Grand Total Only"
msgstr "Grand Total Only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
msgid "Subtotals Only"
msgstr "Subtotals Only"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1115
msgid "Num/T-Num"
msgstr "Num/T-Num"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1165
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Transfer from/to"
#. Translators: this is the running total for the secondary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
#. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1383 gnucash/report/trep-engine.scm:1484
msgid "Running Secondary Subtotal"
msgstr "Running Secondary Subtotal"
#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. “Primary Subtotal”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1399 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
msgid "Running Primary Subtotal"
msgstr "Running Primary Subtotal"
#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1403 gnucash/report/trep-engine.scm:1498
msgid "Running Subtotal"
msgstr "Running Subtotal"
#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. "Grand Total”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1420 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
msgid "Running Grand Total"
msgstr "Running Grand Total"
#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1425 gnucash/report/trep-engine.scm:1513
msgid "Running Total"
msgstr "Running Total"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1571
msgid "Balance b/f"
msgstr "Balance b/f"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1748
msgid "Split Transaction"
msgstr "Split Transaction"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2001
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr "CSV disabled for double column amounts"
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2547
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "From ~a to ~a"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102
msgid "Cu_t"
msgstr "Cu_t"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Cut the current selection and copy it to the clipboard"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:108
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:111
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Copy the current selection to the clipboard"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Paste the clipboard content at the cursor position"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:29
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:55
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:160
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:486
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:584
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:623
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Remo_ve Other Splits"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Remove all splits in the current transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:381
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:493
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:591
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:630
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:762
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Enter Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:130
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:764
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Record the current transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:133
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:386
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:498
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:596
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:635
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:777
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Ca_ncel Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:212
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:779
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Cancel the current transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:169
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:97
msgid "_Double Line"
msgstr "_Double Line"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
msgid "_Transfer…"
msgstr "_Transfer…"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:246
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transfer funds from one account to another"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:412
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:524
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:603
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:642
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:802
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Blank Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:227
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "Pa_ge Setup"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "Specify the page size and orientation for printing"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62
msgid "Proper_ties"
msgstr "Proper_ties"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:65 gnucash/ui/gnc-plugin-file-history.ui:8
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Edit the properties of the current file"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:80 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:560
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:324
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:122
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:105
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Close the currently active page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:86
msgid "Quit this application"
msgstr "Quit this application"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferences"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Edit the global preferences of GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:178
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:180
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Show/hide the toolbar on this window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Su_mmary Bar"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Show/hide the summary bar on this window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Stat_us Bar"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Show/hide the status bar on this window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
msgstr "Tab P_osition"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Tra_nsaction"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
msgid "Reset _Warnings…"
msgstr "Reset _Warnings…"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
msgstr "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:218
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:179
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
msgid "Re_name Page"
msgstr "Re_name Page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
msgid "Rename this page"
msgstr "Rename this page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
msgstr "_Scheduled"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
msgstr "_Reports"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444
msgid "E_xtensions"
msgstr "E_xtensions"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:457
msgid "_Windows"
msgstr "_Windows"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:466
msgid "_New Window"
msgstr "_New Window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "Open a new top-level GnuCash window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "New Window with _Page"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "Tutorial and Concepts _Guide"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:504
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Open the GnuCash Tutorial"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:512
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:515
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Open the GnuCash Help"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
msgstr "About GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:545 gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:309
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:274
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:409
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:564
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:90
msgid "Save the current file"
msgstr "Save the current file"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:585 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:329
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:294
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:449
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:604
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:130
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Open the New Invoice dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:588 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:347
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:327
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:159
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:292
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:447
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:602
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
msgid "New _Invoice…"
msgstr "New _Invoice…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "New Accounts _Page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Open a new Account Tree page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
msgid "New _File"
msgstr "New _File"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9
msgid "Create a new file"
msgstr "Create a new file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
msgid "_Open…"
