gnucash/po/ru.po
Dave Peticolas 47dffe8cb9 Revert ja.po to 1.2, then update all po files with gettext 0.10.36.
Don't control po/ChangeLog, it comes from gettext.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@3984 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2001-04-17 19:39:34 +00:00

7814 lines
186 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-06 20:43+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/FileDialog.c:60
#, fuzzy
msgid "(null)"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: src/FileDialog.c:69
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:76
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is in use by another user."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÐÕÓÔ."
#: src/FileDialog.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
#: src/FileDialog.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n"
"this file."
msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ GnuCash "
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: src/FileDialog.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"üÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:120
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Can't parse the database URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to the database\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:140
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Gnucash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/FileDialog.c:257
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ. óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × "
"ÆÁÊÌ?"
#: src/FileDialog.c:422 src/gnome/dialog-filebox.c:76
#: src/gnome/window-acct-tree.c:710 src/gnome/window-help.c:603
#: src/gnome/window-reconcile.c:1258
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: src/FileDialog.c:506 src/gnome/window-main.c:859
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/FileDialog.c:582
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:813
#, fuzzy
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:814
#, fuzzy
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/SplitLedger.c:849
msgid "Balance it manually"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:850
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:854
msgid "Adjust current account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:857
msgid "Adjust other account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:1570 src/SplitLedger.c:2015
#: src/gnome/window-register.c:3024
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:2311
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:2341
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3072
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:3073
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3078 src/SplitLedger.c:3080 src/SplitLedger.c:4030
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6540
#: src/scm/report/guile-strings.c:321 src/scm/report/guile-strings.c:353
#: src/scm/report/guile-strings.c:543 src/scm/report/guile-strings.c:557
#: src/scm/report/guile-strings.c:649
msgid "Shares"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3078 src/SplitLedger.c:3083 src/SplitLedger.c:3088
msgid "Changed"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/SplitLedger.c:3083 src/SplitLedger.c:3085 src/SplitLedger.c:4024
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:662 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7398 src/register/splitreg.c:225
#: src/scm/report/guile-strings.c:312 src/scm/report/guile-strings.c:322
#: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:545
#: src/scm/report/guile-strings.c:558 src/scm/report/guile-strings.c:652
msgid "Price"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/SplitLedger.c:3088 src/SplitLedger.c:3090
#: src/scm/report/guile-strings.c:313
msgid "Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3291 src/SplitLedger.c:3372
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency.\n"
"To transfer funds between accounts with different currencies\n"
"you need an intermediate currency account.\n"
"Please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3301 src/SplitLedger.c:3382
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/SplitLedger.c:3955 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125
#: src/scm/report/guile-strings.c:325 src/scm/report/guile-strings.c:560
msgid "Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:3972 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122
#: src/register/splitreg.c:173 src/register/splitreg.c:189
#: src/scm/guile-strings.c:357 src/scm/report/guile-strings.c:326
#: src/scm/report/guile-strings.c:561
msgid "Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:3988 src/gnome/dialog-price-editor.c:659
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4778
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4826 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7377
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:34
#: src/scm/report/guile-strings.c:300 src/scm/report/guile-strings.c:316
#: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:390
#: src/scm/report/guile-strings.c:533 src/scm/report/guile-strings.c:552
#: src/scm/report/guile-strings.c:580 src/scm/report/guile-strings.c:627
msgid "Date"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/SplitLedger.c:3991 src/gnome/reconcile-list.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:317 src/scm/report/guile-strings.c:344
#: src/scm/report/guile-strings.c:535 src/scm/report/guile-strings.c:553
#: src/scm/report/guile-strings.c:630
msgid "Num"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/SplitLedger.c:3994 src/gnc-ui-util.c:123
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4785
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4833 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6084
#: src/gnome/new-user-interface.c:200 src/gnome/new-user-interface.c:538
#: src/gnome/reconcile-list.c:149 src/scm/guile-strings.c:370
#: src/scm/report/guile-strings.c:318 src/scm/report/guile-strings.c:347
#: src/scm/report/guile-strings.c:537 src/scm/report/guile-strings.c:554
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:633
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#. desc cell
#: src/SplitLedger.c:3997 src/gnome/reconcile-list.c:151
#: src/register/splitreg.c:95
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4000 src/SplitLedger.c:4073
#, fuzzy
msgid "Share Balance"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:4003 src/SplitLedger.c:4076 src/gnc-ui-util.c:135
#: src/gnc-ui-util.c:138 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
#: src/scm/guile-strings.c:118 src/scm/guile-strings.c:374
#: src/scm/report/guile-strings.c:323 src/scm/report/guile-strings.c:562
msgid "Balance"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:4006 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
msgid "Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:4009 src/gnome/dialog-account.c:794
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6526 src/scm/report/guile-strings.c:40
#: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:285
#: src/scm/report/guile-strings.c:308 src/scm/report/guile-strings.c:319
#: src/scm/report/guile-strings.c:350 src/scm/report/guile-strings.c:539
#: src/scm/report/guile-strings.c:555 src/scm/report/guile-strings.c:567
#: src/scm/report/guile-strings.c:639
msgid "Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4012 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234
#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:636
msgid "Memo"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#. balance cell
#: src/SplitLedger.c:4033 src/gnome/window-register.c:892
#: src/register/splitreg.c:98 src/register/splitreg.c:175
#: src/scm/report/guile-strings.c:320
msgid "Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#: src/SplitLedger.c:4042 src/SplitLedger.c:4059
#, fuzzy, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4048
#, fuzzy
msgid "Tot Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:4065
#, fuzzy
msgid "Tot Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4070
#, fuzzy
msgid "Tot Shares"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4079 src/gnc-ui-util.c:126
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3695 src/scm/guile-strings.c:371
msgid "Notes"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/SplitLedger.c:4441
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/engine/Account.c:1750 src/scm/guile-strings.c:355
#: src/scm/guile-strings.c:424
msgid "Bank"
msgstr "âÁÎË"
#: src/engine/Account.c:1751 src/scm/guile-strings.c:356
#: src/scm/guile-strings.c:425
msgid "Cash"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: src/engine/Account.c:1752 src/scm/guile-strings.c:358
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1753
msgid "Credit Card"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1754 src/scm/guile-strings.c:359
msgid "Liability"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1755 src/scm/guile-strings.c:360
msgid "Stock"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1756 src/scm/guile-strings.c:361
msgid "Mutual Fund"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/engine/Account.c:1757 src/gnc-ui-util.c:129
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:658 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7370
#: src/scm/guile-strings.c:87 src/scm/guile-strings.c:362
#: src/scm/guile-strings.c:372
msgid "Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1758 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955
#: src/register/splitreg.c:233 src/scm/guile-strings.c:173
#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/guile-strings.c:432
#: src/scm/report/guile-strings.c:254
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1759 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5963
#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/guile-strings.c:364
#: src/scm/report/guile-strings.c:255
msgid "Expense"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1760 src/gnc-ui-util.c:484 src/register/splitreg.c:218
#: src/scm/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:116
msgid "Equity"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:127
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:307
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/io-gncbin-r.c:480
msgid "Lost Accounts"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-exp-parser.c:481
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:483
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:485
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:487
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:489
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:491
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:493
msgid "Numeric error"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:114 src/gnome/dialog-commodities.c:339
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:661 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7391
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7779 src/gnome/new-user-interface.c:352
#: src/scm/guile-strings.c:368
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/gnc-ui-util.c:117 src/gnome/new-user-interface.c:344
#: src/gnome/new-user-interface.c:530 src/scm/report/guile-strings.c:523
msgid "Account Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:120
msgid "Account Code"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:132 src/scm/guile-strings.c:373
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:141 src/gnc-ui-util.c:144 src/scm/guile-strings.c:116
#: src/scm/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:48
#: src/scm/report/guile-strings.c:314 src/scm/report/guile-strings.c:388
#: src/scm/report/guile-strings.c:524
msgid "Total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnc-ui-util.c:320
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:321
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:322
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:323
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:338
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnc-ui-util.c:417
#, fuzzy
msgid "Opening Balances"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnc-ui-util.c:420 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:540 src/gnome/dialog-account.c:234
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3856
msgid "Opening Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:165
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/dialog-account.c:373
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:795
msgid "Field"
msgstr "ðÏÌÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:796
msgid "Old Value"
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:797
msgid "New Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:825
msgid "Verify Changes"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:839
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/gnome/dialog-account.c:919 src/gnome/dialog-account.c:1062
#, fuzzy
msgid "The account must be given a name."
