gnucash/po/glossary/el.po
Christian Stimming 530135cfbd 2002-10-22 Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
* po/glossary/gnc-glossary.txt, po/glossary/*: Update glossary
	(added Scheduled Transactions). Merge glossaries from 1.6 branch
	onto HEAD.


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7371 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2002-10-22 20:26:44 +00:00

747 lines
17 KiB
Plaintext

# Greek translation of gnucash-glossary.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-28 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition"
msgid "Term"
msgstr "Ïñéóìüò"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr "ëïãáñéáóìüò"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account code"
msgstr "Ëïãáñéáóìüò %d"
#. "the tree view of all accounts"
#, fuzzy
msgid "account hierarchy"
msgstr "éåñáñ÷ßá"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account name"
msgstr "¼íïìá _ëïãáñéáóìïý:"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
#, fuzzy
msgid "account type: Asset"
msgstr "Åßäïò Ðáñáóêçíßïõ:"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr ""
#. "see: Equity"
msgid "account type: Equity"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr ""
#. "A debt, a financial obligation"
msgid "account type: Liability"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr ""
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr ""
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account type: Stock"
msgstr "Åßäïò Ðáñáóêçíßïõ:"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account: parent account"
msgstr "ÄéáöáíÝò ðáñáóêÞíéï"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr ""
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr ""
#. "Automated teller machine"
#, fuzzy
msgid "action: ATM"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "Transaction was an auto deposit"
#, fuzzy
msgid "action: autoDep"
msgstr "ÂÜóç åíåñãåéþí"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: buy"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: deposit"
msgstr "Óçìåßï åéóáãùãÞò"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
#, fuzzy
msgid "action: direct debit"
msgstr "Áíýðáñêôç óõíÜñôçóç"
#. "transaction is a distribution (???)"
#, fuzzy
msgid "action: dist"
msgstr "Ëßóôá Åéêïíéäßùí"
#. "transaction is a dividend"
#, fuzzy
msgid "action: div"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: fee"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "transaction comes from interest"
#, fuzzy
msgid "action: int"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
# # FIX check!
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: loan"
msgstr "ÍÞóïò ôïõ Áóåíôéüí"
#. "see: payment 1."
#, fuzzy
msgid "action: payment"
msgstr "Ï_íüìáôá ÓõíáñôÞóåùí"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: POS"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: rebate"
msgstr "AëëáãÞ ôìÞìáôïò"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: sell"
msgstr "Ôïðïèåóßá: "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: Teller"
msgstr "ÅðéëïãÝáò ÓõíáñôÞóåùí"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
#, fuzzy
msgid "action: transfer"
msgstr "ÂÜóç åíåñãåéþí"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: wire"
msgstr "¿ñá äçìéïõñãßáò"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr ""
#. "A sum of money"
#, fuzzy
msgid "amount"
msgstr "ìÞíáò"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
#, fuzzy
msgid "average"
msgstr "ÌÝóïò"
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
msgstr ""
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
#, fuzzy
msgid "balance sheet"
msgstr "åíåñãü öýëëï"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
#, fuzzy
msgid "balance, to"
msgstr "Éóïññïðßá"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "bank"
msgstr "Âáèìüò"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
msgstr ""
#. "Profits made from the sale of investments or property"
#, fuzzy
msgid "capital gains"
msgstr "Ìåñéêþò ðáãùìÝíï ÷éüíé"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
#, fuzzy
msgid "case sensitive"
msgstr "ÐåæÜ/êåöáëáßá äéáöÝñïõí"
#
#. "Money in coins or notes"
#, fuzzy
msgid "cash"
msgstr "Áðïññßìáôá"
#
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
#, fuzzy
msgid "check"