msgstr "_Open…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Open an existing GnuCash file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
msgid "Save _As…"
msgstr "Save _As…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "Save this file with a different name"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vert"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:44
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:9
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Print the currently active page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:59
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:43
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:68
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:19
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transactions with a search"
#. Translators: remember to reuse this translation in dialog-account.glade
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:78
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:76
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ta_x Report Options"
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. VAT"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Scheduled Transactions"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_Scheduled Transaction Editor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
msgid "Since _Last Run…"
msgstr "Since _Last Run…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Create Scheduled Transactions since the last time run"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repayment…"
msgstr "_Mortgage & Loan Repayment…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:96
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104
msgid "_Price Database"
msgstr "_Price Database"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor"
msgstr "_Security Editor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_Loan Repayment Calculator"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Use the loan/mortgage repayment calculator"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
msgid "_Close Book…"
msgstr "_Close Book…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "Close the Book at the end of the Period"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
msgid "_Import Map Editor"
msgstr "_Import Map Editor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129
msgid "_Transaction Linked Documents"
msgstr "_Transaction Linked Documents"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:131
msgid "View all Transaction Linked Documents"
msgstr "View all Transaction Linked Documents"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tips Of The Day"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "View the Tips of the Day"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6
msgid "Import Bills & _Invoices…"
msgstr "Import Bills & _Invoices…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "Import bills and invoices from a CSV text file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10
msgid "_New Budget"
msgstr "_New Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Create a new Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
msgid "_Open Budget"
msgstr "_Open Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
msgid "_Copy Budget"
msgstr "_Copy Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Copy an existing Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Delete Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
msgid "Delete an existing Budget"
msgstr "Delete an existing Budget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
msgstr "_Customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9
msgid "Customers Overview"
msgstr "Customers Overview"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "Open a Customer overview page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
msgid "_New Customer…"
msgstr "_New Customer…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Open the New Customer dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
msgid "_Find Customer…"
msgstr "_Find Customer…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Open the Find Customer dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
msgid "Find In_voice…"
msgstr "Find In_voice…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Open the Find Invoice dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
msgid "New _Job…"
msgstr "New _Job…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Open the New Job dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
msgid "Find Jo_b…"
msgstr "Find Jo_b…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Open the Find Job dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
msgid "_Process Payment…"
msgstr "_Process Payment…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Open the Process Payment dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "Invoices _Due Reminder"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "Open the Invoices Due Reminder dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55
msgid "_Vendor"
msgstr "_Vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:58
msgid "Vendors Overview"
msgstr "Vendors Overview"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "Open a Vendor overview page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
msgid "_New Vendor…"
msgstr "_New Vendor…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Open the New Vendor dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "_Find Vendor…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Open the Find Vendor dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
msgid "New _Bill…"
msgstr "New _Bill…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Open the New Bill dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
msgid "Find Bi_ll…"
msgstr "Find Bi_ll…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Open the Find Bill dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Bills _Due Reminder"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:100
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104
msgid "_Employee"
msgstr "_Employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107
msgid "Employees Overview"
msgstr "Employees Overview"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "Open a Employee overview page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
msgid "_New Employee…"
msgstr "_New Employee…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Open the New Employee dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
msgid "_Find Employee…"
msgstr "_Find Employee…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Open the Find Employee dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
msgid "New _Expense Voucher…"
msgstr "New _Expense Voucher…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "Open the New Voucher dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucher…"
msgstr "Find Expense _Voucher…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Open the Find Expense Voucher dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
msgid "Business Linked Documents"
msgstr "Business Linked Documents"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr "View all Linked Business Documents"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "Sales _Tax Table"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_Billing Terms Editor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:153
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "View and edit the list of Billing Terms"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:163 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:165
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Test Search Dialogue"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:168 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:170
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Initialise Test Data"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6
msgid "Export Account T_ree to CSV…"
msgstr "Export Account T_ree to CSV…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "Export the Account Tree to a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11
msgid "Export _Transactions to CSV…"
msgstr "Export _Transactions to CSV…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Export the Transactions to a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16
msgid "Export A_ctive Register to CSV…"
msgstr "Export A_ctive Register to CSV…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:18
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "Export the Active Register to a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
msgid "Import _Accounts from CSV…"
msgstr "Import _Accounts from CSV…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Import Accounts from a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
msgid "Import _Transactions from CSV…"
msgstr "Import _Transactions from CSV…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Import Transactions from a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
msgstr "Import _Prices from a CSV file…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Import Prices from a CSV file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendors…"
msgstr "Import _Customers & Vendors…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
msgstr "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr "_Replay GnuCash .log file…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:37
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Edit Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:219
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:18
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Delete Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:39
msgid "F_ind Account"
msgstr "F_ind Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229
msgid "Find an account"
msgstr "Find an account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