msgstr "õ ÓÞÅÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ!\n"
#: src/gnome/dialog-account.c:927 src/gnome/dialog-account.c:1113
msgid "You must select an account type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:938
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:950 src/gnome/dialog-account.c:1126
#, fuzzy
msgid "You must choose a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:959 src/gnome/dialog-account.c:1135
#, fuzzy
msgid "You must choose a security."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1104
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "óÞÅÔ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1142
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1167
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose\n"
"the opening balances equity account."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1570
msgid "New top level account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1642
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1682
msgid "Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1696 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3444
msgid "New Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-budget.c:242
msgid "No description"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-column-view.c:169
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
msgid ""
"That commodity is currently used by\n"
"at least one of your accounts. You may\n"
"not delete it."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current commodity?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6533
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786 src/scm/report/guile-strings.c:309
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7793
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7800
#: src/scm/guile-strings.c:369
msgid "Code"
msgstr "ëÏÄ"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7807
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/dialog-commodity.c:240
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:588
#, fuzzy
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/dialog-commodity.c:602
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:635
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data);
#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5641
#: src/scm/guile-strings.c:58
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:331
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:332
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:392
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:397
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:741
msgid "Set to default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:749
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ × ÅÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1089 src/gnome/dialog-options.c:1243
#: src/gnome/new-user-interface.c:269 src/gnome/new-user-interface.c:600
msgid "Select All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1096 src/gnome/dialog-options.c:1250
#: src/gnome/new-user-interface.c:277
msgid "Clear All"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1104 src/gnome/dialog-options.c:1257
msgid "Select Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1715
#, fuzzy
msgid "Select pixmap"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/dialog-options.c:2103
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:340
#, fuzzy
msgid "You must select a commodity."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:345
#, fuzzy
msgid "You must select a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:354 src/gnome/dialog-transfer.c:666
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current price?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7363
#: src/scm/guile-strings.c:71
#, fuzzy
msgid "Commodity"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7384
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-progress.c:356 src/gnome/dialog-progress.c:359
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:89
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-totd.c:119
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:302
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:336
#, fuzzy
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:409 src/gnome/druid-stock-split.c:224
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:649
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ\n"
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:658
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞÅÔ!"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:679
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:693
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:704
#, fuzzy
msgid "You must enter a valie `to' amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:715
#, c-format
msgid ""
"No matching currency account!\n"
"Please create a currency account\n"
"with currency %s\n"
"and security %s\n"
"(or vice versa) to transfer funds\n"
"between the selected accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-utils.c:138
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:243
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:265
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:284
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:303
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:386
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:397 src/gnome/druid-qif-import.c:1458
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:202 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4115
#: src/scm/guile-strings.c:62 src/scm/guile-strings.c:330
#, fuzzy
msgid "QIF Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:203 src/scm/guile-strings.c:331
msgid "Verbose documentation"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:468
msgid "Select QIF File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:528
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:534
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:546
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:572
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:582
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:590
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:635
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:645
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:890
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1228
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into Gnucash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1275 src/gnome/druid-qif-import.c:1712
#, fuzzy
msgid "(split)"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1439
#, fuzzy
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1444
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1449
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1585
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1597
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1621
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1643
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1664
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:243
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:252
#, fuzzy
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:269
#, fuzzy
msgid "The price must be positive."
msgstr "âÁÌÁÎÓ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:304
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:313
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#. Distribution
#: src/gnome/druid-stock-split.c:395 src/gnome/window-register.c:865
#: src/register/splitreg.c:235
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:425
msgid "Error adding price."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:727
#, fuzzy
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
msgid "Select Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52
#, fuzzy
msgid "Select or add a Gnucash account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4439
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4530 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4621
#, fuzzy
msgid "New?"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
msgid "Check format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421
msgid "Check position:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
msgid "Date format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
msgid "Custom"
msgstr "äÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289
msgid "Top"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292
msgid "Middle"
msgstr "÷ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295
msgid "Bottom"
msgstr "óÎÉÚÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310
msgid "December 31, 2000"
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 äÅËÁÂÒØ, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "äÅË 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 äÅË, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:731
#: src/gnome/window-report.c:619
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346
msgid "Custom check format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381
msgid "Payee:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3774
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5162 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6588 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7574
msgid "Date:"
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397
msgid "Amount (words):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6763
msgid "Memo:"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437
msgid "Units:"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529
msgid "Inches"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532
msgid "Centimeters"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535
msgid "Millimeters"
msgstr "íÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538
msgid "Points"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799
msgid "Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
msgid "Match Accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:134
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854
msgid "Any"
msgstr "ìÀÂÙÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:313
#: src/scm/report/guile-strings.c:604 src/scm/report/guile-strings.c:656
#: src/scm/report/guile-strings.c:670
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863
msgid "selected accounts:"
msgstr "×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
msgid "Match Date"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900
#, fuzzy
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÎÛÉÅ ÍÅÖÄÕ ÄÁÔÁÍÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025
msgid "Match Description"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Description contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572
msgid "Case sensitive"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÓÉÍÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580
msgid "Regular expression"
msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Number contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:600
msgid "Number"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083
msgid "Match Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105
msgid "Find "
msgstr "îÁÊÔÉ "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119
msgid "Credit or Debit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÉÌÉ äÅÂÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
msgid "At least"
msgstr "îÅ ÍÅÎØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154
msgid "At most "
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354
msgid "Exactly"
msgstr "ôÏÞÎÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4792
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4840 src/gnome/reconcile-list.c:150
#: src/scm/report/guile-strings.c:358 src/scm/report/guile-strings.c:393
#: src/scm/report/guile-strings.c:547 src/scm/report/guile-strings.c:559
#: src/scm/report/guile-strings.c:596 src/scm/report/guile-strings.c:654
msgid "Amount"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198
msgid "Find splits whose Memo contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241
msgid "Match number of shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351
msgid "At most"
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296
msgid "shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311
msgid "Match share price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381
msgid "Match Action"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Action contains:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439
msgid "Match Cleared state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462
msgid "Not cleared (n)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469
msgid "Cleared (c)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
msgid "Reconciled (y)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490
#, fuzzy
msgid "Match Balance state"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Balance status is:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
#, fuzzy
msgid "Not Balanced"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534
msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549
#, fuzzy
msgid "Find transactions with the tag:"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609
msgid "Type of search"
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624
msgid "New search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
msgid "Refine current search"
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640
msgid "Add results to current search"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648
msgid "Delete results from current search"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
# Quicken
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:901
msgid "Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
msgid "Budget"
msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5811
msgid "Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839
msgid "The name of this budget"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848
msgid "Budget Entries"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896
msgid "label773"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7437
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6362
#: src/gnome/window-acct-tree.c:752 src/gnome/window-reconcile.c:1250
#: src/gnome/window-register.c:847
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951
msgid "Move the selected item up"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ××ÅÒÈ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959
msgid "Move the selected item down"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÎÉÚ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
msgid "Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3498 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6604
msgid "Description:"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7589
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043
msgid "No Total"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
msgid "Matching Transactions..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055
msgid "Subentry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5101
msgid "Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097
msgid "Period:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106
msgid "Mechanism:"
msgstr "íÅÈÁÎÉÚÍ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115
msgid "Bill Day:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124
msgid "Grace Period:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175
msgid "Nominal"
msgstr "îÏÍÉÎÁÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184
msgid "Contingency"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366
#, fuzzy
msgid "Payment Periods"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
#, fuzzy
msgid "Present Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546
#, fuzzy
msgid "Future Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885
#, fuzzy
msgid "Payments:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964
#, fuzzy
msgid "Annual"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723
msgid "End of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747
#, fuzzy
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771
#, fuzzy
msgid "Payment Total:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3466
msgid "Account Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858
#, fuzzy
msgid "Effective Date:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867
msgid "Initial Payment:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082
#, fuzzy
msgid "Currency/security:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6355
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203
msgid "New Currency/Security"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257
msgid "Fraction traded:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286
msgid ""
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300
msgid ""
"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
"a new type with the keyboard."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317
msgid "1 /"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3331
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3489
#, fuzzy
msgid "Account Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3507 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5230
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5285 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6678
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7566
msgid "Currency:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3516
msgid "Security:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3525
#, fuzzy
msgid "Account Code:"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3585
msgid "Account Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3610
#, fuzzy
msgid "label812"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3617 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6129
msgid "Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3633
msgid "Price Quote Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3656
msgid "The source for price quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3665
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3720 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6028
#, fuzzy
msgid "Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3728
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3742
#, fuzzy
msgid "Balance Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3765
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3804
#, fuzzy
msgid "Transfer Type"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820
#, fuzzy
msgid "Use Opening Balances Equity account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3827
msgid ""
"Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account "
"will be created if it doesn't exist already."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3829
#, fuzzy
msgid "Select Transfer Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836
msgid "Use the account select below to transfer the opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3838
#, fuzzy
msgid "Transfer Account"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3916
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3937
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3938
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of Gnucash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of Gnucash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3950
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3951
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4136
#, fuzzy
msgid "Import QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4137
msgid ""
"Gnucash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/Quickbooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4148
#, fuzzy
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4157
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4172
msgid "QIF Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191
msgid "Select..."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204
#, fuzzy
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4213
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4245
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4254
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4269
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4293
#, fuzzy
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4302
#, fuzzy
msgid "QIF Files"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4326
#, fuzzy
msgid "label827"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4333
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4348
#, fuzzy
msgid "Load another file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4355
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371
#, fuzzy
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4380
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with Gnucash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"Gnucash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that Gnucash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
"\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
"next \n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4397
msgid "Match QIF accounts with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4425
#, fuzzy
msgid "QIF account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4432 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4523
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4614
#, fuzzy
msgid "Gnucash account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4446
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462
msgid "Income and expense categories"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4471
msgid ""
"Gnucash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a Gnucash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and Gnucash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4488
msgid "Match QIF categories with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4516
#, fuzzy
msgid "QIF category name"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4537
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4562
msgid ""
"QIF files dowloaded from banks and other financial institutions may not "
"have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to Gnucash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in Gnucash. \n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4579
msgid "Match payees/memos to Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4607
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637
#, fuzzy
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4646
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4668
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4693
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. Gnucash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4710
#, fuzzy
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4719
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old "
"transactions \n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transcations \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4736
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752
#, fuzzy
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4799
#, fuzzy
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4847
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4865
msgid "Update your Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4866
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your Gnucash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5063
#, fuzzy
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5078
msgid "Transfer Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5109 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6228
#, fuzzy
msgid "Num:"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5198
msgid "Transfer From"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5238 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5293
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301
#: src/scm/report/guile-strings.c:243
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5253
msgid "Transfer To"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5308
#, fuzzy
msgid "Currency Transfer"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5331
#, fuzzy
msgid "Currency Account:"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5339
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5348
#, fuzzy
msgid "To Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5430
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5442
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5515
msgid "Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5582
msgid "Help Topics"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5589
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5596
msgid "Search Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5611
msgid ""
"Type a single term into the box\n"
"and hit 'search'. At the moment,\n"
"this search engine supports NO \n"
"complex searches, just single\n"
"words.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5634 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5677
#: src/scm/guile-strings.c:81
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5648
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5780
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5788
msgid "New style sheet info"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5819
msgid "Style sheet template:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5918 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6012
#: src/gnome/window-acct-tree.c:876
#, fuzzy
msgid "Tax Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5933 src/gnome/window-main.c:560
#: src/scm/guile-strings.c:66 src/scm/guile-strings.c:349
#: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:17
#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:53
#: src/scm/report/guile-strings.c:59 src/scm/report/guile-strings.c:88
#: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:139
#: src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:240
#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:263
#: src/scm/report/guile-strings.c:264 src/scm/report/guile-strings.c:282
#: src/scm/report/guile-strings.c:303
msgid "Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5989
#, fuzzy
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5997
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6004
#, fuzzy
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6042
#, fuzzy
msgid "TXF Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6077
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6121
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6188
#, fuzzy
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6198
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6300
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6310
msgid "Style sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6341
#, fuzzy
msgid "label847668"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6369
#, fuzzy
msgid "Style sheet options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6452 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6639
msgid "Stock Split"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6472
msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6483
#, fuzzy
msgid "Stock Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6492
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6556
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6565
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
"distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
"one."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6596
msgid "Share Distribution:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6648
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670
#, fuzzy
msgid "New Price:"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6716 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6791
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6725
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6755
#, fuzzy
msgid "Cash Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6800
#, fuzzy
msgid "Income Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6816
#, fuzzy
msgid "Asset Account"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6842
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6865
msgid "Username and Password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6874
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6903
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6910
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6990
msgid "window1"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7019
msgid "Available reports"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7033
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7040
#, fuzzy
msgid "Add >>"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7047
msgid "<< Remove"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7061
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7068
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7082
#, fuzzy
msgid "Size ..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7116 src/gnome/window-register.c:910
#: src/gnome/window-register.c:1345 src/gnome/window-report.c:105
#: src/scm/guile-strings.c:413
msgid "Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7123
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7130
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7187
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7208
msgid "Row span:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7216
#, fuzzy
msgid "Column span:"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7316 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7520
msgid "Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7324
#, fuzzy
msgid "Prices"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7413
#, fuzzy
msgid "Sort by Commodity"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/gnome/window-register.c:1283
#: src/gnome/window-register.c:1284
msgid "Sort by Date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830
msgid "Add a new price."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7446 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7832
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7453 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7839
#, fuzzy
msgid "Remove the current price"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7455 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7841
#: src/gnome/window-acct-tree.c:720 src/gnome/window-reconcile.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462
#, fuzzy
msgid "Edit the current price."
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7464
msgid "Get Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7529
#, fuzzy
msgid "Price Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7558
#, fuzzy
msgid "Commodity:"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7582
msgid "Source:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7597
#, fuzzy
msgid "Price:"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7647
msgid "Bid"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7650
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7653
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "çÏÄ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7656
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7719 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7734
#, fuzzy
msgid "Commodities"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7749
#, fuzzy
msgid "Show National Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208
msgid "Days"
msgstr "äÎÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209
msgid "Weeks"
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210
msgid "Months"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211
msgid "Years"
msgstr "çÏÄÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:254
msgid "Ago"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:255
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/gnc-html.c:961
msgid ""
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
"You can enable it in the Network section\n"
"of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1061
msgid "Badly formed gnc-register: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1090
msgid "Badly formed gnc-options: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1236
#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/gnc-html.c:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/gnc-html.c:1456
msgid "Save HTML To File"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the file\n"
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/gnome/gnc-http.c:178
msgid "checking SSL certificate..."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-http.c:180
msgid " ... done\n"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:169
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:224
msgid "GnuCash Network authorization failed."
msgstr ""
#. start: get first passphrase
#: src/gnome/gnc-network.c:357
msgid "Enter passphrase:"
msgstr ""
#. get another and check for equality
#: src/gnome/gnc-network.c:371
#, fuzzy
msgid "Verify passphrase:"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/gnc-network.c:382
msgid "Passphrases did not match."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:82
#, fuzzy
msgid "New User Account setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:105
#, fuzzy
msgid "New User Account Setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:106
msgid "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:118
#, fuzzy
msgid "Choose Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:128
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/new-user-interface.c:154
#, fuzzy
msgid "Choose Account Types"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:164
msgid ""
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
"in GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:192
#, fuzzy
msgid "Account List Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:295
msgid "Check and Enter Final Account Info"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:304 src/gnome/new-user-interface.c:489
msgid ""
"If you would like the accounts to have a starting balance click on the "
"account line and enter the starting balance in the text entry box on the "
"right."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:360 src/gnome/new-user-interface.c:546
#, fuzzy
msgid "Starting Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:376
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:384 src/gnome/new-user-interface.c:573
#, fuzzy
msgid "Enter Starting Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:411
#, fuzzy
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/new-user-interface.c:412
msgid "Press `Finish' if everything is OK."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:478
#, fuzzy
msgid "New Account List"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:562
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:608
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:640
#, fuzzy
msgid "Cancelling"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:661
msgid "Uncheck if you do not want this new user dialog to run again."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:671
#, fuzzy
msgid "Run New User Account Setup again?"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:182 src/scm/guile-strings.c:345
#: src/scm/guile-strings.c:350 src/scm/guile-strings.c:353
#: src/scm/guile-strings.c:366
#, fuzzy
msgid "Account Tree"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:183 src/scm/guile-strings.c:346
#, fuzzy
msgid "Name of account view"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:252 src/gnome/window-acct-tree.c:342
#: src/gnome/window-acct-tree.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÏÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:279 src/gnome/window-acct-tree.c:372
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÐÒÁ×ËÉ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:303 src/gnome/window-acct-tree.c:437
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ %s?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:326 src/gnome/window-acct-tree.c:459
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:483 src/gnome/window-acct-tree.c:505
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:711 src/gnome/window-acct-tree.c:808
msgid "Open the selected account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:721 src/gnome/window-acct-tree.c:824
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:732
#, fuzzy
msgid "Edit the account view options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:742 src/gnome/window-reconcile.c:1236
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:743 src/gnome/window-acct-tree.c:858
#: src/gnome/window-register.c:1451
msgid "Create a new account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:753 src/gnome/window-acct-tree.c:866
msgid "Delete selected account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:776
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:777 src/gnome/window-reconcile.c:1080
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:784
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:785
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:793
msgid "Scrub A_ll"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:794
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÉÔÁÍÉ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:807 src/gnome/window-reconcile.c:1057
msgid "_Open Account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:815
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:816
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ É ×ÓÅ ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:823 src/gnome/window-reconcile.c:1064
#: src/gnome/window-register.c:1416
msgid "_Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:832 src/gnome/window-register.c:1425
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:833
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:840 src/gnome/window-reconcile.c:1072
#: src/gnome/window-register.c:1433
msgid "_Transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:841 src/gnome/window-reconcile.c:1072
#: src/gnome/window-register.c:893 src/gnome/window-register.c:1434
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:848 src/gnome/window-register.c:1441
msgid "Stock S_plit..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:849 src/gnome/window-register.c:1442
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:857 src/gnome/window-register.c:1450
msgid "_New Account..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ..."
#: src/gnome/window-acct-tree.c:865
msgid "_Delete Account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:872 src/gnome/window-reconcile.c:1080
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:877
#, fuzzy
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1130
#: src/gnome/window-register.c:1577
msgid "_Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:297
msgid "Enter URI to load:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:575 src/gnome/window-report.c:573
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/gnome/window-help.c:576 src/gnome/window-report.c:574
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:584 src/gnome/window-report.c:582
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/gnome/window-help.c:585 src/gnome/window-report.c:583
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:594 src/gnome/window-report.c:591
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:595
#, fuzzy
msgid "Reload the current document"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-help.c:604
#, fuzzy
msgid "Open a new document"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:612 src/gnome/window-report.c:600
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:613 src/gnome/window-report.c:601
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:622 src/gnome/window-register.c:919
#: src/gnome/window-register.c:1361 src/gnome/window-report.c:628
msgid "Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:623
#, fuzzy
msgid "Print Help window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-register.c:929
#: src/gnome/window-register.c:1370
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:633
#, fuzzy
msgid "Close this Help window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:159
#, fuzzy
msgid "<no file>"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:613
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:649
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"ìÉÞÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ GnuCash.\n"
"óÐÏÓÏ GNU ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!"
