Files
gnucash/po/ru.po
Dave Peticolas 7703433b11 Convert all of the guile code to use the new gettext interface.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@3335 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2000-12-21 11:58:54 +00:00

5326 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-21 03:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-06 20:43+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/FileDialog.c:50
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
#: src/FileDialog.c:66
msgid ""
"Something went wrong during file IO,\n"
"but I'm not sure what."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:77
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÐÕÓÔ."
#: src/FileDialog.c:83
msgid ""
"This file appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
"GnuCash to read this file."
msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ GnuCash "
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: src/FileDialog.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"üÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"The filepath \n"
" %s\n"
"is not a valid location in the filesystem."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:197
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ. óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × "
"ÆÁÊÌ?"
#: src/FileDialog.c:219
#, c-format
msgid ""
"Gnucash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That file may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the file.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the file?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:364 src/gnome/dialog-filebox.c:78
#: src/gnome/window-main.c:1021 src/gnome/window-reconcile.c:1217
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: src/FileDialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing the file\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
" %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/FileDialog.c:467 src/gnome/window-main.c:1000
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/FileDialog.c:533
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:1436 src/SplitLedger.c:1872
#: src/gnome/window-register.c:2558
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:2134
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:2164
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:2896 src/SplitLedger.c:2976
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency.\n"
"To transfer funds between accounts with different currencies\n"
"you need an intermediate currency account.\n"
"Please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3034
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:3035
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3040 src/SplitLedger.c:3042 src/SplitLedger.c:3726
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1390 src/scm/report/guile-strings.c:115
#: src/scm/report/guile-strings.c:203 src/scm/report/guile-strings.c:291
msgid "Shares"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3040 src/SplitLedger.c:3045 src/SplitLedger.c:3050
msgid "Changed"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/SplitLedger.c:3045 src/SplitLedger.c:3047 src/SplitLedger.c:3720
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462 src/register/splitreg.c:230
#: src/scm/report/guile-strings.c:204 src/scm/report/guile-strings.c:294
msgid "Price"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/SplitLedger.c:3050 src/SplitLedger.c:3052
#: src/scm/report/guile-strings.c:117
msgid "Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3664 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1042
#: src/gnome/reconcile-list.c:134 src/scm/report/guile-strings.c:197
#: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:273
msgid "Date"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/SplitLedger.c:3667 src/gnome/reconcile-list.c:135
#: src/scm/report/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:276
msgid "Num"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/SplitLedger.c:3670 src/gnc-ui-util.c:120
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1100 src/gnome/reconcile-list.c:136
#: src/scm/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:199
#: src/scm/report/guile-strings.c:244 src/scm/report/guile-strings.c:279
#: src/scm/report/guile-strings.c:388
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#. desc cell
#: src/SplitLedger.c:3673 src/gnome/reconcile-list.c:138
#: src/register/splitreg.c:95
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3676 src/SplitLedger.c:3775
#, fuzzy
msgid "Share Balance"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:3679 src/SplitLedger.c:3778 src/gnc-ui-util.c:132
#: src/gnc-ui-util.c:135 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1615
#: src/scm/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:11
#: src/scm/report/guile-strings.c:88
msgid "Balance"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:3682 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
msgid "Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3685 src/gnome/dialog-account.c:640
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/scm/report/guile-strings.c:5
#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:201
#: src/scm/report/guile-strings.c:216 src/scm/report/guile-strings.c:285
msgid "Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:3688 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318
#: src/scm/report/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:248
#: src/scm/report/guile-strings.c:282
msgid "Memo"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/SplitLedger.c:3699 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:169
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1204 src/register/splitreg.c:178
#: src/register/splitreg.c:194 src/scm/guile-strings.c:59
#: src/scm/guile-strings.c:65 src/scm/guile-strings.c:73
#: src/scm/report/guile-strings.c:207
msgid "Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:3712 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1207
#: src/scm/guile-strings.c:47 src/scm/guile-strings.c:53
#: src/scm/report/guile-strings.c:206
msgid "Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#. balance cell
#: src/SplitLedger.c:3729 src/gnome/window-register.c:864
#: src/register/splitreg.c:98 src/register/splitreg.c:180
msgid "Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#: src/SplitLedger.c:3739 src/SplitLedger.c:3759
#, fuzzy, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:3747
#, fuzzy
msgid "Tot Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:3767
#, fuzzy
msgid "Tot Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:3772
#, fuzzy
msgid "Tot Shares"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:3781 src/gnc-ui-util.c:123
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3709 src/scm/guile-strings.c:85
msgid "Notes"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/SplitLedger.c:4624
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/engine/Account.c:1498 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:160
#: src/scm/guile-strings.c:71
msgid "Bank"
msgstr "âÁÎË"
#: src/engine/Account.c:1499 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:163
#: src/scm/guile-strings.c:72
msgid "Cash"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: src/engine/Account.c:1500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:166
#: src/scm/guile-strings.c:74
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1501
msgid "Credit Card"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1502 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:172
#: src/scm/guile-strings.c:75
msgid "Liability"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1503 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:175
#: src/scm/guile-strings.c:76
msgid "Stock"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1504 src/scm/guile-strings.c:77
msgid "Mutual Fund"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/engine/Account.c:1505 src/gnc-ui-util.c:126
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:181 src/scm/guile-strings.c:78
#: src/scm/guile-strings.c:86
msgid "Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1506 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:184
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:63
#: src/scm/guile-strings.c:79
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1507 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:187
#: src/scm/guile-strings.c:52 src/scm/guile-strings.c:80
msgid "Expense"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1508 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:190
#: src/register/splitreg.c:223 src/scm/guile-strings.c:81
msgid "Equity"
msgstr ""
#. OK, we found an orphan. Put it in an orphan account.