msgid "_Cascade Account Properties…"
msgstr "_Cascade Account Properties…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
msgid "Cascade selected properties for account"
msgstr "Cascade selected properties for account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43
msgid "_Renumber Subaccounts…"
msgstr "_Renumber Subaccounts…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Renumber the children of the selected account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
msgid "Open _Account"
msgstr "Open _Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:177
msgid "Open the selected account"
msgstr "Open the selected account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "Open _SubAccounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Open the selected account and all its subaccounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
msgid "_Filter By…"
msgstr "_Filter By…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:94
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:43
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:97
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:46
msgid "Refresh this window"
msgstr "Refresh this window"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:268
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:414
msgid "Create a new Account"
msgstr "Create a new Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
msgid "New Account _Hierarchy…"
msgstr "New Account _Hierarchy…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Extend the current book by merging with new account type categories"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:132
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
msgid "_Reconcile…"
msgstr "_Reconcile…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Reconcile the selected account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clear…"
msgstr "_Auto-clear…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
msgid "Stock Ass_istant…"
msgstr "Stock Ass_istant…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
msgid "Stoc_k Split…"
msgstr "Stoc_k Split…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Record a stock split or a stock merger"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:260
msgid "View _Lots…"
msgstr "View _Lots…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:158
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:261
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Bring up the lot viewer/editor window"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:165
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:278
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:49
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Check & Repair"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Check & Repair A_ccount"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Check & Repair Su_baccounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Check & Repair A_ll"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
msgid "Filter accounts"
msgstr "Filter accounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
msgid "Edit _Account"
msgstr "Edit _Account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
msgid "_Delete Account…"
msgstr "_Delete Account…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
msgid "Delete selected account"
msgstr "Delete selected account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
msgid "Esti_mate Budget…"
msgstr "Esti_mate Budget…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
msgid "_All Periods…"
msgstr "_All Periods…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "_Delete Budget…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
msgid "Select this or another budget and delete it"
msgstr "Select this or another budget and delete it"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
msgid "Edit Note"
msgstr "Edit Note"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr "Edit note for the selected account and period"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
msgid "Run the budget report"
msgstr "Run the budget report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
msgid "Budget _Options…"
msgstr "Budget _Options…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Edit this budget's options"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "Edit budget for all periods for the selected accounts"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
msgstr "Sort _Order"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:84
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:102
msgid "_Quantity"
msgstr "_Quantity"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:225
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:407
msgid "_Enter"
msgstr "_Enter"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:137
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:409
msgid "Record the current entry"
msgstr "Record the current entry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:143
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:424
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Cancel the current entry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:149
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:439
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Delete the current entry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:153
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:257
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:497
msgid "_Blank"
msgstr "_Blank"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
msgid "Move to the blank entry at the bottom"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:452
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Dup_licate Entry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:164
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:454
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Make a copy of the current entry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:247
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:467
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "Move Entry _Up"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:170
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:469
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Move the current entry one row upwards"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:174
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:482
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "Move Entry Do_wn"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:176
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:484
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Move the current entry one row downwards"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr "Manage link of an external document to this item"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
msgid "Open the linked document"
msgstr "Open the linked document"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "Open a company report window for the owner of this invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
msgid "E_dit Customer"
msgstr "E_dit Customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:334
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "Edit the selected customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
msgid "Create a new customer"
msgstr "Create a new customer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:487
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "E_dit Vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:35
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:188
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:489
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "Edit the selected vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Create a new vendor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642
msgid "E_dit Employee"
msgstr "E_dit Employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:51
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:644
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Edit the selected employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629
msgid "Create a new employee"
msgstr "Create a new employee"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid "Show customer report"
msgstr "Show customer report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "Show customer ageing overview for all customers"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
msgid "Show vendor report"
msgstr "Show vendor report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "Show vendor ageing overview for all vendors"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234
msgid "Show employee report"
msgstr "Show employee report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:514
msgid "Create a new bill"
msgstr "Create a new bill"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
msgid "New _Voucher…"
msgstr "New _Voucher…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
msgid "_Print Checks…"
msgstr "_Print Cheques…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556
msgid "Assign as payment…"
msgstr "Assign as payment…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
msgid "Assign the selected transaction as payment."
msgstr "Assign the selected transaction as payment."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562
msgid "Edit payment…"
msgstr "Edit payment…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
msgstr "Edit the payment this transaction is a part of."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
msgid "Edit the selected account."
msgstr "Edit the selected account."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
msgid "Find an account."
msgstr "Find an account."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
msgid "Find transactions with a search."
msgstr "Find transactions with a search."