#: src/gnome/window-main.c:705
#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:706
msgid "Create a new file"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:714
msgid "Import QIF..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF..."
#: src/gnome/window-main.c:715
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
#: src/gnome/window-main.c:723
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/window-main.c:724
#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:730
#, fuzzy
msgid "New _Account Tree"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:731
#, fuzzy
msgid "Open a new account tree view"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:738
#, fuzzy
msgid "Close _Window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:739
#, fuzzy
msgid "Close the current notebook page"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-main.c:751
msgid "_Preferences..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
#: src/gnome/window-main.c:752
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/gnome/window-main.c:764
#, fuzzy
msgid "_General Ledger"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/gnome/window-main.c:765
#, fuzzy
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:772
#, fuzzy
msgid "Commodity _Editor"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:773
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:780
msgid "_Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:781
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:788
msgid "Financial _Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:789
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:795
#, fuzzy
msgid "_Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-main.c:796 src/gnome/window-register.c:902
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-main.c:808
msgid "_Manual"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
#: src/gnome/window-main.c:809
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:816
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:817
#, fuzzy
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:836
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-main.c:837
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-main.c:838
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/gnome/window-main.c:860
msgid "Save the file to disk"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#: src/gnome/window-main.c:875
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/gnome/window-main.c:876
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:122
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:140
#, fuzzy
msgid "Profits"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:344
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:348
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:349 src/gnome/window-reconcile.c:1581
#, fuzzy
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. ending balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:350 src/gnome/window-reconcile.c:1591
#, fuzzy
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:543 src/gnome/window-reconcile.c:1046
msgid "Debits"
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:553 src/gnome/window-reconcile.c:1047
#: src/scm/guile-strings.c:426
msgid "Credits"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:631
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:722 src/gnome/window-register.c:2937
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:771 src/scm/guile-strings.c:261
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:963
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:964
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:973
msgid "_Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:974 src/gnome/window-reconcile.c:1266
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:981
msgid "_Postpone"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:982
#, fuzzy
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:989 src/gnome/window-register.c:1471
#: src/gnome/window-register.c:1660
msgid "_Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:990
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1000 src/gnome/window-reconcile.c:1023
#: src/gnome/window-register.c:1280
msgid "Standard order"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1001 src/gnome/window-reconcile.c:1024
#: src/gnome/window-register.c:1281
msgid "Keep normal account order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1003 src/gnome/window-reconcile.c:1004
#: src/gnome/window-reconcile.c:1026 src/gnome/window-reconcile.c:1027
#: src/gnome/window-register.c:1295 src/gnome/window-register.c:1296
msgid "Sort by Num"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1006 src/gnome/window-reconcile.c:1007
#: src/gnome/window-reconcile.c:1029 src/gnome/window-reconcile.c:1030
#: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305
msgid "Sort by Description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1009 src/gnome/window-reconcile.c:1010
#: src/gnome/window-reconcile.c:1032 src/gnome/window-reconcile.c:1033
#: src/gnome/window-register.c:1298 src/gnome/window-register.c:1299
msgid "Sort by Amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1057 src/gnome/window-reconcile.c:1258
msgid "Open the account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1064 src/gnome/window-register.c:1417
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1092 src/gnome/window-reconcile.c:1176
msgid "_New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1092 src/gnome/window-reconcile.c:1176
#: src/gnome/window-reconcile.c:1236
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1099 src/gnome/window-reconcile.c:1183
msgid "_Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1099 src/gnome/window-reconcile.c:1183
#: src/gnome/window-reconcile.c:1243
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1190
#: src/gnome/window-register.c:1479 src/gnome/window-register.c:1668
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1190
#: src/gnome/window-reconcile.c:1250 src/gnome/window-register.c:848
#: src/gnome/window-register.c:1480 src/gnome/window-register.c:1669
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1118 src/gnome/window-register.c:1564
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1118 src/gnome/window-register.c:1565
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1128
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-register.c:1340
msgid "Sort _Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1131 src/gnome/window-register.c:1578
msgid "_Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1266
msgid "Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1601
#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. difference title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1611
#, fuzzy
msgid "Difference:"
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1805
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1863
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1897
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:680
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:717
msgid "Show Earliest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:728
#, fuzzy
msgid "Start date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:767
msgid "Show Latest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:778
msgid "End date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:804 src/scm/guile-strings.c:41
msgid "Today"
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
#: src/gnome/window-register.c:810
msgid "Set Date Range"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:831
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/window-register.c:832 src/gnome/window-register.c:1464
#: src/gnome/window-register.c:1653
msgid "Record the current transaction"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:839
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:840 src/gnome/window-register.c:1472
#: src/gnome/window-register.c:1661
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:856
msgid "Duplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:857 src/gnome/window-register.c:1489
#: src/gnome/window-register.c:1678
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:866 src/gnome/window-register.c:1498
#: src/gnome/window-register.c:1687
#, fuzzy
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:873
msgid "Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:874 src/gnome/window-register.c:1506
#: src/gnome/window-register.c:1695
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:882
msgid "Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:883 src/gnome/window-register.c:1515
#: src/gnome/window-register.c:1704
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÄÒÕÇÏÍ ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:911 src/gnome/window-register.c:1346
msgid "Open a report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:920 src/gnome/window-register.c:1362
msgid "Print a report for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:930 src/gnome/window-register.c:1371
msgid "Close this register window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1027
#, fuzzy
msgid "Present:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1028
#, fuzzy
msgid "Future:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1029
#, fuzzy
msgid "Cleared:"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1031
#, fuzzy
msgid "Reconciled:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-register.c:1035
#, fuzzy
msgid "Shares:"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1037
#, fuzzy
msgid "Current Value:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1253
msgid "Basic Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1254 src/scm/guile-strings.c:202
#, fuzzy
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1256
msgid "Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1257 src/scm/guile-strings.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/gnome/window-register.c:1260
#, fuzzy
msgid "Transaction Journal"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:206
#, fuzzy
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-register.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Double Line"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1272 src/scm/guile-strings.c:209
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1286
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1287
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1290
msgid "Sort by statement date"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1291
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302
msgid "Sort by Memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1320
msgid "Show _All"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1321
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1328
msgid "Set _Range..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
#: src/gnome/window-register.c:1329
msgid "Set the date range of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1339
msgid "_Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/gnome/window-register.c:1341
msgid "_Date Range"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:1353 src/gnome/window-register.c:1543
#: src/scm/report/guile-strings.c:327 src/scm/report/guile-strings.c:330
#: src/scm/report/guile-strings.c:333 src/scm/report/guile-strings.c:391
#: src/scm/report/guile-strings.c:395
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/window-register.c:1354
msgid "Open an invoice report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1387
msgid "Cut Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1388
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1395
msgid "Copy Transaction"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1396
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1403
msgid "Paste Transaction"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1404
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1426
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1463 src/gnome/window-register.c:1652
#, fuzzy
msgid "_Enter"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/window-register.c:1488 src/gnome/window-register.c:1677
msgid "D_uplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1497 src/gnome/window-register.c:1686
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1505 src/gnome/window-register.c:1694
msgid "_Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1514 src/gnome/window-register.c:1703
msgid "_Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1524
#, fuzzy
msgid "_Scrub All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1525
#, fuzzy
msgid ""
"Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-register.c:1533
msgid "_Scrub Current"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1534
#, fuzzy
msgid "Identify and fix problems in the current transaction"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-register.c:1544
#, fuzzy
msgid "Open an invoice report window for this transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1551
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1552
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1575
msgid "_Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1865
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1867
#, fuzzy
msgid "General Ledger Report"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1872
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1874
#, fuzzy
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1879
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1881
#, fuzzy
msgid "Search Results Report"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1886 src/scm/guile-strings.c:198
#: src/scm/guile-strings.c:207 src/scm/guile-strings.c:210
#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:216
#: src/scm/guile-strings.c:219 src/scm/guile-strings.c:222
#: src/scm/guile-strings.c:225 src/scm/guile-strings.c:228
#: src/scm/guile-strings.c:231 src/scm/guile-strings.c:234
#: src/scm/report/guile-strings.c:394
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1888 src/scm/report/guile-strings.c:339
msgid "Register Report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2375
#, fuzzy
msgid "<No information>"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/window-register.c:2779
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr "üÔÏÔ ×ÙÂÏÒ ÕÄÁÌÉÔ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ. üÔÏ ÔÏ ÞÅÇÏ ×Ù ÏÂÙÞÎÏ ÈÏÔÉÔÅ."
#: src/gnome/window-register.c:2781
msgid ""
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
"split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2789
msgid "Delete Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2811
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2821
msgid "Delete all the splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
" %s\n"
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
" %s ?"
#: src/gnome/window-register.c:2912
#, fuzzy
msgid "(no memo)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnome/window-register.c:2915
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/window-report.c:99
#, fuzzy
msgid "(Report not found)"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:592
#, fuzzy
msgid "Reload the current report"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-report.c:610
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-report.c:611
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞÅÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
#: src/gnome/window-report.c:620
#, fuzzy
msgid "Edit report options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:629
#, fuzzy
msgid "Print report window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/guile/gnucash.c:142
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "The last stable version was %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/guile/gnucash.c:148
#, c-format
msgid "The next stable version will be %s."