#: src/engine/Scrub.c:102
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:284
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/io-gncbin-r.c:396
msgid "Lost Accounts"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-exp-parser.c:470
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:472
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:474
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:476
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:478
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:480
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:111 src/scm/guile-strings.c:82
#: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:86
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/gnc-ui-util.c:114 src/scm/report/guile-strings.c:10
#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:389
msgid "Account Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:117
msgid "Account Code"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:129 src/scm/guile-strings.c:87
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:138 src/gnc-ui-util.c:141 src/scm/guile-strings.c:89
#: src/scm/report/guile-strings.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:392
msgid "Total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnc-ui-util.c:271
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:272
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:273
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:274
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:289
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:99
msgid "All Accounts"
msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/dialog-account.c:641
msgid "Field"
msgstr "ðÏÌÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:642
msgid "Old Value"
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:643
msgid "New Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:671
msgid "Verify Changes"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:685
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/gnome/dialog-account.c:759 src/gnome/dialog-account.c:901
#, fuzzy
msgid "The account must be given a name."
msgstr "õ ÓÞÅÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ!\n"
#: src/gnome/dialog-account.c:767 src/gnome/dialog-account.c:952
msgid "You must select an account type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:778
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:790 src/gnome/dialog-account.c:965
#, fuzzy
msgid "You must choose a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:799 src/gnome/dialog-account.c:974
#, fuzzy
msgid "You must choose a security."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:943
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "óÞÅÔ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1303
msgid "New top level account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1339
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1376
msgid "Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1390 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3503
msgid "New Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-budget.c:242
msgid "No description"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-commodity.c:228
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:467
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data);
#: src/gnome/dialog-commodity.c:483 src/gnome/dialog-options.c:1782
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5145
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:325
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:326
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:367
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:386
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:391
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:668
msgid "Set to default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:676
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ × ÅÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1012 src/gnome/dialog-options.c:1166
msgid "Select All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1019 src/gnome/dialog-options.c:1173
msgid "Clear All"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1027 src/gnome/dialog-options.c:1180
msgid "Select Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1781
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:1783
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:1784 src/gnome/window-register.c:883
#: src/gnome/window-register.c:1212 src/gnome/window-report.c:344
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1912
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: src/gnome/dialog-progress.c:343 src/gnome/dialog-progress.c:346
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:88 src/gnome/dialog-totd.c:309
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-totd.c:120
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:184
msgid ""
"You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
"You can re-enable tips from the General\n"
"section of the Preferences menu"
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/dialog-totd.c:308
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:337
#, fuzzy
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must enter a valid %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:646
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ\n"
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:655
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞÅÔ!"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:702
#, c-format
msgid ""
"No matching currency account!\n"
"Please create a currency account\n"
"with currency %s\n"
"and security %s\n"
"(or vice versa) to transfer funds\n"
"between the selected accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:222
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"ISO4217\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:244
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:263
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), ISO currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:282
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:360
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:229
msgid "Select QIF File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:287
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:293
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:305
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:329
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:341
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:389
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:617
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:997
#, fuzzy
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1001
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1005
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#. save the old commodity name
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1089
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1102
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1127
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1149
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1170
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:45 src/scm/report/guile-strings.c:359
#: src/scm/report/guile-strings.c:360
msgid "Select Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:61
msgid "Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:104
msgid "Selected account:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:113 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2080
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2167 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3549
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4621
msgid "Description:"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:122
msgid "Account type:"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:178
msgid "Mutual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:329
msgid "Check format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:337 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:507
msgid "Check position:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:345 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:515
msgid "Date format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:367
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:370 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:391
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:427
msgid "Custom"
msgstr "äÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:382
msgid "Top"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:385
msgid "Middle"
msgstr "÷ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:388
msgid "Bottom"
msgstr "óÎÉÚÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:403
msgid "December 31, 2000"
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:406
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 äÅËÁÂÒØ, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:409
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "äÅË 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:412
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 äÅË, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:418
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:424
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:432
msgid "Custom check parameters"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:467
msgid "Payee:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:475 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4666
msgid "Date:"
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:483
msgid "Amount (words):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:491
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:499 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4629
msgid "Memo:"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:523
msgid "Units:"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:615
msgid "Inches"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:618
msgid "Centimeters"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:621
msgid "Millimeters"
msgstr "íÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624
msgid "Points"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:637
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:696
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:703
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:881
msgid "Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:897
msgid "Match Accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:919
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:933
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936
msgid "Any"
msgstr "ìÀÂÙÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:939 src/scm/guile-strings.c:204
#: src/scm/report/guile-strings.c:250 src/scm/report/guile-strings.c:298
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:945
msgid "selected accounts:"
msgstr "×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967
msgid "Match Date"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982
#, fuzzy
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÎÛÉÅ ÍÅÖÄÕ ÄÁÔÁÍÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1005
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1012
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1049 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1107
msgid "Match Description"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1064
msgid "Find transactions whose Description matches:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1086 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1144
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1506
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1660
msgid "Case sensitive"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÓÉÍÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1093 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1668
msgid "Regular expression"
msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122
msgid "Find transactions whose Number matches:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1158 src/scm/report/guile-strings.c:246
msgid "Number"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1165
msgid "Match Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1187
msgid "Find "
msgstr "îÁÊÔÉ "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1201
msgid "Credit or Debit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÉÌÉ äÅÂÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1212
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1233 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1362
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1434
msgid "At least"
msgstr "îÅ ÍÅÎØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1236
msgid "At most "
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1368
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1440
msgid "Exactly"
msgstr "ôÏÞÎÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1260 src/gnome/reconcile-list.c:137
#: src/scm/report/guile-strings.c:205 src/scm/report/guile-strings.c:242
#: src/scm/report/guile-strings.c:296
msgid "Amount"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1267
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1282
msgid "Find splits whose Memo matches:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1325
msgid "Match number of shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1365 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1437
msgid "At most"
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1382
msgid "shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1397
msgid "Match share price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1412
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469
msgid "Match Action"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1484
msgid "Find transactions whose Action matches:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
msgid "Match Cleared state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1542
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1550
msgid "Not cleared (n)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1557
msgid "Cleared (c)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1564
msgid "Reconciled (y)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1571
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1578
#, fuzzy
msgid "Match Balance state"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1593
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Balance status is:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1601
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1608
#, fuzzy
msgid "Not Balanced"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1622
msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1637
#, fuzzy
msgid "Find transactions with the tag:"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1676
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1697
msgid "Type of search"
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1712
msgid "New search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1720
msgid "Refine current search"
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1728
msgid "Add results to current search"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1736
msgid "Delete results from current search"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
# Quicken
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1751 src/gnome/window-main.c:1063
#: src/gnome/window-register.c:873
msgid "Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1873 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1881
msgid "Budget"
msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1905
msgid "Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927