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
msgstr "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. VAT."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Basic Ledger"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
msgid "Show transactions on one or two lines."
msgstr "Show transactions on one or two lines."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Auto-Split Ledger"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
msgstr ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
msgid "Show expanded transactions with all splits."
msgstr "Show expanded transactions with all splits."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
msgid "_Sort By…"
msgstr "_Sort By…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
msgid "Refresh this window."
msgstr "Refresh this window."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
msgstr "Paste the transaction from the clipboard."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
msgid "Make a copy of the current transaction."
msgstr "Make a copy of the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
msgid "Delete the current transaction."
msgstr "Delete the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
msgid "Remove all splits in the current transaction."
msgstr "Remove all splits in the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
msgid "Record the current transaction."
msgstr "Record the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
msgid "Cancel the current transaction."
msgstr "Cancel the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Void Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
msgid "Void the current transaction."
msgstr "Void the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Unvoid Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
msgid "Unvoid the current transaction."
msgstr "Unvoid the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Add _Reversing Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
msgid "Add a reversing transaction."
msgstr "Add a reversing transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
msgstr ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
msgid "Open the linked document for the current transaction."
msgstr "Open the linked document for the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgstr "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
msgid "Transfer funds from one account to another."
msgstr "Transfer funds from one account to another."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
msgid "Reconcile the selected account."
msgstr "Reconcile the selected account."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger."
msgstr "Record a stock split or a stock merger."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
msgstr "Bring up the lot viewer/editor window."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
msgid "Move to the blank transaction in the register."
msgstr "Move to the blank transaction in the register."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
msgid "_Go to Date"
msgstr "_Go to Date"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
msgid "Move to the split at the specified date."
msgstr "Move to the split at the specified date."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "S_plit Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
msgid "Show all splits in the current transaction."
msgstr "Show all splits in the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:539
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Edit E_xchange Rate"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
msgstr "Edit the exchange rate for the current transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
msgid "Sche_dule…"
msgstr "Sche_dule…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
msgstr ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that the current transaction was created by."
#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
#. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
msgid "_Jump to the other account"
msgstr "_Jump to the other account"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
msgid "All Transactions"
msgstr "All Transactions"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
msgid "This transaction"
msgstr "This transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
msgstr "Account Report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
msgid "Open a register report for this Account."
msgstr "Open a register report for this Account."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Account Report - Single Transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
msgid "Open a register report for the selected Transaction."
msgstr "Open a register report for the selected Transaction."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
msgid "Rename this page."
msgstr "Rename this page."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
msgid "Make a copy of the current split."
msgstr "Make a copy of the current split."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
msgid "Delete the current split."
msgstr "Delete the current split."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
msgid "Move to the blank transaction in the register"
msgstr "Move to the blank transaction in the register"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Show all splits in the current transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
msgstr ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300
msgid "_Print Report…"
msgstr "_Print Report…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:302
msgid "Print the current report"
msgstr "Print the current report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240
msgid "_Report Options"
msgstr "_Report Options"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Edit report style sheets"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:56
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:315
msgid "Export as P_DF…"
msgstr "Export as P_DF…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Export the current report as a PDF document"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
msgid "Export _Report…"
msgstr "Export _Report…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Export HTML-formatted report to file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
msgid "Update the current report's saved configuration"
msgstr "Update the current report's saved configuration"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:172
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Move back one step in the history"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:185
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:187
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Move forward one step in the history"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:200
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:202
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reload the current page"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:215
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:217
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Cancel outstanding HTML requests"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
msgid "Export _Report"
msgstr "Export _Report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
msgstr "_Save layout as default"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
msgstr "Save current layout as default"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Create a new scheduled transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:170
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Edit the selected scheduled transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:195
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Delete the selected scheduled transaction"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:6
msgid "Import _QIF…"
msgstr "Import _QIF…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:8
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Import a Quicken QIF file"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:6
msgid "_General Journal"
msgstr "_General Journal"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8
msgid "Open general journal window"
msgstr "Open general journal window"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:6
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "St_yle Sheets"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:5
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Reconcile"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
msgid "_Reconcile Information…"
msgstr "_Reconcile Information…"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
msgid "_Finish"
msgstr "_Finish"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:19 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:263
msgid "_Postpone"
msgstr "_Postpone"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:33
msgid "_Open Account"
msgstr "_Open Account"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Reconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Unreconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Add a new balancing entry to the account"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Edit the current transaction"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Reconcile the selected transactions"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
msgid "Reconcile Selection"
msgstr "Reconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Unreconcile the selected transactions"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
msgid "Unreconcile Selection"
msgstr "Unreconcile Selection"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Delete the selected transaction"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:218
msgid "Open the account"
msgstr "Open the account"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Finish the reconciliation of this account"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Postpone the reconciliation of this account"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:277
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancel the reconciliation of this account"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Illegal variable in expression."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Unbalanced parenthesis"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Undefined character"
msgstr "Undefined character"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Not a variable"
msgstr "Not a variable"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
msgid "Not a defined function"
msgstr "Not a defined function"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
msgid "Numeric error"
msgstr "Numeric error"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
msgstr "Failed to initialise Finance::Quote: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:172
msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr "Finance::Quote check returned error "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:180
msgid "No Finance::Quote Version"
msgstr "No Finance::Quote Version"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:303
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:321
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:332
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:338
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr "There were no commodities for which to retrieve quotes."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr "Finance::Quote retrieval failed with error "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr "Finance::Quote returned no data and set no error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
msgid "Finance::Quote returned an error: "
msgstr "Finance::Quote returned an error: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr "Finance::Quote returned a quote with no currency."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
msgstr ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
msgstr "Finance::Quote returned a quote with no price element."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"convert to a number."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid "The quote has no error set."