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887
msgid ""
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/recncell.c:97
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:92
#, fuzzy
msgid "sample: 12/12/2000"
msgstr "12/31/2000"
#. date cell
#: src/register/splitreg.c:93
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#. num cell
#: src/register/splitreg.c:94
#, fuzzy
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#. recn cell
#: src/register/splitreg.c:96 src/register/splitreg.c:97
#: src/register/splitreg.c:101 src/register/splitreg.c:102
#: src/register/splitreg.c:103 src/register/splitreg.c:104
#: src/register/splitreg.c:106 src/register/splitreg.c:107
#: src/register/splitreg.c:108 src/register/splitreg.c:109
#: src/register/splitreg.c:110
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#. action cell
#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:105
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#. xfrm cell
#: src/register/splitreg.c:100
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#. tbalance cell
#: src/register/splitreg.c:111
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#. broken ! FIXME bg
#: src/register/splitreg.c:162 src/scm/guile-strings.c:153
msgid "Deposit"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/register/splitreg.c:163
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:164
msgid "Check"
msgstr ""
#. Dividend
#: src/register/splitreg.c:165 src/register/splitreg.c:191
#: src/register/splitreg.c:199 src/register/splitreg.c:206
#: src/register/splitreg.c:228
msgid "Int"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:166 src/register/splitreg.c:187
msgid "ATM"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:167
msgid "Teller"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:168
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:169
msgid "Phone"
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
#: src/register/splitreg.c:170 src/register/splitreg.c:192
msgid "Online"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:171
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:172
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:174
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:178 src/register/splitreg.c:182
#: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:196
#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211
#: src/register/splitreg.c:216 src/register/splitreg.c:223
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:158
#: src/scm/guile-strings.c:159 src/scm/guile-strings.c:160
msgid "Buy"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:179 src/register/splitreg.c:183
#: src/register/splitreg.c:193 src/register/splitreg.c:197
#: src/register/splitreg.c:205 src/register/splitreg.c:212
#: src/register/splitreg.c:217 src/register/splitreg.c:224
#: src/register/splitreg.c:239 src/scm/guile-strings.c:170
#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:184 src/register/splitreg.c:190
#: src/register/splitreg.c:226
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:198
msgid "Loan"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:200 src/register/splitreg.c:207
#: src/scm/guile-strings.c:155
msgid "Payment"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:208 src/scm/guile-strings.c:174
msgid "Rebate"
msgstr "òÉÂÅÊÔ"
#: src/register/splitreg.c:227
msgid "Div"
msgstr ""
#. Long Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:230
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Short Term Captial Gains
#: src/register/splitreg.c:232
msgid "STCG"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:234
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:717
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:722
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:729
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:733 src/scm/report/guile-strings.c:324
#, fuzzy
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/register/splitreg.c:737
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:741
msgid "-- Stock Split --"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:746
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:750
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:754
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:777
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/splitreg.c:790
msgid "Enter the share price"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:792
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#. ============ END OF FILE =====================
#: src/scm/guile-strings.c:1
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:2
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:3
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:4
msgid "Enable debugging mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:5
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:6
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:7
msgid "Set configuration directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:8
msgid "Set shared directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Set the search path for .scm files."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:10
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:11
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:12
#, fuzzy
msgid "Load the given .scm file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:13
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:14
msgid "Load the user configuation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:15
msgid "Load the system configuation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:16
msgid "Run the RPC Server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:17
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:18
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:19
#, fuzzy
msgid "Previous Year Start"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:20
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Previous Year End"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:22
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:23
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:24
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:25
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:26
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:27
#, fuzzy
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:28
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:29
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:30
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:31
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:32
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:33
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:34
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:35
#, fuzzy
msgid "Start of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:36
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:37
#, fuzzy
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:38
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:39
#, fuzzy
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:40
#, fuzzy
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:42
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/guile-strings.c:43 src/scm/guile-strings.c:44
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:45 src/scm/guile-strings.c:46
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:47 src/scm/guile-strings.c:48
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:49 src/scm/guile-strings.c:50
#, fuzzy
msgid "Six Months Ago"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:52
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:54
msgid "Test progress dialog"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/scm/guile-strings.c:56 src/scm/guile-strings.c:93
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/scm/guile-strings.c:57
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:59
#, fuzzy
msgid "Basic Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:60
msgid "Main Window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:61
#, fuzzy
msgid "Double Entry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/scm/guile-strings.c:63
msgid "Quicken"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:64
msgid "MYM"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:65
msgid "Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:67 src/scm/guile-strings.c:94
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/scm/guile-strings.c:68
#, fuzzy
msgid "Vs. Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:69
msgid "Income/Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:70
#, fuzzy
msgid "New Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:72
msgid "Chart of"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:73
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:74
msgid "Transactions"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:75
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:76
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:77
#, fuzzy
msgid "Date Input"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:78
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Reconciliation"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:80
msgid "Adjust Balance"
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Record Keeping"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:83
msgid "Check Printing"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:84
msgid "Capital Gains"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:85
msgid "Stock Ticker"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:86 src/scm/guile-strings.c:91
#, fuzzy
msgid "Depreciation"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:88
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:89
msgid "Business"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:90
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:92
msgid "Reports"
msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/report/guile-strings.c:122
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:96
#, fuzzy
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:97
msgid "Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:98
msgid "Stock Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:99
#, fuzzy
msgid "Balance Tracking"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:526
#, fuzzy
msgid "Tax Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:101
#, fuzzy
msgid "TXF Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:102
msgid "TXF Anomalies"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:103
#, fuzzy
msgid "Account Chart"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:104
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:105
msgid "More on GnuCash"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:106
msgid "Hacking Documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:107
msgid "GNU GPL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:108
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:109
#, fuzzy
msgid "Register GnuCash"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:110
msgid "GnuCash Network Home"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:111
msgid "URL Tests"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:112
msgid "gnucash.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:113
msgid "gnumatic.com"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:114
msgid "slashdot.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:115 src/scm/guile-strings.c:420
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:119
msgid "Exchange rate "
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:120
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:486
msgid "Start of reporting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:122 src/scm/report/guile-strings.c:488
msgid "End of reporting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:123
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:125
msgid "Day"
msgstr "äÅÎØ"
#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:127
msgid "Week"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:128
msgid "2Week"
msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:129
msgid "Two Week"
msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:130 src/scm/guile-strings.c:131
msgid "Month"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/guile-strings.c:133
msgid "Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:135
#, fuzzy
msgid "All accounts"
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:136 src/scm/guile-strings.c:287
#, fuzzy
msgid "Top-level"
msgstr "óÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:137
msgid "Second-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:138
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:139 src/scm/guile-strings.c:140
msgid "Fourth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:141
msgid "Sixth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:142
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:144
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:145
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:146
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:147
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:148
#, fuzzy
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:149
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:150
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:151
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:152
msgid "Funds In"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:154
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:156 src/scm/guile-strings.c:169
#: src/scm/guile-strings.c:175
msgid "Increase"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/guile-strings.c:163
#: src/scm/guile-strings.c:168
msgid "Decrease"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:161 src/scm/guile-strings.c:167
#: src/scm/report/guile-strings.c:392
msgid "Charge"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:164
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:165
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:166
msgid "Spend"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:189
#: src/scm/guile-strings.c:192 src/scm/guile-strings.c:195
msgid "International"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:177
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/scm/guile-strings.c:178
#, fuzzy
msgid "Date Format Display"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/scm/guile-strings.c:179
msgid "US"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:180
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:181
msgid "UK"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:182
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:183
msgid "Europe"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:184
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:185
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: src/scm/guile-strings.c:186
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:187
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:188
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:190
msgid "Default Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:191
#, fuzzy
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:193
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:194
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: src/scm/guile-strings.c:196
msgid "Enable EURO support"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:197
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:199
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:200
#, fuzzy
msgid "Default style for register windows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:201
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:203
msgid "Auto Ledger"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:205
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:208
#, fuzzy
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:211
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:212
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:214
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:215
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞÅÔÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:217
msgid "Number of Rows"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/guile-strings.c:218
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:220
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:221
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:223
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:224
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:226
#, fuzzy
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:227
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:229
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:230
msgid ""
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:232
msgid "Register font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:233
#, fuzzy
msgid "The font to use in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:235
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:236
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:237 src/scm/guile-strings.c:240
#: src/scm/guile-strings.c:243 src/scm/guile-strings.c:246
#: src/scm/guile-strings.c:249 src/scm/guile-strings.c:252
#: src/scm/guile-strings.c:255 src/scm/guile-strings.c:258
msgid "Register Colors"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:238
#, fuzzy
msgid "Header color"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:239
msgid "The header background color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:241