msgid "The name of this budget"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936
msgid "Budget Entries"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1984
msgid "label773"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2008
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2015
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2017 src/gnome/window-main.c:1052
#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-register.c:819
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2024
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2039
msgid "Move the selected item up"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ××ÅÒÈ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2047
msgid "Move the selected item down"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÎÉÚ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2056
msgid "Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2089 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3162
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3329
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2128
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2131
msgid "No Total"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2136
msgid "Matching Transactions..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2143
msgid "Subentry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4605
msgid "Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2185
msgid "Period:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2194
msgid "Mechanism:"
msgstr "íÅÈÁÎÉÚÍ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2203
msgid "Bill Day:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2212
msgid "Grace Period:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2263
msgid "Nominal"
msgstr "îÏÍÉÎÁÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2266
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2269
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2272
msgid "Contingency"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2409
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2454
#, fuzzy
msgid "Payment Periods"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2463 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2508
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2553 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2598
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2643
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2514
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2559 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2604
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2649
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2606
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2499
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2544
#, fuzzy
msgid "Present Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2589
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2634
#, fuzzy
msgid "Future Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2695 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2704 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
#, fuzzy
msgid "Payments:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2727 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2769
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3010 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3052
#, fuzzy
msgid "Annual"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2772
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3013 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3055
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2775
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3016 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3058
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3019 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3061
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2781
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3022 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3064
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2742 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2784
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3025 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3067
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2745 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3028 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3070
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2748 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2790
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3031 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3073
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2751 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2793
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3034 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3076
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2754 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2796
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3037 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3079
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2757 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2799
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3040 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2811
msgid "End of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2820
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2835
#, fuzzy
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2844
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2859
#, fuzzy
msgid "Payment Total:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2866
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2879
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946
#, fuzzy
msgid "Effective Date:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2955
msgid "Initial Payment:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3139
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3170
#, fuzzy
msgid "Currency/security:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3229
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3291
msgid "New Currency/Security"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3313
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3321
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3337
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3345
msgid "Fraction traded:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3366
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3374
msgid ""
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3403
msgid "1 /"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3417
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3517
msgid "Account Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3540
#, fuzzy
msgid "Account Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3558 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4734
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4789
msgid "Currency:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3567
msgid "Security:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3576
#, fuzzy
msgid "Account Code:"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3636
msgid "Account Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3661
#, fuzzy
msgid "label812"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3668
msgid "Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3684
msgid "Price Quote Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3700
msgid "The source for price quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3734
#, fuzzy
msgid "Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3793
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3814
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3815
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of Gnucash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of Gnucash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3827
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3828
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3951
#, fuzzy
msgid "QIF Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3972
#, fuzzy
msgid "Import QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3973
msgid ""
"Gnucash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/Quickbooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3984
#, fuzzy
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3992
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4007
msgid "QIF Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4023 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:167
msgid "Select..."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4039
#, fuzzy
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4047
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4079
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4087
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4102
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4126
#, fuzzy
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4134
#, fuzzy
msgid "QIF Files"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4157
#, fuzzy
msgid "label827"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4179
#, fuzzy
msgid "Load another file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4186
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4202
msgid "Your accounts and stock holdings"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4210
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with Gnucash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"Gnucash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that Gnucash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special "
"\"Equity\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"\n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4227
msgid "Match QIF accounts with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4254
#, fuzzy
msgid "QIF account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4350
#, fuzzy
msgid "Gnucash account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4268 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4357
#, fuzzy
msgid "New?"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4275
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4291
msgid "Income and expense categories"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4299
msgid ""
"Gnucash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a Gnucash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and Gnucash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4316
msgid "Match QIF categories with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4343
#, fuzzy
msgid "QIF category name"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4380
#, fuzzy
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4388
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4410
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4426
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4434
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. Gnucash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4453
msgid "Update your Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4454
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your Gnucash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4582
msgid "Transfer Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4613
#, fuzzy
msgid "Num:"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4702
msgid "Transfer From"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4742 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4797
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4750 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4805
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4757
msgid "Transfer To"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4812
#, fuzzy
msgid "Currency Transfer"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4835
#, fuzzy
msgid "Currency Account:"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4843
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4852
#, fuzzy
msgid "To Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4934
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4946
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5019
msgid "Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5086
msgid "Help Topics"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5093
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5100
msgid "Search Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5115
msgid ""
"Type a single term into the box\n"
"and hit 'search'. At the moment,\n"
"this search engine supports NO \n"
"complex searches, just single\n"
"words.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5138 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5181
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5152
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208
msgid "Days"
msgstr "äÎÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209
msgid "Weeks"
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210
msgid "Months"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211
msgid "Years"
msgstr "çÏÄÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:254
msgid "Ago"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:255
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:680
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-main.c:161
msgid "Net Assets:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:176
#, fuzzy
msgid "Profits:"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/window-main.c:473
msgid "Untitled"
msgstr "îÅÏÚÁÇÌÁ×ÌÅÎÎÏÅ"
#: src/gnome/window-main.c:509
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"ìÉÞÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ GnuCash.\n"
"óÐÏÓÏ GNU ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!"
#: src/gnome/window-main.c:567
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ %s?"
#: src/gnome/window-main.c:582
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:596 src/gnome/window-main.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÏÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:641
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÐÒÁ×ËÉ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:679 src/gnome/window-main.c:698
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1001
msgid "Save the file to disk"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#: src/gnome/window-main.c:1010
msgid "Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:1011 src/gnome/window-main.c:1119
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
#: src/gnome/window-main.c:1022 src/gnome/window-main.c:1178
msgid "Open the selected account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1031 src/gnome/window-reconcile.c:1202
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1032 src/gnome/window-main.c:1194
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1042 src/gnome/window-reconcile.c:1195
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-main.c:1043 src/gnome/window-main.c:1220
#: src/gnome/window-register.c:1285
msgid "Create a new account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1053 src/gnome/window-main.c:1228
msgid "Delete selected account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1064 src/gnome/window-register.c:874
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-main.c:1074
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/gnome/window-main.c:1075
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1105
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:1106
msgid "Create a new file"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:1118
msgid "Import QIF..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF..."