msgstr "The quote has no error set."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr "Currency quotes require at least two currencies"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
#. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
msgid "Result:"
msgstr "Result:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
msgid "Error message:"
msgstr "Error message:"
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "required"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
msgstr "recommended"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
msgstr "one of these"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr "**missing**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "symbol: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "date: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "currency: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "last: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr "nav: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "price: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr "Finance::Quote reported a failure for symbol "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Unrecognised Finance::Quote Error: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1139
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1814
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1823
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:369
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr "%s balance of %s is above the upper limit %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr "%s balance of %s is below the lower limit %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr "%s balance of %s should be zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:478
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:480
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:520
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
msgstr "w"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:522
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:551
msgid "Opening Balances"
msgstr "Opening Balances"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
msgid "Renamed to:"
msgstr "Renamed to:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
msgid "Notice"
msgstr "Notice"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
msgstr "Your gnucash metadata has been migrated."
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
msgid "Old location:"
msgstr "Old location:"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
msgid "New location:"
msgstr "New location:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
#, c++-format
msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
msgstr "In addition:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
#, c++-format
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] "The following file has been copied to {1} instead:"
msgstr[1] "The following files have been copied to {1} instead:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
#, c++-format
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr "The following file in {1} has been renamed:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgstr[1] "The following files have become obsolete and will be ignored:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
#, c++-format
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "The following file could not be moved to {1}:"
msgstr[1] "The following files could not be moved to {1}:"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:148
msgid "Deposit"
msgstr "Deposit"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:149
msgid "Receive"
msgstr "Receive"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:168
msgid "Withdrawal"
msgstr "Withdrawal"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:169
msgid "Spend"
msgstr "Spend"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4409
msgid "Credit Card"
msgstr "Credit Card"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4411
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4412
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Mutual Fund"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4417
msgid "A/Receivable"
msgstr "A/Receivable"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4418
msgid "A/Payable"
msgstr "A/Payable"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4419
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:5123
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Orphaned Gains"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:5137 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:804
#: libgnucash/engine/cap-gains.cpp:809 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:810
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realised Gain/Loss"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:5139
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
"Realised Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
msgstr "All non-currency"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "Currencies"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:76
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:80
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:95
msgid "y-m-d"
msgstr "y-m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:108
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:121
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:136
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:148
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:688
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "Unknown date format specifier passed as argument."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:706
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:711
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
"Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1728
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Extra to Charge Card"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1768
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2198
msgid " (posted)"
msgstr " (posted)"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
msgid "One Week Ago"
msgstr "One Week Ago"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
msgid "One Week Ago."
msgstr "One Week Ago."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
msgid "One Week Ahead"
msgstr "One Week Ahead"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
msgid "One Week Ahead."
msgstr "One Week Ahead."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
msgid "One Month Ago"
msgstr "One Month Ago"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
msgid "One Month Ago."
msgstr "One Month Ago."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
msgid "One Month Ahead"
msgstr "One Month Ahead"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
msgid "One Month Ahead."
msgstr "One Month Ahead."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Three Months Ago"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Three Months Ago."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Three Months Ahead"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Three Months Ahead."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Six Months Ago"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Six Months Ago."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Six Months Ahead"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Six Months Ahead."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
msgid "One Year Ago"
msgstr "One Year Ago"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
msgid "One Year Ago."