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:242
#, fuzzy
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:244
#, fuzzy
msgid "Secondary color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:245
#, fuzzy
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:247
msgid "Primary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:248
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:250
#, fuzzy
msgid "Secondary active color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:251
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:253
msgid "Split color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:254
#, fuzzy
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:256
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:257
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:259
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:260
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:262
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:263
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267
#, fuzzy
msgid "User Info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÆÁÊÌÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:265
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:266
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:268
msgid "User Address"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:269
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273
#: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:293
#: src/scm/guile-strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:315
#: src/scm/guile-strings.c:318 src/scm/guile-strings.c:321
#: src/scm/guile-strings.c:324 src/scm/guile-strings.c:327
#: src/scm/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:33
#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:98
#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:258
#: src/scm/report/guile-strings.c:279 src/scm/report/guile-strings.c:299
#: src/scm/report/guile-strings.c:302 src/scm/report/guile-strings.c:305
#: src/scm/report/guile-strings.c:336 src/scm/report/guile-strings.c:396
#: src/scm/report/guile-strings.c:399 src/scm/report/guile-strings.c:402
#: src/scm/report/guile-strings.c:405 src/scm/report/guile-strings.c:438
#: src/scm/report/guile-strings.c:440 src/scm/report/guile-strings.c:442
#: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:466
#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:472
#: src/scm/report/guile-strings.c:563 src/scm/report/guile-strings.c:566
#: src/scm/report/guile-strings.c:569 src/scm/report/guile-strings.c:716
#: src/scm/report/guile-strings.c:720 src/scm/report/guile-strings.c:723
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:271
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:272
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:274
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:275
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:276
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:277
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:278
msgid "Icons only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:279
msgid "Show icons only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:280
msgid "Text only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:281
msgid "Show text only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:283
msgid "Application MDI mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:284
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:285
#, fuzzy
msgid "Notebook"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:286
msgid ""
"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:288
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:289
#, fuzzy
msgid "Single window"
msgstr "ÏËÎÏ1"
#: src/scm/guile-strings.c:290
msgid ""
"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:291
#, fuzzy
msgid "Use GNOME default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:292
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:294
msgid "Account Separator"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:295
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:296
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
#: src/scm/guile-strings.c:297
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:298
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:299
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:300
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:301
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:302
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
#: src/scm/guile-strings.c:303
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:304
msgid ". (Period)"
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
#: src/scm/guile-strings.c:305
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:307
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:308
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:309
msgid "Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:310
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:311 src/scm/report/guile-strings.c:674
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:312
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:314
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:316
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:317
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:319
#, fuzzy
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:320
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:322 src/scm/guile-strings.c:323
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/guile-strings.c:325
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:326
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:328
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:329
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:332
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:333 src/scm/guile-strings.c:336
#: src/scm/guile-strings.c:339 src/scm/guile-strings.c:342
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:334
msgid "Allow http network access"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:335
msgid "Enable GnuCash's HTTP client support."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:337
msgid "Allow https connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:338
msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:340
msgid "Enable GnuCash Network"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:341
msgid "The GnuCash Network server provides support and other services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:343
msgid "GnuCash Network server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:344
msgid "Host to connect to for user registration and support services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:347
msgid ""
"If you keep multiple account views open, it may be helpful \n"
" to give each one a descriptive name"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:351
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:352
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the "
"account instead of opening a register."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:354
msgid "Account types to display"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:367
msgid "Account fields to display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:376
msgid "Show version."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:377 src/scm/guile-strings.c:378
msgid "Generate an argument summary."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:379
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:380
msgid "Configuration directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:381
msgid "Shared files directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:382
msgid "Enable debugging code."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:383
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:384
msgid ""
"A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n"
"Each element must be a string representing a directory or a symbol\n"
"where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n"
"the current value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:388
msgid ""
"A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files\n"
"Each element must be a string representing a directory or a symbol\n"
"where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n"
"the current value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:392 src/scm/guile-strings.c:394
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:396 src/scm/guile-strings.c:397
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:398 src/scm/guile-strings.c:400
#: src/scm/guile-strings.c:401
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:399
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:402
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:403 src/scm/guile-strings.c:405
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:404
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:406
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:407
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:408
#, fuzzy
msgid "_Income & Expense"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:409
#, fuzzy
msgid "_Taxes"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:411
#, fuzzy
msgid "Report name"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:412
#, fuzzy
msgid "New _Report"
msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:415
msgid "Style Sheets..."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:416
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:417
#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:418 src/scm/guile-strings.c:422
#: src/scm/guile-strings.c:423
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:419
#, fuzzy
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:421
#, fuzzy
msgid " Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:11
#: src/scm/report/guile-strings.c:112 src/scm/report/guile-strings.c:113
#: src/scm/report/guile-strings.c:275
msgid "Assets"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:428 src/scm/report/guile-strings.c:114
#: src/scm/report/guile-strings.c:115
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:429
msgid "Stocks"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:430
#, fuzzy
msgid "Mutual-Funds"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:431
#, fuzzy
msgid "Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:433
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:434
msgid "Equities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:435
msgid "Checkings"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:436
msgid "Savings"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:437
msgid "Money-Market"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:438
#, fuzzy
msgid "Credit-Lines"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:439
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.4."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:443
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information.\n"
"You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:445
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n"
"Format) files. Click the Import button in the main window tool\n"
"bar and follow the instructions provided."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:449
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:454
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:457
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:461
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:465
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:469
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:474
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Or choose either Auto-Split Ledger or Transaction Journal\n"
"from the Register|Style menu option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:478
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts|Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:481
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar\n"
"to mark transactions as reconciled.\n"
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
"deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:485
msgid ""
"When entering check numbers in the register, you can\n"
"type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n"
"number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n"
"dates as well."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:489
msgid ""
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
"the GnuCash .xac file to a floppy or other backup device."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:491
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"you may need an intermediate currency trading account.\n"
"Please see the GnuCash online manual for details"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1
msgid "Dividends"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:1
#, fuzzy
msgid "Income Piechart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:2
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:3
#, fuzzy
msgid "Asset Piechart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:4
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:5
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:6
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:7
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:8
msgid ""
"Shows a piechart with the Liabilities and Equity balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Income Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Expense Accounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:12 src/scm/report/guile-strings.c:276
msgid "Liabilities/Equity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:57
#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:135
#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:259
#: src/scm/report/guile-strings.c:280 src/scm/report/guile-strings.c:485
#: src/scm/report/guile-strings.c:564 src/scm/report/guile-strings.c:694
msgid "From"
msgstr "ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:58
#: src/scm/report/guile-strings.c:86 src/scm/report/guile-strings.c:99
#: src/scm/report/guile-strings.c:136 src/scm/report/guile-strings.c:237
#: src/scm/report/guile-strings.c:260 src/scm/report/guile-strings.c:281
#: src/scm/report/guile-strings.c:487 src/scm/report/guile-strings.c:565
#: src/scm/report/guile-strings.c:695
msgid "To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:37
#: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:138
#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:262
#: src/scm/report/guile-strings.c:291
#, fuzzy
msgid "Report's currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:141
#, fuzzy
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:41
#: src/scm/report/guile-strings.c:54 src/scm/report/guile-strings.c:104
#: src/scm/report/guile-strings.c:142 src/scm/report/guile-strings.c:242
#: src/scm/report/guile-strings.c:265 src/scm/report/guile-strings.c:286
#: src/scm/report/guile-strings.c:340 src/scm/report/guile-strings.c:343
#: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:349
#: src/scm/report/guile-strings.c:352 src/scm/report/guile-strings.c:355
#: src/scm/report/guile-strings.c:357 src/scm/report/guile-strings.c:364
#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:532
#: src/scm/report/guile-strings.c:534 src/scm/report/guile-strings.c:536
#: src/scm/report/guile-strings.c:538 src/scm/report/guile-strings.c:540
#: src/scm/report/guile-strings.c:542 src/scm/report/guile-strings.c:544
#: src/scm/report/guile-strings.c:546 src/scm/report/guile-strings.c:548
#: src/scm/report/guile-strings.c:550 src/scm/report/guile-strings.c:626
#: src/scm/report/guile-strings.c:629 src/scm/report/guile-strings.c:632
#: src/scm/report/guile-strings.c:635 src/scm/report/guile-strings.c:638
#: src/scm/report/guile-strings.c:641 src/scm/report/guile-strings.c:644
#: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:651
#: src/scm/report/guile-strings.c:653 src/scm/report/guile-strings.c:662
#: src/scm/report/guile-strings.c:665 src/scm/report/guile-strings.c:668
#: src/scm/report/guile-strings.c:714
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:20 src/scm/report/guile-strings.c:143
#, fuzzy
msgid "Show long account names"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Show Totals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:22
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:75
#: src/scm/report/guile-strings.c:93 src/scm/report/guile-strings.c:146
#: src/scm/report/guile-strings.c:246 src/scm/report/guile-strings.c:268
msgid "Plot Width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:76
#: src/scm/report/guile-strings.c:94 src/scm/report/guile-strings.c:147
#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:269
#, fuzzy
msgid "Plot Height"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:248 src/scm/report/guile-strings.c:270
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:149
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:27 src/scm/report/guile-strings.c:150
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:28
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:29
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:155
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:153
#: src/scm/report/guile-strings.c:253 src/scm/report/guile-strings.c:274
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:101
#: src/scm/report/guile-strings.c:283
#, fuzzy
msgid "Account Display Depth"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:36
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:102
#: src/scm/report/guile-strings.c:284
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:287
#, fuzzy
msgid "Group the accounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:43 src/scm/report/guile-strings.c:45
#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:109
#: src/scm/report/guile-strings.c:288 src/scm/report/guile-strings.c:292
#, fuzzy
msgid "Show balances for parent accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:106
#: src/scm/report/guile-strings.c:289
#, fuzzy
msgid "Show subtotals"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:110
#: src/scm/report/guile-strings.c:293
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for parent accounts"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:51
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:49 src/scm/report/guile-strings.c:95
#: src/scm/report/guile-strings.c:120 src/scm/report/guile-strings.c:296
msgid "No accounts selected"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:96
#: src/scm/report/guile-strings.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:297
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:306
#, fuzzy
msgid "Report Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:60
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:61 src/scm/report/guile-strings.c:87
#: src/scm/report/guile-strings.c:137 src/scm/report/guile-strings.c:238
#: src/scm/report/guile-strings.c:261
msgid "Step Size"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:62
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:63 src/scm/report/guile-strings.c:91
#, fuzzy
msgid "Show table"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:64
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:90
#, fuzzy
msgid "Show plot"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:66
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:89
msgid "Plot Type"
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:68
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:69
msgid "Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:70 src/scm/report/guile-strings.c:92
#: src/scm/report/guile-strings.c:97
msgid "Average Balance"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:71 src/scm/report/guile-strings.c:72
msgid "Net Gain"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:73
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:74
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:77
#, fuzzy
msgid "Period start"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "Period end"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Avg Bal"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:80
#, fuzzy
msgid "Max Bal"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:81
#, fuzzy
msgid "Min Bal"
msgstr "íÉÎ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Total In"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Total Out"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:84
#, fuzzy
msgid "Net Change"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:107 src/scm/report/guile-strings.c:290
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance sheet at %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:117 src/scm/report/guile-strings.c:256
#, fuzzy
msgid "Net Profit"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:118
#, fuzzy
msgid "Total Equity"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:119
msgid "Liabilities & Equity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:123
#, fuzzy
msgid "Income Barchart"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:124
msgid "Expense Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:125
msgid "Asset Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:126
msgid "Liability Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:127
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:128
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:129
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:130
msgid ""
"Shows a barchart with the Liability and Equity balance developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:131
#, fuzzy
msgid "Income Over Time"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:132
#, fuzzy
msgid "Expense Over Time"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:133
msgid "Assets Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:134
msgid "Liabilities/Equity Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:144 src/scm/report/guile-strings.c:245
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:145
#, fuzzy
msgid "Maximum Bars"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:151
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:152
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:156 src/scm/report/guile-strings.c:159
#: src/scm/report/guile-strings.c:170 src/scm/report/guile-strings.c:174
#: src/scm/report/guile-strings.c:177 src/scm/report/guile-strings.c:180
#: src/scm/report/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:186
#: src/scm/report/guile-strings.c:189 src/scm/report/guile-strings.c:192
msgid "Hello, World!"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
#: src/scm/report/guile-strings.c:157
msgid "Boolean Option"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:158
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:160
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:161
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:162
msgid "First Option"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:163
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:164
msgid "Second Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:165
msgid "Help for second option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:166
msgid "Third Option"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:167
msgid "Help for third option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:168
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:169
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:171
msgid "String Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:172
msgid "This is a string option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:173 src/scm/report/guile-strings.c:210
#: src/scm/report/guile-strings.c:233
msgid "Hello, World"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:175
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:176
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:178
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:179
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:181
#, fuzzy
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:182
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:184
#, fuzzy
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:185
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:187
msgid "Number Option"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:188
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:190 src/scm/report/guile-strings.c:418
#: src/scm/report/guile-strings.c:447 src/scm/report/guile-strings.c:467
msgid "Background Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:191 src/scm/report/guile-strings.c:194
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:421
#: src/scm/report/guile-strings.c:449
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:198
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:196
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:197
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:199
msgid "A list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:200
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:201
msgid "The Good"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:202
msgid "Good option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:203
msgid "The Bad"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:204
msgid "Bad option"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:205
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:206
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:207
msgid "Testing"
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:208
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:209
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:211
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:212
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:213
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:214
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:215
msgid "online book"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:218
msgid "true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:219
msgid "false"
msgstr "ÌÏÖØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:228
#, fuzzy
msgid "Items you selected:"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:229
#, fuzzy
msgid "List items selected"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:230
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:231
#, fuzzy
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:232
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:234
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:244
#, fuzzy
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:249
#, fuzzy
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:250
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:251
msgid "Show barchart as stacked barchart?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:252 src/scm/report/guile-strings.c:257
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:266
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:267
#, fuzzy
msgid "Show net worth bars"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:271
msgid "Show the Asset and the Liability/Equity bars?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:272
#, fuzzy
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:273
msgid "Net Worth Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:277
#, fuzzy
msgid "Net Worth"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:278
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Profit and Loss - %s to %s"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:295
#, fuzzy
msgid "Profit"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:298
#, fuzzy
msgid "Profit And Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:301
#, fuzzy
msgid "Date to report on"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:304
#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:307
#, c-format
msgid "Investment Portfolio Report: %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:310
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:311
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:315
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:328
msgid "Make an invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:329
#, fuzzy
msgid "Display this report as an invoice."
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:331
#, fuzzy
msgid "Client Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:332
msgid "The name of the client to put on the invoice."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:334
msgid "Client Address"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:335
msgid "The address of the client to put on the invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:337
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:338
#, fuzzy
msgid "The title of the report"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:342 src/scm/report/guile-strings.c:628
msgid "Display the date?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÁÔÕ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:345 src/scm/report/guile-strings.c:631
#, fuzzy
msgid "Display the check number?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:348 src/scm/report/guile-strings.c:634
msgid "Display the description?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:351 src/scm/report/guile-strings.c:640
msgid "Display the account?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:354 src/scm/report/guile-strings.c:650
#, fuzzy
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:359 src/scm/report/guile-strings.c:655
msgid "Display the amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:574
#: src/scm/report/guile-strings.c:658
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:659
#, fuzzy
msgid "Single Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:660
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:661
msgid "Two Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:549
#: src/scm/report/guile-strings.c:663
#, fuzzy
msgid "Running Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:366 src/scm/report/guile-strings.c:664
#, fuzzy
msgid "Display a running balance"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:666
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:667
#, fuzzy
msgid "Display the totals?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:374
#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:382
#: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:386
#: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:420
#: src/scm/report/guile-strings.c:423 src/scm/report/guile-strings.c:426
#: src/scm/report/guile-strings.c:446 src/scm/report/guile-strings.c:448
#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:452
#: src/scm/report/guile-strings.c:677 src/scm/report/guile-strings.c:680
#: src/scm/report/guile-strings.c:683 src/scm/report/guile-strings.c:687
#: src/scm/report/guile-strings.c:691 src/scm/report/guile-strings.c:696
#: src/scm/report/guile-strings.c:698 src/scm/report/guile-strings.c:700
#: src/scm/report/guile-strings.c:702 src/scm/report/guile-strings.c:704
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:385
#: src/scm/report/guile-strings.c:684 src/scm/report/guile-strings.c:703
#, fuzzy
msgid "Split Odd"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:372 src/scm/report/guile-strings.c:685
msgid ""
"Background color for odd-numbered splits (or main splits in a\n"
" multi-line report)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:387
#: src/scm/report/guile-strings.c:688 src/scm/report/guile-strings.c:705
#, fuzzy
msgid "Split Even"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:689
msgid ""
"Background color for even-numbered splits\n"
" (or \"other\" splits in a multi-line report)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:383
#: src/scm/report/guile-strings.c:692 src/scm/report/guile-strings.c:701
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:693
#, fuzzy
msgid "Background color for total"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:381
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:389
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:397 src/scm/report/guile-strings.c:439
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:441
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:401
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:443
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:404
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:445
#: src/scm/report/guile-strings.c:473
#, fuzzy
msgid "Enable Links"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:407
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:411
#: src/scm/report/guile-strings.c:414 src/scm/report/guile-strings.c:454
#: src/scm/report/guile-strings.c:456 src/scm/report/guile-strings.c:458
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:455
#, fuzzy
msgid "Background Tile"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:471
#, fuzzy
msgid "Background tile for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:457
#, fuzzy
msgid "Heading Banner"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:413
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:459
msgid "Logo"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:416
msgid "Company logo image."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:419
#, fuzzy
msgid "General background color for report."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:422
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:424 src/scm/report/guile-strings.c:451
msgid "Link Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:425
msgid "Link text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:453
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:428
#, fuzzy
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:429 src/scm/report/guile-strings.c:432
#: src/scm/report/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:460
#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:464
#: src/scm/report/guile-strings.c:475 src/scm/report/guile-strings.c:478
#: src/scm/report/guile-strings.c:481
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:430 src/scm/report/guile-strings.c:461
#: src/scm/report/guile-strings.c:476
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:431 src/scm/report/guile-strings.c:434
#: src/scm/report/guile-strings.c:477 src/scm/report/guile-strings.c:480
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:463
#: src/scm/report/guile-strings.c:479
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:436 src/scm/report/guile-strings.c:465
#: src/scm/report/guile-strings.c:482
msgid "Table border width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:437 src/scm/report/guile-strings.c:483
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:468
#, fuzzy
msgid "Background color for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:470
#, fuzzy
msgid "Background Pixmap"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:474
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:484
#, fuzzy
msgid "TAX Report Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:489
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:490
