gnucash/po/glossary/sv.po
Christian Stimming 530135cfbd 2002-10-22 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* po/glossary/gnc-glossary.txt, po/glossary/*: Update glossary
	(added Scheduled Transactions). Merge glossaries from 1.6 branch
	onto HEAD.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7371 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2002-10-22 20:26:44 +00:00

632 lines
18 KiB
Plaintext

# Swedish messages for gnucash-glossary.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-03 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-03 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition"
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr "konto"
#. "-"
msgid "account code"
msgstr "kontokod"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
msgstr "kontohierarki"
#. "-"
msgid "account name"
msgstr "kontonamn"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
msgid "account type: Asset"
msgstr "kontotyp: Tillgång"
# src/prefs.c:210
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr "kontotyp: check"
#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr "kontotyp: valuta"
#. "see: Equity"
msgid "account type: Equity"
msgstr "kontotyp: Eget kapital"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr "kontotyp: Utgift"
#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr "kontotyp: Inkomst"
#. "A debt, a financial obligation"
msgid "account type: Liability"
msgstr "kontotyp: Skuld"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr "kontotyp: penningmarknad"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "kontotyp: aktiefond"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr "kontotyp: spar"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
msgstr "kontotyp: aktie"
#. "-"
msgid "account: parent account"
msgstr "konto: förälderkonto"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr "konto: underkonto"
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr "konto: huvudkonto"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr "Händelse (register)"
#. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM"
msgstr "händelse: bankomat"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
msgstr "händelse: stående överföring"
#. "-"
msgid "action: buy"
msgstr "händelse: köp"
#. "-"
msgid "action: deposit"
msgstr "händelse: insättning"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr "händelse: autogiro"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
msgstr "händelse: dist"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
msgstr "händelse: utdelning"
#. "-"
msgid "action: fee"
msgstr "händelse: avgift"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
msgstr "händelse: ränta"
#. "-"
msgid "action: loan"
msgstr "händelse: lån"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
msgstr "händelse: betalning"
#. "-"
msgid "action: POS"
msgstr "händelse: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
msgstr "händelse: rabatt"
#. "-"
msgid "action: sell"
msgstr "händelse: försäljning"
#. "-"
msgid "action: Teller"
msgstr "händelse: Kassa"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
msgstr "händelse: överföring"
#. "-"
msgid "action: wire"
msgstr "händelse: överför elektroniskt"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr "händelse: uttag"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
msgstr "summa"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
msgstr "medelvärde"
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
msgstr "saldo (substantiv)"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
msgstr "balansräkning"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
msgstr "balansera, att"
#. "-"
msgid "bank"
msgstr "bank"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
msgstr "företags- (adjektiv)"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
msgstr "realisationsvinster"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
msgstr "gör skillnad på gemener/VERSALER"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
msgstr "kontanter"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
msgstr "check"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
msgstr "kontrollera och reparera, att"
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
msgid "close, to"
msgstr "stänga, att"
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
msgstr "vara"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
msgstr "varulista"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
msgstr "varualternativ: post"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "varualterativ: Symbol"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
msgstr "Kredit (kolumn i register)"
#. "-"
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
msgstr "överföring"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
msgstr "Anpassat"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
msgstr "databas"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
msgstr "datumformat"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
msgstr "datumintervall"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr "Debet (kolumn i register)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
msgstr "standardvärde"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
msgstr "insättning (i avstämningsdialogen)"
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
msgstr "avskrivning"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
msgstr "Beskrivning (kolumn i register)"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
msgstr "dubbel bokföring"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
msgstr "eget kapital"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
msgstr "växelkurs"
#. "in the account creation dialog??"
msgid "field"
msgstr "fält"
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
msgstr "fil"
#. "-"
msgid "file type"
msgstr "filtyp"
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
msgstr "finansiell miniräknare: räntesats"
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
msgstr "finansiell miniräknare: betalningar"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
msgstr "vinst"
#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
msgstr "obalans"
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
msgstr "import"
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
msgstr "ränta"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; a bill"
msgid "invoice"
msgstr "räkning"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
msgstr "liggare"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
msgstr "skulder/eget kapital"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
msgstr "förlust"
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Tappade konton"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
msgstr "markering"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
msgstr "MDI-läge"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "Anteckning"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr "nationell valuta"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
msgstr "netto"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
msgstr "nettotillgångar"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
msgstr "nettoresultat"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
msgstr "nettovärde"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
msgstr "anteckningar (register)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr "Nr (kolumn i register)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
msgstr "öppna, att"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
msgstr "ingående saldo"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
msgstr "alternativ"
# src/languages.h:184
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr "föräldralös"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
msgstr "lösenfras"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr "Betalningar/Fordringar"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
msgstr "betalningsmottagare"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
msgstr "betalare"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
msgstr "betalning"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
msgstr "platshållare"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
msgstr "portfölj"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr "inställningar"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
msgstr "pris (i en delning)"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
msgstr "pristyp: säljkurs"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
msgstr "pristyp: köpkurs"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
msgstr "pris: kurser"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
msgid "profit"
msgstr "vinst"
#. "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Vinst och förlust"
#. "-"
msgid "quick-fill"
msgstr "snabbifyllning"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr "ombalansera, att (en transaktion)"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
msgstr "stämma av, att"
#. "-"
msgid "record keeping"
msgstr "bokföring"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
msgstr "register"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
msgstr "registerpost: delad transaktion"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr "registerpost: aktiedelning"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr "register: autodelningsliggare"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
msgstr "register: grundläggande liggare"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
msgstr "register: allmän liggare"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
msgstr "register: transaktionsjournal"
#. "reload the current document"
msgid "reload, to"
msgstr "läs om, att"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Balanserade vinstmedel"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
msgstr "spara, att (till en fil)"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
msgstr "städa upp, att"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
msgstr "värdepapper"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
msgstr "Aktiebalans (register)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
msgstr "aktier"
#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
msgid "source"
msgstr "källa"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
msgstr "del"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
msgstr "stilmall"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
msgstr "delsumma"
#. "field of an account"
msgid "tax info"
msgstr "skatteinformation"
#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
msgid "template"
msgstr "mall"
#. "see: date range"
msgid "time period"
msgstr "tidsperiod"
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
msgstr "Tot"
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
msgstr "totalsumma"
# src/prefs.c:239
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts"
msgid "transaction"
msgstr "transaktion"
#. "-"
msgid "transaction state: cleared"
msgstr "transaktionstillstånd: godkänd"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
msgstr "transaktionstillstånd: frusen"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
msgstr "transaktionstillstånd: avstämd"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
msgstr "överföring (substantiv)"
#. "The account where an amount is transferred to"
msgid "transfer account"
msgstr "överföringskonto"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
msgstr "överföra, att (registerverktygsrad)"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
msgstr "typ"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
msgid "units"
msgstr "enheter"
#. "-"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
msgstr "värde (i en delning)"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "uttag (i avstämningsdialogen)"