msgstr "One Year Ago."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
msgid "One Year Ahead"
msgstr "One Year Ahead"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
msgid "One Year Ahead."
msgstr "One Year Ahead."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
msgid "Start of next month"
msgstr "Start of next month"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
msgid "First day of the next month."
msgstr "First day of the next month."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
msgid "End of next month"
msgstr "End of next month"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
msgid "Last day of next month."
msgstr "Last day of next month."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Start of next quarter"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "First day of the next quarterly accounting period."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
msgid "End of next quarter"
msgstr "End of next quarter"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Last day of next quarterly accounting period."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
msgid "Start of next year"
msgstr "Start of next year"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "First day of the next calendar year."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
msgid "End of next year"
msgstr "End of next year"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Last day of the next calendar year."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201
msgid "Counters"
msgstr "Counters"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1208
msgid ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited any more. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1213
msgid ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "Budget to be used when none has been otherwise specified."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1230
msgid "Customer number"
msgstr "Customer number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1231
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1234
msgid "Customer number format"
msgstr "Customer number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1236
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1239
msgid "Employee number"
msgstr "Employee number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1240
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1243
msgid "Employee number format"
msgstr "Employee number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1245
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248
msgid "Invoice number"
msgstr "Invoice number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252
msgid "Invoice number format"
msgstr "Invoice number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1254
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1257
msgid "Bill number"
msgstr "Bill number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1258
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261
msgid "Bill number format"
msgstr "Bill number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1262
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265
msgid "Expense voucher number"
msgstr "Expense voucher number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1269
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "Expense voucher number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1271
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1274
msgid "Job number"
msgstr "Job number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1275
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1278
msgid "Job number format"
msgstr "Job number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1282
msgid "Order number"
msgstr "Order number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1286
msgid "Order number format"
msgstr "Order number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1290
msgid "Vendor number"
msgstr "Vendor number"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1291
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1294
msgid "Vendor number format"
msgstr "Vendor number format"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1295
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
msgid "The name of your business."
msgstr "The name of your business."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
msgid "The address of your business."
msgstr "The address of your business."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "The contact person to print on invoices."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316
msgid "The fax number of your business."
msgstr "The fax number of your business."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320
msgid "The email address of your business."
msgstr "The email address of your business."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1324
msgid "The URL address of your website."
msgstr "The URL address of your website."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1335
msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
msgstr ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1338
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Default Customer TaxTable"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "The default tax table to apply to customers."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1342
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Default Vendor TaxTable"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "The default tax table to apply to vendors."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1348
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "The default date format used for fancy printed dates."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "The electronic tax number of your business"
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
msgid " (closed)"
msgstr " (closed)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
msgid "Offset between documents: "
msgstr "Offset between documents: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
msgstr "Lot Link"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:53
msgid "First In, First Out"
msgstr "First In, First Out"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:54
msgid "Use oldest lots first."
msgstr "Use oldest lots first."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:56
msgid "Last In, First Out"
msgstr "Last In, First Out"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:57
msgid "Use newest lots first."
msgstr "Use newest lots first."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:60
msgid "Average cost of open lots."
msgstr "Average cost of open lots."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:63
msgid "Manually select lots."
msgstr "Manually select lots."
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "Use Trading Accounts"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr "Use Split Action Field for Number"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
msgstr "Budgeting"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Budget"
msgstr "Default Budget"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Default Invoice Report"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr "Default Invoice Report Timeout"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
msgid " + "
msgstr " + "
#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:627 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:717
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:748 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:765
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:779 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:791
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:660
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:674
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:727
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Unknown, %d-size list."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:558
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
msgstr "Checking business lots in account %s: %u of %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Checking business splits in account %s: %u of %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2661
msgid "Voided transaction"
msgstr "Voided transaction"
#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2674
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaction Voided"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. i.e. if the user wants to record the tax form number
#. and location on that tax form which corresponds to this
#. gnucash account. For the US Income Tax support in
#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. account generally corresponds to a specific line number
#. on a paper form and each form has a unique
#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:93
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Tax-related but has no tax code"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Tax entity type not specified"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Tax type %s: invalid code %s for account type"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Invalid code %s for tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "No form: code %s, tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "No description: form %s, code %s, tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Tax-related subaccounts: %d)"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
msgstr "No help available."