msgid "Overide or modify From: & To:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:491
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:492
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:493
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:494
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:495
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:496
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:497
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:498
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:499
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:500
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:501 src/scm/report/guile-strings.c:502
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:503
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:504
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:505
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:506
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:507
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:508
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:509
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:510
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:511
#, fuzzy
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:512
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:513
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:514
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:515
#, fuzzy
msgid "Print Full account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:516
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:517
msgid ""
"ERROR: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes prefixed with payer sources may be repeated."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:518
msgid "Sub"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:519
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:520
msgid "Blue items are exportable to a TXF file."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:521
#, c-format
msgid "Blue items were exported to file %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:522
msgid "Blue items were <em>not</em> exported to txf file!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:525
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go the the Tax Information dialog to set "
"up tax-related accounts."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:527 src/scm/report/guile-strings.c:530
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:528
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductable Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:529
#, fuzzy
msgid "Export .TXF"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:531
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductable Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:541 src/scm/report/guile-strings.c:645
msgid "Other Account"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:551 src/scm/report/guile-strings.c:642
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:556 src/scm/report/guile-strings.c:586
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:568
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:570 src/scm/report/guile-strings.c:717
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:571
msgid "Report style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:572
msgid "Multi-Line"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:573
msgid "Display N lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:575
msgid "Display 1 line"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:576
#, fuzzy
msgid "Account Name(w/subtotal)"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:577
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:578
#, fuzzy
msgid "Account Code (w/subtotal)"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:579
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:581
msgid "Sort by date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:582
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:583
#, fuzzy
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:584
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:587
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:588
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"Sort and subtotal by account transferred\n"
" from/to's name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:591
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to code"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:592
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:593
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to (w/subtotal) by code"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:594
#, fuzzy
msgid ""
"Sort and subtotal by account\n"
" transferred from/to's code"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:597
msgid "Sort by amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:599
msgid "Sort by description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:601
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:603
msgid "Sort by memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:605
msgid "Do not sort"
msgstr "îÅ ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:609
#: src/scm/report/guile-strings.c:616 src/scm/report/guile-strings.c:619
#: src/scm/report/guile-strings.c:706 src/scm/report/guile-strings.c:708
#: src/scm/report/guile-strings.c:710 src/scm/report/guile-strings.c:712
msgid "Sorting"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:607 src/scm/report/guile-strings.c:707
#: src/scm/report/guile-strings.c:711
msgid "Primary Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:608
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:610
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:611
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:612 src/scm/report/guile-strings.c:622
msgid "Ascending"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:613 src/scm/report/guile-strings.c:623
#, fuzzy
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:614 src/scm/report/guile-strings.c:624
msgid "Descending"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:615 src/scm/report/guile-strings.c:625
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:617 src/scm/report/guile-strings.c:709
#: src/scm/report/guile-strings.c:713
msgid "Secondary Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:618
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:620
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:621
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:637
#, fuzzy
msgid "Display the memo?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:643
#, fuzzy
msgid "Display the full account name"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:646
msgid ""
"Display the other account?\n"
" (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:657
#, fuzzy
msgid "No amount display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:669 src/scm/report/guile-strings.c:715
msgid "Sign Reverses?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:671
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:672
#, fuzzy
msgid "Income and Expense"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:673
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:675
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,\n"
"and Income accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:678 src/scm/report/guile-strings.c:697
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:679
#, fuzzy
msgid "Background color for primary subtotals and headings"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:681 src/scm/report/guile-strings.c:699
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:682
#, fuzzy
msgid "Background color for secondary subtotals and headings"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:718 src/scm/report/guile-strings.c:719
msgid "Transaction Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:721 src/scm/report/guile-strings.c:724
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:722
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:725
#, fuzzy
msgid "Multicolumn View"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Devel Options"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
#~ "You can re-enable tips from the General\n"
#~ "section of the Preferences menu"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
#~ "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
#~ "\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#, fuzzy
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "îÅÏÚÁÇÌÁ×ÌÅÎÎÏÅ"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Write _Account Hierarchy"
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "óÞÅÔÁ"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Open this report in a new window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this report window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#~ msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ (÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ!)"
#~ msgid "Export data as text."
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ."
#, fuzzy
#~ msgid "Include Sub-Account balances"
#~ msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select accounts to calculate income on"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format"
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the display value for the currency"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Income by Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "íÁËÓ."
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect Subaccounts"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "label847671"
#~ msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#~ msgid "Sub-Accounts"
#~ msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#~ msgid "Display the headers?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Table test"
#~ msgstr "éÔÏÇÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set/Reset Tax Status"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set/Reset Selected Account Tax Status"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Tax Related"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Selected accounts as Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Tax Related"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected accounts as not Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Tax Related & sub-accounts"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Selected & sub-accounts as Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Tax Related & sub-accounts"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected & sub-accounts as not Tax Related"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Indicated Default"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "< Current Account"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "^ Parent Account"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Parent Account Name"
#~ msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error during file IO."
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There was an error writing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ending Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Average Balance Tracker"
#~ msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "label847686"
#~ msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#~ msgid "Report for %s."
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÄÌÑ %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Account Balance Tracker"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 1"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 2"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 3"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 4"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 5"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#~ msgid "(subaccounts)"
#~ msgstr "(ÐÏÄÓÞÅÔÁ)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#~ msgid "A report useful for balancing the budget"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏÌÅÚÎÙÊ ÄÌÑ ÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ËÉ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "At"
#~ msgstr "á×ÔÏ"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "óÔÏÉÍÏÓÔØ"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ðÏ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the shares price?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#~ msgid "_Budget"
#~ msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the Account Summary report."
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#~ msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ Ä×ÏÊÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Show transactions on two lines with more information"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#~ msgid "Show transactions on single lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "ðÅÒÉÏÄ"
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ"
#~ msgid "Save strings that need to be translated"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount Summary"
#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "_Transaction Report"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#, fuzzy
#~ msgid " To: "
#~ msgstr "ðÏ:"
#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#~ msgid "_Hello, World"
#~ msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#~ msgid "Lower Limit"
#~ msgstr "îÉÖÎÉÊ ÐÒÅÄÅÌ"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ:"
#~ msgid "Pages to print:"
#~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "Select Paper Size"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ"
#~ msgid "You must select a printer first."
#~ msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#~ msgid "This report has no parameters."
#~ msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
#~ msgid ""
#~ "There was an error closing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Header background"
#~ msgstr "æÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ?\n"
#~ "åÓÌÉ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ ÄÌÑ\n"
#~ "ÏÔËÒÙÔÉÑ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ.\n"
#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ " %s\n"
#~ "appears to be in use by another user.\n"
#~ "If this is not right, remove the .LCK file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "æÁÊÌ\n"
#~ " %s\n"
#~ "×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ.\n"
#~ "åÓÌÉ ÜÔÏ ÎÅ ÔÁË, ÕÄÁÌÉÔÅ ÆÁÊÌ .LCK É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
#~ msgid "You need to install the gnome-print library."
#~ msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ gnome-print."
#~ msgid ""
#~ "QIF file parse warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There must be at least two accounts\n"
#~ "created before you can transfer funds."
#~ msgstr ""
#~ "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ 2 ÓÞÅÔÁ\n"
#~ "ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ."
#~ msgid ""
#~ "The \"From\" and \"To\" accounts\n"
#~ " must be different!"
#~ msgstr ""
#~ "óÞÅÔÁ \"ó\" É \"îÁ\" ÄÏÌÖÎÙ\n"
#~ "ÂÙÔØ ÒÁÚÎÙÍÉ!"
#~ msgid "Enter the new balance"
#~ msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ, Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ Ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ 3-È ÂÕË×ÅÎÎÙÊ ISO ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÔÁËÏÊ ËÁË USD (äÏÌÌÁÒÙ óûá)"
#~ msgid "_Adjust Balance"
#~ msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "_Adjust Balance..."
#~ msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ..."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#~ msgid "Set _Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "_Transfer"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Import QIF"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "Open Subaccounts"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Pick One"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÏÄÉÎ"
#~ msgid "Previous Balance"
#~ msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#~ msgid "Set Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "Set Up Account"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#~ msgid "Transfer Money"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÅÎÅÇ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#~ msgid "Deficit"
#~ msgstr "äÅÆÉÃÉÔ"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "æÁÊÌ"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "îÅÔ"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ïË"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ðÒÏÓÔÏÅ"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "÷îéíáîéå"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "äÁ"
#~ msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
#~ msgstr "æÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ Ó ÔÅËÕÝÉÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ?"
#~ msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÏÞÅÎØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ Ó ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ QIF."
#~ msgid "Loaded Files"
#~ msgstr "úÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Display N-1 lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N-1 ÓÔÒÏËÕ"
#~ msgid "_Account Transactions"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer between those accounts.\n"
#~ "They do not have a common currency."
#~ msgstr ""
#~ "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÍÅÖÄÕ ÜÔÉÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
#~ "ïÎÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÏÂÝÅÊ ×ÁÌÀÔÙ."