#: src/gnome/window-main.c:1134
msgid "_Preferences..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
#: src/gnome/window-main.c:1135
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/gnome/window-main.c:1147
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1148 src/gnome/window-reconcile.c:1039
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-main.c:1155
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1156
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-main.c:1164
msgid "Scrub A_ll"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1165
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÉÔÁÍÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1177 src/gnome/window-reconcile.c:1016
msgid "_Open Account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1185
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1186
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ É ×ÓÅ ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1193 src/gnome/window-reconcile.c:1023
#: src/gnome/window-register.c:1258
msgid "_Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1202 src/gnome/window-register.c:1267
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1203
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1210 src/gnome/window-reconcile.c:1031
#: src/gnome/window-register.c:1275
msgid "_Transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ..."
#: src/gnome/window-main.c:1211 src/gnome/window-reconcile.c:1031
#: src/gnome/window-register.c:865 src/gnome/window-register.c:1276
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/window-main.c:1219 src/gnome/window-register.c:1284
msgid "_New Account..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ..."
#: src/gnome/window-main.c:1227
msgid "_Delete Account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1234 src/gnome/window-reconcile.c:1039
#: src/gnome/window-register.c:1293
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1242
msgid "_Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1243
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1255
msgid "_Manual"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
#: src/gnome/window-main.c:1256
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1263
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1264
#, fuzzy
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1278
msgid "_Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1279
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:331
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:335
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:336 src/gnome/window-reconcile.c:1446
#, fuzzy
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. ending balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:337 src/gnome/window-reconcile.c:1456
#, fuzzy
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:1005
msgid "Debits"
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:508 src/gnome/window-reconcile.c:1006
msgid "Credits"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:583
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:676 src/gnome/window-register.c:2474
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:742 src/scm/guile-strings.c:172
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:930
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:931
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:940
msgid "_Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:941 src/gnome/window-reconcile.c:1225
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:948 src/gnome/window-register.c:1315
#: src/gnome/window-register.c:1474
msgid "_Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:949
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:959 src/gnome/window-reconcile.c:982
#: src/gnome/window-register.c:1147
msgid "Standard order"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/gnome/window-reconcile.c:960 src/gnome/window-reconcile.c:983
#: src/gnome/window-register.c:1148
msgid "Keep normal account order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:962 src/gnome/window-reconcile.c:963
#: src/gnome/window-reconcile.c:985 src/gnome/window-reconcile.c:986
#: src/gnome/window-register.c:1162 src/gnome/window-register.c:1163
msgid "Sort by Num"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:965 src/gnome/window-reconcile.c:966
#: src/gnome/window-reconcile.c:988 src/gnome/window-reconcile.c:989
#: src/gnome/window-register.c:1171 src/gnome/window-register.c:1172
msgid "Sort by Description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:968 src/gnome/window-reconcile.c:969
#: src/gnome/window-reconcile.c:991 src/gnome/window-reconcile.c:992
#: src/gnome/window-register.c:1165 src/gnome/window-register.c:1166
msgid "Sort by Amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1016 src/gnome/window-reconcile.c:1217
msgid "Open the account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1023 src/gnome/window-register.c:1259
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1051 src/gnome/window-reconcile.c:1135
msgid "_New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1051 src/gnome/window-reconcile.c:1135
#: src/gnome/window-reconcile.c:1195
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1058 src/gnome/window-reconcile.c:1142
msgid "_Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1058 src/gnome/window-reconcile.c:1142
#: src/gnome/window-reconcile.c:1202
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/gnome/window-reconcile.c:1149
#: src/gnome/window-register.c:1323 src/gnome/window-register.c:1482
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/gnome/window-reconcile.c:1149
#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-register.c:820
#: src/gnome/window-register.c:1324 src/gnome/window-register.c:1483
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1077 src/gnome/window-register.c:1381
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1077 src/gnome/window-register.c:1382
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1087
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1088 src/gnome/window-register.c:1207
msgid "Sort _Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1089 src/gnome/window-register.c:1394
msgid "_Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1090 src/gnome/window-register.c:1395
msgid "_Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1225
msgid "Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1466
#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. difference title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1476
#, fuzzy
msgid "Difference:"
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1687
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1736
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:648
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:690
msgid "Show Earliest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:701
#, fuzzy
msgid "Start date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:739
msgid "Show Latest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:750
msgid "End date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:776 src/scm/guile-strings.c:25
msgid "Today"
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
#: src/gnome/window-register.c:782
msgid "Set Date Range"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:803
msgid "Record"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:804 src/gnome/window-register.c:1308
#: src/gnome/window-register.c:1467
msgid "Record the current transaction"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:811
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:812 src/gnome/window-register.c:1316
#: src/gnome/window-register.c:1475
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:828
msgid "Duplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:829 src/gnome/window-register.c:1333
#: src/gnome/window-register.c:1492
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#. Distribution
#: src/gnome/window-register.c:837 src/register/splitreg.c:240
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:838 src/gnome/window-register.c:1342
#: src/gnome/window-register.c:1501
#, fuzzy
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:845
msgid "Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:846 src/gnome/window-register.c:1350
#: src/gnome/window-register.c:1509
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:854
msgid "Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:855 src/gnome/window-register.c:1359
#: src/gnome/window-register.c:1518
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÄÒÕÇÏÍ ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:884 src/gnome/window-register.c:1213
msgid "Close this register window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:946
#, fuzzy
msgid "Cleared:"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:958
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-register.c:1120
msgid "Basic Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1121 src/scm/guile-strings.c:113
#, fuzzy
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1123
msgid "Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1124 src/scm/guile-strings.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/gnome/window-register.c:1127
#, fuzzy
msgid "Transaction Journal"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/window-register.c:1128 src/scm/guile-strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-register.c:1138
msgid "Double Line"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1139 src/scm/guile-strings.c:120
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1150 src/gnome/window-register.c:1151
msgid "Sort by Date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1153
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1154
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1157
msgid "Sort by statement date"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1158
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1168 src/gnome/window-register.c:1169
msgid "Sort by Memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1187
msgid "Show _All"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1188
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1195
msgid "Set _Range..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
#: src/gnome/window-register.c:1196
msgid "Set the date range of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1206
msgid "_Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/gnome/window-register.c:1208
msgid "_Date Range"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:1229
msgid "Cut Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1230
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1237
msgid "Copy Transaction"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1238
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1245
msgid "Paste Transaction"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1246
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1268
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1294
msgid "Identify and fix problems in the accounts of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1307 src/gnome/window-register.c:1466
msgid "_Record"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1332 src/gnome/window-register.c:1491
msgid "D_uplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1341 src/gnome/window-register.c:1500
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-register.c:1508
msgid "_Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1358 src/gnome/window-register.c:1517
msgid "_Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1368
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1369
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1392
msgid "_Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1649
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1653
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1657
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1661 src/scm/guile-strings.c:109
#: src/scm/guile-strings.c:118 src/scm/guile-strings.c:121
#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:127
#: src/scm/guile-strings.c:130 src/scm/guile-strings.c:133
#: src/scm/guile-strings.c:136 src/scm/guile-strings.c:139
#: src/scm/guile-strings.c:142 src/scm/guile-strings.c:145
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2326
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr "üÔÏÔ ×ÙÂÏÒ ÕÄÁÌÉÔ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ. üÔÏ ÔÏ ÞÅÇÏ ×Ù ÏÂÙÞÎÏ ÈÏÔÉÔÅ."
#: src/gnome/window-register.c:2328
msgid ""
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
"split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2336
msgid "Delete Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2358
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2368
msgid "Delete all the splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
" %s\n"
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
" %s ?"
#: src/gnome/window-report.c:297
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/gnome/window-report.c:298
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-report.c:306
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/gnome/window-report.c:307
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-report.c:316
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-report.c:317
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞÅÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
#: src/gnome/window-report.c:325
msgid "Parameters"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/window-report.c:326
#, fuzzy
msgid "Edit report options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:334
msgid "Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/gnome/window-report.c:335
#, fuzzy
msgid "Print report window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-report.c:345
#, fuzzy
msgid "Close this report window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#: src/guile/gnucash.c:142
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "The last stable version was %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/guile/gnucash.c:148
#, c-format
msgid "The next stable version will be %s."
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:877
msgid ""
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:883
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/recncell.c:95
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:92
#, fuzzy
msgid "sample: 12/12/2000"
msgstr "12/31/2000"
#. date cell
#: src/register/splitreg.c:93
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#. num cell
#: src/register/splitreg.c:94
#, fuzzy
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#. recn cell
#: src/register/splitreg.c:96 src/register/splitreg.c:97
#: src/register/splitreg.c:101 src/register/splitreg.c:102
#: src/register/splitreg.c:103 src/register/splitreg.c:104
#: src/register/splitreg.c:106 src/register/splitreg.c:107
#: src/register/splitreg.c:108 src/register/splitreg.c:109
#: src/register/splitreg.c:110
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#. action cell
#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:105
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#. xfrm cell
#: src/register/splitreg.c:100
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#. tbalance cell
#: src/register/splitreg.c:111
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#. broken ! FIXME bg
#: src/register/splitreg.c:167 src/scm/guile-strings.c:43
msgid "Deposit"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/register/splitreg.c:168
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:169
msgid "Check"
msgstr ""
#. Dividend
#: src/register/splitreg.c:170 src/register/splitreg.c:196
#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211
#: src/register/splitreg.c:233
msgid "Int"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:171 src/register/splitreg.c:192
msgid "ATM"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:172
msgid "Teller"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:173
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:174
msgid "Phone"
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
#: src/register/splitreg.c:175 src/register/splitreg.c:197
msgid "Online"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:176
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:177
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:179
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:183 src/register/splitreg.c:187
#: src/register/splitreg.c:193 src/register/splitreg.c:201
#: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216
#: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228
#: src/register/splitreg.c:243 src/scm/guile-strings.c:48
#: src/scm/guile-strings.c:49 src/scm/guile-strings.c:50
msgid "Buy"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:184 src/register/splitreg.c:188
#: src/register/splitreg.c:198 src/register/splitreg.c:202
#: src/register/splitreg.c:210 src/register/splitreg.c:217
#: src/register/splitreg.c:222 src/register/splitreg.c:229
#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:60
#: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:189 src/register/splitreg.c:195
#: src/register/splitreg.c:231
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:203
msgid "Loan"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:205 src/register/splitreg.c:212
#: src/scm/guile-strings.c:45
msgid "Payment"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:213 src/scm/guile-strings.c:64
msgid "Rebate"
msgstr "òÉÂÅÊÔ"
#: src/register/splitreg.c:232
msgid "Div"
msgstr ""
#. Long Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:235
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Short Term Captial Gains
#: src/register/splitreg.c:237
msgid "STCG"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:239
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:730
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:735
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:741
#, fuzzy
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/register/splitreg.c:744
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:751
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:755
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:759
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:785
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/splitreg.c:798
msgid "Enter the share price"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:800
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#. ============ END OF FILE =====================
#: src/scm/guile-strings.c:1
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:2
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:3
#, fuzzy
msgid "Previous Year Start"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:4
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:5
#, fuzzy
msgid "Previous Year End"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:6
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:7
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:8
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:9
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:10
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:11
#, fuzzy
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:12
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:13
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:14
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:15
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:16
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:17
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:18
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:19
#, fuzzy
msgid "Start of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:20
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:22
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:23
#, fuzzy
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:24
#, fuzzy
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:26
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/guile-strings.c:27 src/scm/guile-strings.c:28
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:29 src/scm/guile-strings.c:30
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:31 src/scm/guile-strings.c:32
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:33 src/scm/guile-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "Six Months Ago"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:35 src/scm/guile-strings.c:36
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:37
msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ (÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ!)"
#: src/scm/guile-strings.c:38
msgid "Export data as text."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ."
#: src/scm/guile-strings.c:39 src/scm/guile-strings.c:40
msgid "Test progress dialog"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:41
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:42
msgid "Funds In"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:44
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:46
msgid "Increase"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:57
msgid "Charge"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:54
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:55
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:56
msgid "Spend"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:58
msgid "Decrease"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:66 src/scm/guile-strings.c:69
msgid "Main Window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:67
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:68
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:70
msgid "Account types to display"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:83
msgid "Code"
msgstr "ëÏÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:90
msgid "US"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:91
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:92
msgid "UK"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:93
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:94
msgid "Europe"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:95
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:96
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: src/scm/guile-strings.c:97
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:98
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:99
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:100 src/scm/guile-strings.c:103
#: src/scm/guile-strings.c:106
msgid "International"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:101
msgid "Default Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:102
#, fuzzy
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:104
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:105
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: src/scm/guile-strings.c:107
msgid "Enable EURO support"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:108
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:110
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:111
#, fuzzy
msgid "Default style for register windows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:112
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:114
msgid "Auto Ledger"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:116
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:122
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:123
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:125
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:126
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞÅÔÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:128
msgid "Number of Rows"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/guile-strings.c:129
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:131
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:132
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:134
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:135
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:137
#, fuzzy
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:138
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:140
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:141
msgid ""
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:143
msgid "Register font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:144
#, fuzzy
msgid "The font to use in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:146
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:147
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:148 src/scm/guile-strings.c:151
#: src/scm/guile-strings.c:154 src/scm/guile-strings.c:157
#: src/scm/guile-strings.c:160 src/scm/guile-strings.c:163
#: src/scm/guile-strings.c:166 src/scm/guile-strings.c:169
msgid "Register Colors"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:149
#, fuzzy
msgid "Header color"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:150
msgid "The header background color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:152
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:153
#, fuzzy
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:155
#, fuzzy
msgid "Secondary color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:156
#, fuzzy
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:158
msgid "Primary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:159
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:161
#, fuzzy
msgid "Secondary active color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:162
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:164
msgid "Split color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:165
#, fuzzy
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:167
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:168
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:170
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:171
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:173
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:174
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:175 src/scm/guile-strings.c:184
#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/guile-strings.c:206
#: src/scm/guile-strings.c:209 src/scm/guile-strings.c:212
#: src/scm/guile-strings.c:215 src/scm/guile-strings.c:218
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:176
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:177
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:178
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:179
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:180
msgid "Icons only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:181
msgid "Show icons only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:182
msgid "Text only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:183
msgid "Show text only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:185
msgid "Account Separator"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:186
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:187
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
#: src/scm/guile-strings.c:188
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:189
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:190
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:191
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:192
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:193
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
#: src/scm/guile-strings.c:194
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:195
msgid ". (Period)"
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
#: src/scm/guile-strings.c:196
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:198
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:199
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:200
msgid "Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:201
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:202
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:203
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:205
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:207
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:208
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:210
#, fuzzy
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:211
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:214
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/guile-strings.c:216
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:217
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:219
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:220
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:221 src/scm/report/guile-strings.c:62
#: src/scm/report/guile-strings.c:81
msgid "Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:223
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.4."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:227
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information.\n"
"You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:229
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n"
"Format) files. Click the Import button in the main window tool\n"
"bar and follow the instructions provided."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:233
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:238
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:241
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:245
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:249
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:253
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:258
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Or choose either Auto-Split Ledger or Transaction Journal\n"
"from the Register|Style menu option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:262
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts|Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:265
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar\n"
"to mark transactions as reconciled.\n"
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
"deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:269
msgid ""
"When entering check numbers in the register, you can\n"
"type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n"
"number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n"
"dates as well."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:273
msgid ""
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
"the GnuCash .xac file to a floppy or other backup device."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:275
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"you may need an intermediate currency trading account.\n"
"Please see the GnuCash online manual for details"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:1 src/scm/report/guile-strings.c:4
#: src/scm/report/guile-strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:16
#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:22
#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:28
#: src/scm/report/guile-strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:93
#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:99
#: src/scm/report/guile-strings.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:212
#: src/scm/report/guile-strings.c:215 src/scm/report/guile-strings.c:218
#: src/scm/report/guile-strings.c:225
msgid "Report Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:2 src/scm/report/guile-strings.c:20
#: src/scm/report/guile-strings.c:63 src/scm/report/guile-strings.c:97
#: src/scm/report/guile-strings.c:213 src/scm/report/guile-strings.c:316
msgid "To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:3
msgid "Report up to and including this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:6
#, fuzzy
msgid "Report on these account(s)"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:8 src/scm/report/guile-strings.c:29
msgid "Sub-Accounts"
msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:9
msgid "Include Sub-Accounts of each selected Account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:12 src/scm/report/guile-strings.c:50
msgid "You have not selected an account."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:13
#, c-format
msgid "Date: %s<br>Report for %s and all Sub-Accounts.<br>Accounts Total: %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:14
#, c-format
msgid "Date: %s<br>Report for %s.<br>Accounts Total: %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:15
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:82
#: src/scm/report/guile-strings.c:94 src/scm/report/guile-strings.c:210
#: src/scm/report/guile-strings.c:314
msgid "From"
msgstr "ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:211
msgid "Report Items from this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:21 src/scm/report/guile-strings.c:214
msgid "Report items up to and including this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:24
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:26
msgid "Step Size"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:27
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:30
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:32
msgid "Plot Type"
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:33
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:34
msgid "Nothing"
msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:35
msgid "Make No Plot"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:36 src/scm/report/guile-strings.c:44
msgid "Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:37
msgid "Average Balance"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:39
#: src/scm/report/guile-strings.c:47
msgid "Net Gain"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:40
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:41
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:42
msgid "Beginning"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:43
msgid "Ending"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:45
msgid "Max"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:46
msgid "Min"
msgstr "íÉÎ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:48
msgid "Gain"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:49
msgid "Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:51
msgid ""
"Please choose appropriate dates - the \"To\" date should be *after* the "
"\"From\" date."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:52
msgid "Period Ending"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:53
#, c-format
msgid "Report for %s and all subaccounts."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:54
#, c-format
msgid "Report for %s."
msgstr "ïÔÞÅÔ ÄÌÑ %s."
#: src/scm/report/guile-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "Account Balance Tracker"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:56
#, fuzzy
msgid "Currency 1"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:57
#, fuzzy
msgid "Currency 2"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:58
#, fuzzy
msgid "Currency 3"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:59
#, fuzzy
msgid "Currency 4"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:60
#, fuzzy
msgid "Currency 5"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:61
msgid "Exchange rate for "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:64
msgid "Calculate balance sheet up to this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:68
#: src/scm/report/guile-strings.c:272 src/scm/report/guile-strings.c:275
#: src/scm/report/guile-strings.c:278 src/scm/report/guile-strings.c:281
#: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:287
#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:293
#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:304
#: src/scm/report/guile-strings.c:307
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:67
#, fuzzy
msgid "Display the account type?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:69
#, fuzzy
msgid "Foreign Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:71 src/scm/report/guile-strings.c:74
#: src/scm/report/guile-strings.c:77 src/scm/report/guile-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Report's currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:73
msgid "All other currencies will get converted to this currency."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:75
msgid "Other currencies' total"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:76
msgid "Show the total amount of other currencies?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:78
msgid "Choose foreign currency to specify an exchange rate for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:80
msgid "Choose exchange rate for above currency"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:83 src/scm/report/guile-strings.c:315
msgid "Start of reporting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:120
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:87
msgid "(subaccounts)"
msgstr "(ÐÏÄÓÞÅÔÁ)"
#: src/scm/report/guile-strings.c:89
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:90
msgid "This page shows your net worth."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:91
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:92
msgid "This page shows your profits and losses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:95
msgid "Report start date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:98
msgid "Report end date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:100
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:101
msgid "Type of budget report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:102
msgid "Full"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:103
msgid "Show all columns"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:104
msgid "Balancing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:105
msgid "A report useful for balancing the budget"
msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏÌÅÚÎÙÊ ÄÌÑ ÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ËÉ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:106
msgid "Status"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:107
msgid "How are you doing on your budget?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:108
msgid "Budget (Testing, Unfinished)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:109
msgid "Test the budget dialog"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:110
#, fuzzy
msgid "Portfolio Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:111
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "á×ÔÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:112
msgid "Calculate stock portfolio value at this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:113
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:114
msgid "Ticker"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:116
msgid "Recent Price"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:118
msgid "Cost"
msgstr "óÔÏÉÍÏÓÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:119
msgid "Profit/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:122
msgid "Stock Portfolio Valuation"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:123
msgid "Stock Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:127
#: src/scm/report/guile-strings.c:138 src/scm/report/guile-strings.c:142
#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:151 src/scm/report/guile-strings.c:154
#: src/scm/report/guile-strings.c:157
msgid "Hello, World!"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
#: src/scm/report/guile-strings.c:125
msgid "Boolean Option"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:126
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:128
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:129
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:130
msgid "First Option"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:131
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:132
msgid "Second Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:133
msgid "Help for second option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:134
msgid "Third Option"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:135
msgid "Help for third option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:136
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:137
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:139
msgid "String Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:140
msgid "This is a string option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:141 src/scm/report/guile-strings.c:179
#: src/scm/report/guile-strings.c:195
msgid "Hello, World"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:143
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:144
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:146
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:147
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:149
#, fuzzy
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:150
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:152
#, fuzzy
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:153
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:155
msgid "Number Option"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:156
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:158
msgid "Background Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:159
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:160 src/scm/report/guile-strings.c:163
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:161
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:162
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:164
msgid "A list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:165
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:166
msgid "The Good"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:167
msgid "Good option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:168
msgid "The Bad"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:169
msgid "Bad option"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:170
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:171
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:172
msgid "Testing"
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:173
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:174
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:175
msgid "There are no selected accounts in the account list option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:176
msgid "The accounts selected in the account list option are:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:177
msgid "You have selected no values in the list option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:178
msgid "The items selected in the list option are:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:180
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:181
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s. For details on subscribing to that "
"list, see %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:182
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:183
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:184
msgid "true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:185
msgid "false"
msgstr "ÌÏÖØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:186
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:187
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:188
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:189
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:191
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:192
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:193
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:194
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:196
msgid "Opening Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:202 src/scm/report/guile-strings.c:288
msgid "Other Account"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:217
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:219
msgid "Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:220
msgid "Report style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:221
msgid "Multi-Line"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:222
msgid "Display N lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:300
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:224
msgid "Display 1 line"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:226
msgid "Only positive Entries"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:227
msgid "Display only positive Entries?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:228
msgid "Account (w/subtotal)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:229
msgid "Sort & subtotal by account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:231
msgid "Sort by date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:232
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:233
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:234
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:235
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:236
msgid "Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:237
msgid "Sort by exact entry time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:238
msgid "Transfer from/to"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:239
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:240
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:241
msgid "Sort and subtotal by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:243
msgid "Sort by amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:245
msgid "Sort by description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:247
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:249
msgid "Sort by memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:251
msgid "Do not sort"
msgstr "îÅ ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:252 src/scm/report/guile-strings.c:255
#: src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:265
msgid "Sorting"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:253
msgid "Primary Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:254
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:256
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:257
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:258 src/scm/report/guile-strings.c:268
msgid "Ascending"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:259 src/scm/report/guile-strings.c:269
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:260 src/scm/report/guile-strings.c:270
msgid "Descending"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:261 src/scm/report/guile-strings.c:271
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:263
msgid "Secondary Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:264
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:266
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:267
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:274
msgid "Display the date?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÁÔÕ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:277
msgid "Display the cheque number?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:280
msgid "Display the description?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:283
msgid "Display the memo?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:286
msgid "Display the account?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:289
msgid ""
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:292
#, fuzzy
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:297
msgid "Display the amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:299
msgid "No amount display"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:301
msgid "Single Column Display"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:302
msgid "Double"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:303
msgid "Two Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:305
msgid "Headers"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:306
msgid "Display the headers?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:308
msgid "Totals"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:309
msgid "Display the totals?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:310 src/scm/report/guile-strings.c:311
msgid "Transaction Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:312
#, fuzzy
msgid "TAX Report Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:313
msgid "Hierarchical Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:317
msgid "End of reporting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:318
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:319
msgid "Overide or modify From: & To:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:320
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:321
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:322
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:323
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:324
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:325
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:326
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:327
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:328
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:329
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:330 src/scm/report/guile-strings.c:331
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:332
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:333
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:334
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:335
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:336
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:337
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:338
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:339
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:340
#, fuzzy
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:341
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:342
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:343
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:344
#, fuzzy
msgid "Print Full account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:345
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:346
msgid "Set/Reset Tax Status"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:347
#, fuzzy
msgid "Set/Reset Selected Account Tax Status"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:348 src/scm/report/guile-strings.c:349
#, fuzzy
msgid "No Change"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:350
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:351
#, fuzzy
msgid "Set Selected accounts as Tax Related"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:352
msgid "Reset Tax Related"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:353
msgid "Reset Selected accounts as not Tax Related"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:354
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related & sub-accounts"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:355
msgid "Set Selected & sub-accounts as Tax Related"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:356
#, fuzzy
msgid "Reset Tax Related & sub-accounts"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:357
msgid "Reset Selected & sub-accounts as not Tax Related"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:358 src/scm/report/guile-strings.c:361
#: src/scm/report/guile-strings.c:364 src/scm/report/guile-strings.c:367
#: src/scm/report/guile-strings.c:370
msgid "TXF Export Init"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:362
msgid "Print extended TXF HELP messages"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:363
msgid "Print TXF HELP"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:365
msgid "For INCOME accounts, select here. < ^ # see help"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:366
msgid "Select a TXF Income catagory"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:368
msgid "For EXPENSE accounts, select here. < ^ # see help"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:369
msgid "Select a TXF Expense catagory"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:371
msgid "< ^ Payer Name source"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:372
msgid "Select the source of the Payer Name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:373
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:374
#, fuzzy
msgid "Use Indicated Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:375
#, fuzzy
msgid "< Current Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:376
#, fuzzy
msgid "Use Current Account Name"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:377
#, fuzzy
msgid "^ Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:378
#, fuzzy
msgid "Use Parent Account Name"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:379
msgid ""
"ERROR: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes prefixed with \"&lt;\" or \"^\" may be repeated."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:396
msgid "Hierarchical Accounts Report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:381
msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:382
#, fuzzy
msgid "Period From:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:383
msgid "To:"
msgstr "ðÏ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:384
msgid "Blue items are exportable to a TXF file"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:385
msgid "Blue items were exported to file: \""
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:386
msgid "Blue items were <b>NOT</b> exported to txf file!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:387
msgid "Tax Form \\ TXF Code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:390
msgid "(Sub "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:391
msgid "Extended TXF Help messages"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:393
msgid "No accounts were found."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:394
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Click \"Parameters\" to set some with "
"the \"Set/Reset Tax Status:\" parameter."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:395
msgid "Hierarchical"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:397 src/scm/report/guile-strings.c:400
#: src/scm/report/guile-strings.c:403
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductable Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:399 src/scm/report/guile-strings.c:402
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:401
#, fuzzy
msgid "Export .TXF"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the shares price?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#~ msgid "Multi Line"
#~ msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#~ msgid "_Budget"
#~ msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the Account Summary report."
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "äÅÎØ"
#~ msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ Ä×ÏÊÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#~ msgid "Show transactions on two lines with more information"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#~ msgid "Account fields to display"
#~ msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Show transactions on single lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#~ msgid "Toolbar Buttons"
#~ msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "ðÅÒÉÏÄ"
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ"
#~ msgid "Save strings that need to be translated"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount Summary"
#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
#~ msgid "Single Line"
#~ msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#~ msgid "_Transaction Report"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#, fuzzy
#~ msgid " To: "
#~ msgstr "ðÏ:"
#~ msgid "_Reports"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "çÏÄ"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "íÅÓÑÃ"
#~ msgid "Two Week"
#~ msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#~ msgid "_Hello, World"
#~ msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
#~ msgstr ""
#~ "÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
#~ "ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
#~ msgid "Lower Limit"
#~ msgstr "îÉÖÎÉÊ ÐÒÅÄÅÌ"
#~ msgid "2Week"
#~ msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ:"
#~ msgid "Pages to print:"
#~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#~ msgid "Select Paper Size"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ"
#~ msgid "You must select a printer first."
#~ msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#~ msgid "This report has no parameters."
#~ msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
#~ msgid ""
#~ "There was an error opening the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There was an error closing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Set the parameters for this report"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#~ msgid "Header background"
#~ msgstr "æÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Account Summary"
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#~ msgid "Select ..."
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ..."
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ?\n"
#~ "åÓÌÉ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ ÄÌÑ\n"
#~ "ÏÔËÒÙÔÉÑ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ.\n"
#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#~ msgid "The balance must be a number."
#~ msgstr "âÁÌÁÎÓ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ " %s\n"
#~ "appears to be in use by another user.\n"
#~ "If this is not right, remove the .LCK file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "æÁÊÌ\n"
#~ " %s\n"
#~ "×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ.\n"
#~ "åÓÌÉ ÜÔÏ ÎÅ ÔÁË, ÕÄÁÌÉÔÅ ÆÁÊÌ .LCK É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
#~ msgid "You need to install the gnome-print library."
#~ msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ gnome-print."
#~ msgid ""
#~ "QIF file parse warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There must be at least two accounts\n"
#~ "created before you can transfer funds."
#~ msgstr ""
#~ "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ 2 ÓÞÅÔÁ\n"
#~ "ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ."
#~ msgid ""
#~ "The \"From\" and \"To\" accounts\n"
#~ " must be different!"
#~ msgstr ""
#~ "óÞÅÔÁ \"ó\" É \"îÁ\" ÄÏÌÖÎÙ\n"
#~ "ÂÙÔØ ÒÁÚÎÙÍÉ!"
#~ msgid "Enter the new balance"
#~ msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ, Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ Ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ 3-È ÂÕË×ÅÎÎÙÊ ISO ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÔÁËÏÊ ËÁË USD (äÏÌÌÁÒÙ óûá)"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "_Adjust Balance"
#~ msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "_Adjust Balance..."
#~ msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ..."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#~ msgid "Set _Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "_Transfer"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#~ msgid "Adjust Balance"
#~ msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#~ msgid "Credit Line"
#~ msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Import QIF"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF"
#~ msgid "Open Account"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "Open Subaccounts"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Pick One"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÏÄÉÎ"
#~ msgid "Previous Balance"
#~ msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#~ msgid "Set Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "Set Up Account"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#~ msgid "Top level account"
#~ msgstr "óÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#~ msgid "Transfer Money"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÅÎÅÇ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#~ msgid "Deficit"
#~ msgstr "äÅÆÉÃÉÔ"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "æÁÊÌ"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "îÅÔ"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ïË"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#~ msgid "Savings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ðÒÏÓÔÏÅ"
#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "÷îéíáîéå"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "äÁ"
#~ msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
#~ msgstr "æÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ Ó ÔÅËÕÝÉÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ?"
#~ msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÏÞÅÎØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ Ó ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ QIF."
#~ msgid "Loaded Files"
#~ msgstr "úÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÆÁÊÌÅ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ"
#~ msgid "Transactions"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#~ msgid "Display N-1 lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N-1 ÓÔÒÏËÕ"
#~ msgid "_Account Transactions"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Account Transactions"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer between those accounts.\n"
#~ "They do not have a common currency."
#~ msgstr ""
#~ "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÍÅÖÄÕ ÜÔÉÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
#~ "ïÎÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÏÂÝÅÊ ×ÁÌÀÔÙ."
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "ÏËÎÏ1"