msgstr "¸ëåã÷ïò"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
msgstr ""
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
#, fuzzy
msgid "close, to"
msgstr "Êëåßóéìï êáôáãñáöþí"
#
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
#, fuzzy
msgid "commodity"
msgstr "ÄéÜðñáîç"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
msgstr ""
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
#, fuzzy
msgid "commodity option: fraction"
msgstr "Üäåéá èÝóç óôç âÜóç"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
msgstr ""
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
msgstr ""
#. "-"
msgid "Credit Card"
msgstr "ÐéóôùôéêÞ ÊÜñôá"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
#, fuzzy
msgid "credit transfer"
msgstr "Ï ÷ñÞóôçò äéÝêïøå ôçí ìåôáöïñÜ"
#. "The system of money used in a country"
#, fuzzy
msgid "currency"
msgstr "_Íüìéóìá"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
msgstr "ÐñïóáñìïóìÝíï"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí"
#
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
msgstr "Çì/íßá"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
#, fuzzy
msgid "date format"
msgstr "ÌïñöÞ Çì/íßáò"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
#, fuzzy
msgid "date range"
msgstr "çìåñïìçíßá áëëáãÞò"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr ""
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Åî' ïñéóìïý"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
msgstr ""
#. "The process of something becoming less valuable"
#, fuzzy
msgid "depreciation"
msgstr "¸íôïíç áôìïóöáéñéêÞ êáôáêñÞìíéóç"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
#, fuzzy
msgid "Description (column in register)"
msgstr "Ç ðåñéãñáöÞ ðåñéÝ÷åé"
#. "Important Buzzword :)"
#, fuzzy
msgid "double entry"
msgstr "äéðëü"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
#, fuzzy
msgid "equity"
msgstr "ÁóöÜëåéá"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
#, fuzzy
msgid "exchange rate"
msgstr "ÅíáëëáãÞ Êåöáëáßá-ÌéêñÜ"
#. "in the account creation dialog??"
#, fuzzy
msgid "field"
msgstr "Ðåäßï"
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
msgstr "áñ÷åßï"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "file type"
msgstr "Ôýðïò áñ÷åßïõ:"
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
msgstr ""
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
msgstr ""
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
#, fuzzy
msgid "gain"
msgstr "Âñï÷Þ"
#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
#, fuzzy
msgid "imbalance"
msgstr "Éóïññïðßá"
#
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "ÅéóáãùãÞ"
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
#, fuzzy
msgid "interest"
msgstr "Äßêôõï"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; a bill"
#, fuzzy
msgid "invoice"
msgstr "áñ÷Üñéïò"
#
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
#, fuzzy
msgid "ledger"
msgstr "Åðéêåöáëßäá"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
msgstr ""
#
#. "The money lost in business activity"
#, fuzzy
msgid "loss"
msgstr "Êëåßóéìï"
#. "name of an automatically created account"
#, fuzzy
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Ëïãáñéáóìïß"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
#, fuzzy
msgid "marker"
msgstr "Ìåãáëýôåñï"
#
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
#, fuzzy
msgid "MDI modus"
msgstr "Ñõèìßóåéò MDI"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "ÌíÞìç"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr ""
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "åðüìåíï"
#. "net total of all assets"
#, fuzzy
msgid "net assets"
msgstr "Óýíïëá ôïðïèåóéþí"
#
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
#, fuzzy
msgid "net profit"
msgstr "ÁíÜèåóç ðñïôåñáéüôçôáò"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
#, fuzzy
msgid "net worth"
msgstr "¸íáò ÌÞíáò"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
#, fuzzy
msgid "notes (register)"
msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ óôï OAF"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr ""
#. "to make accessible"
#, fuzzy
msgid "open, to"
msgstr "¶íïéãìá áñ÷åßïõ êáôáãñáöþí"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
#, fuzzy
msgid "opening balance"
msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "åðéëïãÝò:\n"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
#, fuzzy
msgid "orphan"
msgstr "ÊïñåÜôéêá"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
msgstr ""
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#. "A person to whom sth is paid"
#, fuzzy
msgid "payee"
msgstr "óåëßäá"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
#, fuzzy
msgid "payer"
msgstr "Óôñþìá"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
#, fuzzy
msgid "payment"
msgstr "ðáôñéêÜ"
#. "A set of investments owned by a person"
#, fuzzy
msgid "portfolio"
msgstr "ÅîáãùãÞ êáôáãñáöþí"
#
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
#, fuzzy
msgid "preferences"
msgstr "ÐñïôéìÞóåéò"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
msgstr ""
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
#, fuzzy
msgid "price type: ask"
msgstr "Ôýðïò áñ÷åßïõ:"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
#, fuzzy
msgid "price type: bid"
msgstr "Ôýðïò áñ÷åßïõ:"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
#, fuzzy
msgid "price: quotes"
msgstr "Áðüêñõøç Óçìåéþìáôùí"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
#, fuzzy
msgid "profit"
msgstr "óôéãìÞ"
#. "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
#. "-"
msgid "quick-fill"
msgstr ""
#
#. "-"
#, fuzzy
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr "Åêêßíçóç íÝáò äéåíÝñãåéáò"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
msgstr ""
#. "-"
#, fuzzy
msgid "record keeping"
msgstr "Óå ç÷ïãñÜöçóç"
#. "A list of items; a book containing such a list"
#, fuzzy
msgid "register"
msgstr "ÅããñáöÞ"
#
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
#, fuzzy
msgid "register entry: split transaction"
msgstr "Åêêßíçóç íÝáò äéåíÝñãåéáò"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr ""
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
msgstr ""
#
#. "another form of register"
#, fuzzy
msgid "register: transaction journal"
msgstr "Åêêßíçóç íÝáò äéåíÝñãåéáò"
#
#. "reload the current document"
#, fuzzy
msgid "reload, to"
msgstr "ÁíáíÝùóç"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
#, fuzzy
msgid "Retained Earnings"
msgstr "ÁðïìÝíïõí"
#
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
#, fuzzy
msgid "save, to (to a file)"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç ôçò áíáöïñÜò óå áñ÷åßï"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
msgstr ""
#. "A document or certificate showing who owns shares"
#, fuzzy
msgid "security"
msgstr "ÁóöÜëåéá"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
msgstr ""
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
#, fuzzy
msgid "shares"
msgstr "Äéáìïéñáæüìåíá"
#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Ðüñïò"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Äéáßñåóç"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
msgstr "åðßóôñùìá ýöïõò"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
#, fuzzy
msgid "subtotal"
msgstr "%d óõíïëéêÜ"
#. "field of an account"
#, fuzzy
msgid "tax info"
msgstr "ðëçñïöïñßåò çëåê. äéåýè."
#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
#, fuzzy
msgid "template"
msgstr "Ðñüôõðï"
#. "see: date range"
#, fuzzy
msgid "time period"
msgstr "þñá"
#
#. "as abbreviation for Total"
#, fuzzy
msgid "Tot"
msgstr "Ðñoò"
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
msgstr "óýíïëï"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts"
#, fuzzy
msgid "transaction"
msgstr "ÄéåíÝñãåéåò"
#
#. "-"
#, fuzzy
msgid "transaction state: cleared"
msgstr "¸íáñîç äéåíÝñãåéáò"
#
#. "-"
#, fuzzy
msgid "transaction state: frozen"
msgstr "¸íáñîç äéåíÝñãåéáò"
#
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
#, fuzzy
msgid "transaction state: reconciled"
msgstr "¸íáñîç äéåíÝñãåéáò"
#
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
#, fuzzy
msgid "transfer (noun)"
msgstr "ÌåôáöïñÜ"
#. "The account where an amount is transferred to"
#, fuzzy
msgid "transfer account"
msgstr "ðñïóùñéíÜ"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
msgstr ""
#
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
msgstr "åßäïò"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "&ÌïíÜäåò:"
#. "-"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
msgstr ""
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr ""