gnucash/po/az.po
John Ralls 465f57228c Synchronize translation project.
Includes updates for Dutch, Serbian, and Spanish.
2016-09-16 09:30:59 -07:00

18902 lines
554 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Azerbaijani translation for gnucash.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <linuxaz@azerimail.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a defined function"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Numeric error"
msgstr ""
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:525
msgid "void:v"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:20
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:54
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:641 ../src/engine/Account.c:3644
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
msgid "Equity"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:273
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1903
#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
msgid "Debit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1926
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
msgid "Credit"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/option-util.c:1699
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1866
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1984
#: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105
#: ../src/backend/postgres/putil.c:147
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
msgid "Backend connection is not available"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/putil.c:66
msgid "Query could not be executed"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
msgid "The last stable version was "
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
msgid "The next stable version will be "
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
msgstr ""
#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
msgid "LOGLEVEL"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
msgid "Set configuration path"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
msgid "CONFIGPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
msgid "Set shared data file search path"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
msgid "SHAREPATH"
msgstr ""
#. src/scm/command-line.scm
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
msgid "DOCPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
msgid "GCONFPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
msgid "REGEXP"
msgstr ""
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr ""
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr ""
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
#, c-format
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr ""
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:466
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:473
msgid "Loading data..."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:622
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:220
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:624
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:214
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
#, fuzzy
msgid "Bill"
msgstr "Faktura"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:3643
#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
msgid "Expense"
msgstr ""
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1063
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1102
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1124
msgid "Automatic Payment Forward"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1125
msgid "Auto Split"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1320
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1414
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 ../src/gnome/druid-loan.c:2276
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 ../src/gnome/druid-loan.c:2353
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
msgid "Payment"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441
msgid "Pre-Payment"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1538
msgid " (posted)"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:251
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1006
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1077
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:217
#, fuzzy
msgid "Voucher"
msgstr "Qaynaq"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454
#: ../src/engine/Recurrence.c:330 ../src/engine/Recurrence.c:482
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:630
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "İl"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:832
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Heç biri"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
msgid "Use Global"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
#: ../src/gnome/top-level.c:192
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr ""
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr ""
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:744
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Proximo"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1290
msgid "<No name>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Customer"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "New Customer"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
msgstr ""
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
msgid "Customer's Invoices"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2197
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
#, fuzzy
msgid "Customer ID"
msgstr "Xüsusi"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
msgid "Company Name"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
msgid "Contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Sütun spanı:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
msgid "ID #"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
#, fuzzy
msgid "Find Customer"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
msgid "You must enter an address."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
msgid "New Employee"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
#, fuzzy
msgid "Employee Username"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
msgid "Employee Name"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1695
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
msgid "Find Employee"
msgstr ""
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:340
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:495
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:612
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
msgstr ""
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:626
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:627
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Tarix"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "Tarix"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:629
#, fuzzy
msgid "Post to Account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1049
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Toplam :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:925
#, fuzzy
msgid "Subtotal:"
msgstr "ümumi"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
#, fuzzy
msgid "Tax:"
msgstr "Toplam :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
#, fuzzy
msgid "Total Cash:"
msgstr "Toplam :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:931
#, fuzzy
msgid "Total Charge:"
msgstr "Toplam :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "New Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
msgid "Edit Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554
msgid "View Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
#, fuzzy
msgid "New Bill"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
#, fuzzy
msgid "Edit Bill"
msgstr "Dəyişdirmə"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1569
#, fuzzy
msgid "View Bill"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
msgid "New Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1581
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1584
msgid "View Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2196
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2454
msgid "View/Edit Bill"
msgstr ""
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
msgid "Invoice Owner"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
msgid "Invoice Notes"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2254
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
msgid "Billing ID"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
msgid "Is Paid?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#, fuzzy
msgid "Date Posted"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
msgid "Is Posted?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
msgid "Company Name "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2243
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice ID"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
msgid "Bill Owner"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
#, fuzzy
msgid "Bill Notes"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2273
#, fuzzy
msgid "Bill ID"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
msgid "Voucher Owner"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
msgid "Voucher Notes"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
msgid "Voucher ID"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:512
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2313
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "Düz"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
#, fuzzy
msgid "Posted"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:611
#, fuzzy
msgid "Opened"
msgstr "Aç"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
msgid "Num"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
#, fuzzy
msgid "Find Bill"
msgstr "Axtar"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
msgid "Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
msgid "Find Invoice"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:420
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:334
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2181
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2213
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Amount"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Qoşa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
msgid "The following bills are due"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510
msgid "The following bill is due"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
#, fuzzy
msgid "Edit Job"
msgstr "Düzəlt"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
#, fuzzy
msgid "New Job"
msgstr "Yeni"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
msgid "View Invoices"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
#, fuzzy
msgid "Owner's Name"
msgstr "İstifadəçi adı"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
msgid "Only Active?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Job Number"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Ad"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
#, fuzzy
msgid "Find Job"
msgstr "Axtar"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr ""
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
#, fuzzy
msgid "Close Date"
msgstr "Qapat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
msgid "View/Edit Order"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
#, fuzzy
msgid "Order Notes"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date Closed"
msgstr "Qapat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
#, fuzzy
msgid "Is Closed?"
msgstr "Qapat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
#, fuzzy
msgid "Owner Name "
msgstr "İstifadəçi adı"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
msgid "Order ID"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:616
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Qapat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
msgid "Find Order"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:228
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:245
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:253
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:463
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "New Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr ""
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
#, fuzzy
msgid "Pay Bill"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
msgid "Find Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
msgid ""
"Days\n"
"Proximo"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "İzahat:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Cədvəl"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "İl"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Növ:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Sütun miqdarı"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
msgid "Ta_x included"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
msgid "_Notify when due"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Open in new window"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
msgid "_Tax included"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:721 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:528
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:421
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2174
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2206
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Gediş"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
msgid "Address: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Billing Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
msgid "Credit Limit: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
msgid "Currency: "
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
msgid "Customer Number: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Discount: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Email: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Fax: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Identification"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ad:"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:309
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
msgid "Notes"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Phone: "
msgstr "Fon"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Shipping Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
msgid "Tax Included: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Table: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
msgid "Terms: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "İzahat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
msgid "acct"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
msgid "postd"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "question"
msgstr "İzahat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Billing"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1627
#, fuzzy
msgid "Credit Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Rate: "
msgstr "Əsas"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
#, fuzzy
msgid "Employee"
msgstr "Qurtardı"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
msgid "Employee Number: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
msgid "Language: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "İstifadəçi Adı:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "(owner)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
msgid "Additional to Card:"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Customer: "
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
msgid "Invoice Entries"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Invoice Information"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
msgid "Job"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
msgid "Job: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "No, keep them as they are"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Posted Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
msgid "Job Active"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Job Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Owner Information"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Close Order"
msgstr "Qapat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Inç"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
msgid "New Order"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
msgid "Order Entries"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Order Entry"
msgstr "Giriş"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Order Information"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
#. Add the columns
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:417
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:333
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:373
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2168
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2200
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:422
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
msgid "Memo"
msgstr "Yaddaş"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Post To"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Transfer Account"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Tax Table:"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr "Məslək"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
#, fuzzy
msgid "_Business"
msgstr "Məslək"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
#, fuzzy
msgid "_Customer"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
msgid "_New Customer..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Find Customer..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "New _Invoice..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Find In_voice..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
#, fuzzy
msgid "New _Job..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
msgid "Find Jo_b..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
msgid "_Process Payment..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr ""
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "_Vendor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
#, fuzzy
msgid "_New Vendor..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
#, fuzzy
msgid "New _Bill..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr ""
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "_Employee"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "_New Employee..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr ""
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
msgid "_Tax Table Editor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
#, fuzzy
msgid "E_xport"
msgstr "İxrac Et"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
msgid "QSF _Invoice..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "QSF _Customer..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "QSF _Vendor..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
msgid "QSF _Employee..."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
msgid "Test Search Dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "Reload invoice report"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Reload invoice report scheme file"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Reload owner report"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "Reload receivable report"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
msgid "Initialize Test Data"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
msgid "Export Customers to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
msgid "Export Employees to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
msgstr ""
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "New _Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
#, fuzzy
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
#, fuzzy
msgid "New _Account..."
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
msgid "Make a printable invoice"
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
#, fuzzy
msgid "_Cut"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "_Edit Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Edit this invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "Record the current entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ləǧv et"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "Cancel the current entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Delete the current entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Cütləşdir"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr ""
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "_Pay Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr ""
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
#, fuzzy
msgid "_Company Report"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Standard"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Date"
msgstr "Tarix"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
msgid "Date of _Entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
msgid "_Quantity"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "_Price"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Descri_ption"
msgstr "İzahat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
msgid "Enter"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Cütləşdir"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr "Boş"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Unpost"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
msgid "Search only in active items"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid "The number of rows in an invoice"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
msgid "is"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
msgid "is not"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1264
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1498
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1499
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
msgid "Project"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Material"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
msgid "Save the current entry?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:726
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Raportlar"
#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
#, fuzzy
msgid "an Account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:724
msgid "_Don't Record"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr ""
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and leave the rest
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
#, fuzzy
msgid "sample:X"
msgstr "Ad:"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
#, fuzzy
msgid "sample:Action"
msgstr "Gediş"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:9,999.00"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:999,999.00"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
msgid "sample:T?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:TI"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999.00"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:BI"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:Payment"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
msgid "$"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
msgid "<"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
msgid "="
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
msgid ">"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
#: ../src/engine/Account.c:3635 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
msgid "Cash"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
msgid "Charge"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
#, fuzzy
msgid "Expense Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
msgid "Action"
msgstr "Gediş"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
#, fuzzy
msgid "Discount"
msgstr "Hesab"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
#, fuzzy
msgid "Tax Table"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
#, fuzzy
msgid "Taxable?"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
msgid "Invoiced?"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "ümumi"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
msgid "Tax"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
#, fuzzy
msgid "Billable?"
msgstr "Faktura"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
msgid "Select the Discount Type"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Namə'lum fayl növü"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Tax Tables"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"Value $\n"
"Percent %"
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Hesab"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Name: "
msgstr "Ad:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Type: "
msgstr "Növ:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Value: "
msgstr "Qiymət"
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
msgid "Bank"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3636
msgid "Asset"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3637
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3638
msgid "Liability"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3639
msgid "Stock"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3640
msgid "Mutual Fund"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3641 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
msgid "Currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/engine/Account.c:3642
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
msgid "Income"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:3645
#, fuzzy
msgid "A/Receivable"
msgstr "Al"
#: ../src/engine/Account.c:3646
msgid "A/Payable"
msgstr ""
#: ../src/engine/cap-gains.c:236
msgid "Orphaned Gains"
msgstr ""
#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:975
#: ../src/engine/cap-gains.c:980 ../src/engine/cap-gains.c:981
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr ""
#: ../src/engine/cap-gains.c:252
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
msgstr ""
#: ../src/engine/cap-gains.c:585
msgid "Lot"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-budget.c:132 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:846
msgid "Unnamed Budget"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:323
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:335
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
" %s\n"
"exists but cannot be accessed. This program \n"
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:345
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:366
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
" %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
" %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:336
msgid " + "
msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:430 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Həftəlik"
#. translators: %u is the recurrence multipler.
#. translators: %u is the recurrence multiplier
#. translators: %u is the number of intervals
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../src/engine/Recurrence.c:434 ../src/engine/Recurrence.c:508
#: ../src/engine/Recurrence.c:536 ../src/engine/Recurrence.c:549
#: ../src/engine/Recurrence.c:563
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr ""
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:466
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:503 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
#, c-format
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Namə'lum fayl növü"
#: ../src/engine/Recurrence.c:529 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Once"
msgstr "Inç"
#: ../src/engine/Recurrence.c:532 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Gün"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:545 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Aylıq"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:559 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
#, c-format
msgid "Yearly"
msgstr "İllik"
#: ../src/engine/Scrub.c:85
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: ../src/engine/Scrub.c:388
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1240 ../src/engine/Split.c:1257
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1273 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
msgid "Split"
msgstr ""
#: ../src/engine/Transaction.c:1695
msgid "Voided transaction"
msgstr ""
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:1706
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
msgid "Delete commodity?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Hesablar"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:418
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:332
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:288
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2140
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
msgid "Account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1172
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
msgid "Share Price"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:239
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
msgid "Shares"
msgstr "Paylaşmalar"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
msgstr "Bölmə"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
msgstr "Sil"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551
msgid "Cannot save check format file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1091
#, c-format
msgid "The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1128
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Bölmə"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1136
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1159
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2078
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
msgid "Complete"
msgstr "Qurtardı"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid "_Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Yeni"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr "Gediş"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
#, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1332
#, fuzzy
msgid "(never)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1483
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1716
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:553
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380
#, fuzzy
msgid "Postponed"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381
msgid "To-Create"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Qeyd Ol"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
msgid "Created"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
msgid "(Need Value)"
msgstr ""
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:484
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
msgid "Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
msgid "Created Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:717
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Şəkilləndir"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
#, c-format
msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
#, c-format
msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
msgid "You must select closing date that is not in the future."
msgstr ""
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
msgid "Period:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
msgid "Closing Date:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Sil"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1859
msgid "Account Types"
msgstr ""
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
#, fuzzy
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Hesab adı:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711
msgid "zero"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722
msgid "existing account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:640
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936
#, fuzzy
msgid "Use Existing"
msgstr "Dəyişdirmə"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
msgid "Tax Payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
msgid "Insurance"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
msgid "Insurance Payment"
msgstr ""
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI Payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Other Expense"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
msgid "via Escrow account?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:811
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
msgid "Loan"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316 ../src/gnome/druid-loan.c:1535
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323 ../src/gnome/druid-loan.c:1544
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 ../src/gnome/druid-loan.c:2374
msgid "Principal"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10 ../intl-scm/guile-strings.c:44
msgid "Interest"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275
msgid "Escrow "
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129
#: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259
msgid "No conflicts to be resolved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
#, c-format
msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
#, c-format
msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
msgstr ""
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:336
#, c-format
msgid "%i conflict needs to be resolved."
msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: %i is the number of values. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:342
#, c-format
msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
#. will allocate a new string; all of these need to be
#. freed later. Currently this causes a lot of memory
#. leaks.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
#, c-format
msgid "%i:Parameter name: %s "
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
#, c-format
msgid "Import data : %s "
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
msgid "The price must be positive."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
msgid "Error adding price."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
msgid "Symbol"
msgstr "Simvol"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
msgid "<b>Contained Accounts</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "İzahat"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
msgid "<b>New Account Currency</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
msgid "Account Type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Account _name:"
msgstr "Hesab adı:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_lear All"
msgstr "Hamısını Təmizlə"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "Choose Currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Choose accounts to create"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
msgid "Delete all _transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
msgid "Examples:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
msgid "Filter By..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Finish Account Setup"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:78
#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "H_idden"
msgstr "Orta"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
"\n"
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Beynəlmiləl"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
msgstr "Aşağı daşı"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
msgid "Other"
msgstr "Başqa"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "Placeholde_r"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
msgid "Select Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
msgid "Ta_x related"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
msgid ""
"Use Commodity Value\n"
"1\n"
"1/10\n"
"1/100\n"
"1/1000\n"
"1/10000\n"
"1/100000\n"
"1/1000000"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_Account code:"
msgstr "Hesab Adı:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "_Balance:"
msgstr "Balans"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Tarix:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Əsas"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "İzahat:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "_Move to:"
msgstr "Aşağı daşı"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Renumber"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270
msgid "_Security/currency:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
msgid "_Select transfer account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
msgid "Book Closing Dates"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close Book"
msgstr "Qapat"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
msgid "Enter a title for this book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
msgid "Enter notes that describe this book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
msgid "Finish Closing Books"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid "Setup Accounting Periods"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
msgid ""
"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Başlıq"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "xxx"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
msgstr "Hesab Adı:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
#, fuzzy
msgid "Budget Options"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
msgid "Budget Period:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
msgid "Close the Budget List"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "Every "
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
msgstr "Sütun miqdarı"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
msgid "Options"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
msgid "This is Sample2."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid "button1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
msgid "checkbutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
msgid ""
"day(s)\n"
"week(s)\n"
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
msgid "last of month"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
msgid "radiobutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
msgid "same week & day"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
msgid "togglebutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
msgid "Click to choose the filename and location."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
msgid "Export Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Securities"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid "Annual"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
msgid ""
"Annual\n"
"Semi-annual\n"
"Tri-annual\n"
"Quarterly\n"
"Bi-monthly\n"
"Monthly\n"
"Semi-monthly\n"
"Bi-weekly\n"
"Weekly\n"
"Daily (360)\n"
"Daily (365)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
msgid "Beginning"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Hesabla"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "Co_mpounding:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
msgid "Continuous"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Azalt"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
msgid "Future value"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
msgid "Interest rate"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
msgid "Payment Total:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
msgid "Payment periods"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
msgid "Periodic payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
msgid "Present value"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Plan"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46
msgid "When paid:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
msgid "_Effective Date:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
msgid "_Initial Payment:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
msgid "_Payments:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "ümumi"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:551
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
msgid "Lot Viewer"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
msgid "Commit QSF Import Data to data file"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
msgid ""
"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
"\n"
"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
msgid "QSF Data Import Setup"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
"\n"
"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
"\n"
"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
"\n"
"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
"\n"
"Your QSF data is ready to import\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid ""
"You have three choices for each collision: \n"
"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to perform any of them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
msgid "_Import my QIF files"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid ""
"Bid\n"
"Ask\n"
"Last\n"
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
msgid "Cu_rrency:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
msgid "Delete _manually entered prices"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
msgid "Get _Quotes"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
msgstr "Sil"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove the current price"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "S_ource:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
msgid "_Price:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
#, fuzzy
msgid "_Security:"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Hesab adı:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
msgid "Check _format:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
msgid "Check po_sition:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Custom format"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Azalt"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an exiting custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
msgid ""
"Inches\n"
"Centimeters\n"
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
msgid "Pa_yee:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
msgid ""
"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
msgid "_Rotation"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Save format"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Translation:"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Vahidlər"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
msgid "y"
msgstr "b"
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
msgid "Heading"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
msgid "Working..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
msgid "Include _subaccounts"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1670
msgid "Starting Balance:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "Balans"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
msgid "C_hoose Date:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_leared"
msgstr "Təmizlə"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
msgid "Choo_se Date:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Delete the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
msgid "Edit Exchange Rate"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Jump"
msgstr "Sıçra"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Num_ber"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Record the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
#, fuzzy
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Schedule..."
msgstr "Plan"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Select Range:"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Show _All"
msgstr "_Hamısını göstər"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "Sort by Amount"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Sort by Description"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Sort by Memo"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort by Number"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
msgid "Sort by action field"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
msgid "Sort by amount"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
msgid "Sort by date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
msgid "Sort by description"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
msgid "Sort by memo"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
msgid "Sort by notes field"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
msgid "Sort by number"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "St_yle"
msgstr "Tərz"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Toda_y"
msgstr "Bugün"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "Gediş"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "Miqdar:"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Basic Ledger"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
msgid "_Double Line"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
msgid "_Earliest"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "_Frozen"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Latest"
msgstr "Son"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Memo"
msgstr "Yaddaş"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Qeydlər"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Number:"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Reconciled"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
msgid "_Standard Order"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "_Statement Date"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr "Bugün"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "Gün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
"6th\n"
"7th\n"
"8th\n"
"9th\n"
"10th\n"
"11th\n"
"12th\n"
"13th\n"
"14th\n"
"15th\n"
"16th\n"
"17th\n"
"18th\n"
"19th\n"
"20th\n"
"21st\n"
"22nd\n"
"23rd\n"
"24th\n"
"25th\n"
"26th\n"
"27th\n"
"28th\n"
"29th\n"
"30th\n"
"31st\n"
"Last day of month\n"
"Last Monday\n"
"Last Tuesday\n"
"Last Wednesday\n"
"Last Thursday\n"
"Last Friday\n"
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
msgid "<b>End</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "<b>Upcoming</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "İştirakçılar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Create automatically"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid "Create in advance:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Creating transactions..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "Creation State"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
msgid ""
"Current Year\n"
"Now + 1 Year\n"
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Bi-Weekly\n"
"Monthly\n"
"Quarterly\n"
"Yearly"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
#, fuzzy
msgid "Date Range"
msgstr "Tarix : "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Days Away"
msgstr "Gün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Disposition?"
msgstr "İzahat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Do you..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Cədvəl"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "End Date:"
msgstr "Tarix:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
msgid "Ended On"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr "Giriş"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "First on the:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid ""
"Fixed Rate\n"
"3/1 Year ARM\n"
"5/1 Year ARM\n"
"7/1 Year ARM\n"
"10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "For:"
msgstr "Şəkilləndir"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Forever"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:332
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:488
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Axtar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Interest To:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Last Occurred: "
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Loan Account:"
msgstr "Hesab"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Loan Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:480
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Bugün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid "Months Remaining:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
msgid "Never End"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid ""
"None\n"
"Once\n"
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Semi-Monthly\n"
"Monthly"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Not scheduled"
msgstr "Plan"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Notify me when created"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Sütun miqdarı"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "On the"
msgstr "Başqa"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "Payment Frequency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Postpone"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Press Apply to create these transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Principal To:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "R_emind in advance, days:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Tarix : "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "Remind in advance:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Repayment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Repayment Frequency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Repayment Type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "Repeats:"
msgstr "Raportlar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Sil"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:490
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
msgid "Select occurrence date above."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Aylıq"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Since Last Run"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Since Last Run..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Specify Source Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "Start Date: "
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Qeyd Et"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:478
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Template Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:486
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Bugün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:482
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Bugün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
msgid "Until:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Qiymət"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Qiymət"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Cədvəl"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:484
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "What to do, what to do?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
msgid "_Review created transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
msgid "_Run when data file opened"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Gün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "days."
msgstr "Gün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
msgid ""
"months\n"
"years"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "months."
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "remaining"
msgstr "Çap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "then on the:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
#, fuzzy
msgid "weeks."
msgstr "Həftələr"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Currenc_y:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "İzahat:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
msgid "New _Price:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid "Stock Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
msgid "Stock Split"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Memo:"
msgstr "Yaddaş:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Shares:"
msgstr "Paylaşmalar"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Information</b>"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Accounts Selected:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
msgid "Tax _Related"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
msgid "_Expense"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Income"
msgstr "Inç"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
msgid "Username and Password"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Parol:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr ""
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95
msgid "New _File"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
#, fuzzy
msgid "Create a new file"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Aç"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
msgid "Save _As..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
msgid "_QSF Import"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
msgid "Import a QSF object file"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Axtar"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
msgid "Find transactions with a search"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "Ta_x Options"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Since _Last Run..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
msgid "Close _Books"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr ""
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "_Price Editor"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
msgid "_Financial Calculator"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#. Help menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr ""
#. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
#. text.
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:381
#, c-format
msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:403
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
msgid "New Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
msgid "Open Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
msgid "Select a Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
#, fuzzy
msgid "Create a new Account"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
#, fuzzy
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
#, fuzzy
msgid "Open _Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Open the selected account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
#, fuzzy
msgid "Edit _Account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
msgid "Edit the selected account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
#, fuzzy
msgid "_Delete Account..."
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Delete selected account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr ""
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "_Filter By..."
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
msgid "_Transfer..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2021
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
msgid "View _Lots..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:906
msgid "(no name)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1019
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1044
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1048
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1057
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Sil"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
msgid "Delete this budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
msgid "Edit this budget's options"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
msgid "Estimate Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
msgid "Estimate"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:275 ../intl-scm/guile-strings.c:854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
msgid "Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:770
msgid "Set the budget options using this dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Sil"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr ""
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
msgid "_Print Check..."
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Xüsusi"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr ""
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163
msgid "_Delete Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Beynəlmiləl"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr ""
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
msgid "_Sort By..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Plan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
msgid "_All transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
#, fuzzy
msgid "_This transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. Reports menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
#, fuzzy
msgid "Account Report"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr ""
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
msgid "Transfer"
msgstr "Daşı"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1155
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1747
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1098
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1101
msgid "_Discard Transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1136
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1180
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1759
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
msgid "Portfolio Report"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
msgid "Search Results Report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Qeyd Ol"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
msgid "Register Report"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783
#, fuzzy
msgid "and subaccounts"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2037
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2105
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr ""
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr ""
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2205
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
#, fuzzy
msgid "_Scheduled"
msgstr "Plan"
#. File menu
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr ""
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:581
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
msgid "Open a general ledger window"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:609
msgid "<No information>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:705
msgid "Save transaction before closing?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:707
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:934
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:936
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:968
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:993
#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Sil"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
msgid "You cannot delete this split."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
msgid "(no memo)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
msgid "(no description)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1126
#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Sil"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1142
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
msgid "Present:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
msgid "Future:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
msgid "Cleared:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
msgid "Reconciled:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
msgid "Projected Minimum:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1801
msgid "Shares:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1802
msgid "Current Value:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
msgid "This account register is read-only."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1908
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1915
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
msgid "GnuCash Finance Management"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:631
#, fuzzy
msgid "Gains"
msgstr "Düz"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:154
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
msgid "Show the Full Name column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
msgid "Show the Print Name column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
msgid "Show the Quote Source column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
msgid "Show the Quote Timezone column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
msgid "Show the Unique Name column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
msgid "Show the name column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
msgid "Show the symbol column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
msgid "Columns used for sorting"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
msgid "Last pathname used"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
msgid "Show the new user dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
msgid "Sort column ascending or descending"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
msgid "Window geometry"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
msgid "Show the Source column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
msgid "Show the Type column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
msgid "Show the currency column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
msgid "Show the date column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Date format to use"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
msgid "Position of check on page"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
msgid "Position of date line"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
msgid "Position of memo line"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
msgid "Position of payee name"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
msgid "Print '***' before and after strings."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
msgid "Print the date format below the date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
msgid "The default check printing font"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
msgid "Which check position to print"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Əsas qiyməti ver"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
msgid "The next tip to show."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
msgid "Accounts to reverse the balance"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
msgid "Auto-save time interval"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Date format choice"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
msgid "Default currency for new reports"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
msgid "Default view style for new register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
msgid "Enables Euro support"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
msgid "Labels on toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
msgid "Position of the notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
msgid "Position of the summary bar"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid "Source of default account currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
msgid "Source of default report currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
msgid "Use formal account labels"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
msgid "Delete a commodity"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
msgid "Delete a commodity and prices"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
msgid "Delete a transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Read only register"
msgstr "Qeyd Ol"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
msgid "Remove a splits from a transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
msgid "Show non currency commodities"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:155
msgid "You must select an item from the list"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:272
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seç..."
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:806
msgid "all criteria are met"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
msgid "any criteria are met"
msgstr ""
#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Yeni"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
#, fuzzy
msgid "item"
msgstr "Başlıq"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
msgid "matches all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
msgid "matches any account"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
msgid "matches no accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
#, fuzzy
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
#, fuzzy
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Hesablar"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr ""
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
#, fuzzy
msgid "set true"
msgstr "doğru"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
msgid "is before"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is before or on"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
msgid "is on"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
msgid "is not on"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "Qeyd Ol"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is on or after"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "is less than"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equals"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "does not equal"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "Axtar"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
msgid "Add results to current search"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
msgid "New search"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
msgid "Refine current search"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search for items where"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
msgid "Search only active data"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Type of search"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_New item..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "less than"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "not equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "has credits or debits"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has debits"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
#, fuzzy
msgid "has credits"
msgstr "İştirakçılar"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
#, fuzzy
msgid "Not Cleared"
msgstr "Təmizlə"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:584
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
#, fuzzy
msgid "Frozen"
msgstr "Etibarən"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
msgid "Voided"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
msgid "You need to enter a string value"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Hesablar"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
msgid "matches regex"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
msgid "does not match regex"
msgstr ""
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
#, fuzzy
msgid "Case Insensitive?"
msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/top-level.c:144
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/top-level.c:155
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/top-level.c:185
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome/top-level.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:416
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
msgid "Give the children the same type?"
msgstr ""
#. secondary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
#, c-format
msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr ""
#. children
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
msgid "_Show children accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:708
msgid "The account must be given a name."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:730
msgid "There is already an account with that name."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:738
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:746
msgid "You must select an account type."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754
msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
msgid "You must choose a commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:817
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:841
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1327
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1830
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
msgid "Select security/currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:273
#, fuzzy
msgid "Select security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
msgid "Select currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:955
msgid "Edit currency"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:956
#, fuzzy
msgid "Currency Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
#, fuzzy
msgid "Edit security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
#, fuzzy
msgid "New security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1206
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1218
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1261
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880
#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
msgid "Clear All"
msgstr "Hamısını Təmizlə"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:887
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:893
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
msgid "Select Default"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:895
msgid "Select the default account selection."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:998
#, fuzzy
msgid "Select all entries."
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1005
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
msgstr "Əsas qiyməti ver"
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Əsas"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1166
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2030
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2031
msgid "Clear any selected image file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2033
#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2035
msgid "Select an image file."
msgstr ""
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1243
msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1253
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1304
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
msgid "You must enter a valid price."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1631
#, fuzzy
msgid "Debit Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1648
msgid "Transfer From"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1652
msgid "Transfer To"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
#, fuzzy
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
#, c-format
msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
#, c-format
msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
msgid ""
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
#, fuzzy
msgid "European"
msgstr "Avropa"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
msgid "The file could not be reopened."
msgstr ""
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
msgid "Reading file..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
msgid "Parsing file..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
msgid "Writing file..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
msgid "CUSI_P or other code:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_raction traded:"
msgstr "Bölmə"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
msgid "Select security/currency "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
msgid "Select user information here..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Si_ngle:"
msgstr "Tək"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
msgid "Time_zone:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
msgid "Type of quote source:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
msgid "_Full name:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
msgid "_Multiple:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Unknown:"
msgstr "Namə'lum"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
msgid "Permanent Warnings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "Reset Warnings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
msgid ""
"<b>Cannot find default values</b>\n"
"\n"
"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
msgid "Choose method"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finish changes"
msgstr "Qurtar"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
msgid "GnuCash will update the system path for you."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
msgid "The data has _already been installed in another window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
msgid "The search path has _already been updated in another window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
msgid "Update GnuCash configuration data"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
msgid "Update search path"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
msgid "_GnuCash updates the search path"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Setup"
msgstr "Dayan"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
msgid "_Update search path"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
msgid "_You install the data yourself"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
msgid "_You update the search path yourself"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
msgid "Choose a file to import"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Convert the file"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
msgid "Default encoding:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
msgid "Do not merge"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
msgid "GnuCash data files you have loaded"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
msgid "Load another file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
msgid "<b>Current File List</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
msgid "_Load another file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
msgid "_Unload selected file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Split Information</b>"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "To A_mount:"
msgstr "Miqdar:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
msgid "_Exchange Rate:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr "Etibarən"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Buraya Qədər"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Bölmə"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "December 31, 2000"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Şəkilləndir"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
msgid "Include Century"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Months:"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Ad:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
msgid ""
"US (12/31/2001)\n"
"UK (31/12/2001)\n"
"Europe (31.12.2001)\n"
"ISO (2001-12-31)\n"
"UTC\n"
"Locale\n"
"Custom\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Years:"
msgstr "İl"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
msgid "Don't tell me again this session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
msgid "Don't tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "Gediş"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Files</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Ümumi"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "Rəqəm"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "Ab_solute:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "B_ottom"
msgstr "Alt"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
msgstr "İştirakçılar"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Qapat"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Character:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Com_press files"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Dəqiq Vaxt"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Default _font:"
msgstr "Əsas"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Include _grand total"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Lokal"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid "New search _limit:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Sütun miqdarı"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Print _blocking chars"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Print _date format"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Çap"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Priority text besi_de icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "Re_lative:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
msgstr "Qeydiyyatçılar"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Raportlar"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Show splash scree_n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Text _below icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "To_p"
msgstr "Üst"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "U_K:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Use s_ystem default"
msgstr "Əsas qiyməti ver"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "Use the date format common in continental Europe."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "Use the date format common in the United States."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "_Absolute:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
msgid "_Basic ledger"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
msgid "_Double line mode"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Europe:"
msgstr "Avropa"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
msgid "_ISO:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Icons only"
msgstr "Təkcə timsallar"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
msgid "_Income & expense"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Heç biri"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "_Relative:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
msgid "_Retain log files:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
msgid "_Save window size and position"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Sadəcə mətn"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "_US:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
msgid "_Use system theme colors"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "characters"
msgstr "Paylaşmalar"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Nöqtə"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "Hesab Haqqında"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "Daşı"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
msgid "Memo:"
msgstr "Yaddaş:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
msgid "Num:"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:792
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "Transfer Funds"
msgstr ""
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:390
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
msgid "_Yes, this time"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
msgid "Yes, _always"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
msgid "No, n_ever"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
msgid "_No, not this time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:746
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Həftələr"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:750
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Ay"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:752
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "İl"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
msgid "Ago"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
#, fuzzy
msgid "12 months"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:245
#, fuzzy
msgid "6 months"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:246
#, fuzzy
msgid "4 months"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
#, fuzzy
msgid "3 months"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
#, fuzzy
msgid "2 months"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "Ay"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
msgid "View:"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
msgid "Date: "
msgstr "Tarix : "
#. Translators: This string should not have shown up in
#. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation
#. domain. You can safely ignore this string and leave it
#. untranslated.
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:443
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1166
#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
#, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
#, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "İxrac Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "İxrac Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "İxrac Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167
msgid "(null)"
msgstr "(sıfır)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
#, c-format
msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
#, c-format
msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
#, c-format
msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
#, c-format
msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
#, c-format
msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
#, c-format
msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, c-format
msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
msgid "Save changes to the file?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
msgid "_Open Anyway"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
#, fuzzy
msgid "_Create New File"
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1129
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
msgid "Exporting file..."
msgstr ""
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "Yeni..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:106
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:509 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:964
msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:518 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:974
msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:904
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
msgid "_Delete Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
#, fuzzy
msgid "_New Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#. Account menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
msgid "_Open Account"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Giriş"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "_Vasitələr"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
msgid "E_xtensions"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "_Pəncərə"
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 ../src/gnome/window-reconcile.c:2042
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Aç"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Çap Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
msgid "Print the currently active page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
msgid "Proper_ties"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Qapat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
msgid "Close the currently active page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Düzəlt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
msgid "Quit this application"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Seçənəklər"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
msgid "Refresh this window"
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
msgid "_Check & Repair"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "Re_name Page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Rename this page."
msgstr ""
#. Windows menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "New Window with _Page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr ""
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Santimetr"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Hesab"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
msgid "About GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Vasitələr"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
msgid "Stat_us Bar"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Window _1"
msgstr "pəncərə1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
#, fuzzy
msgid "Window _2"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Window _3"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
#, fuzzy
msgid "Window _4"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
#, fuzzy
msgid "Window _5"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
#, fuzzy
msgid "Window _6"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
#, fuzzy
msgid "Window _7"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
#, fuzzy
msgid "Window _8"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Window _9"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
#, fuzzy
msgid "Window _0"
msgstr "_Pəncərə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1001
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1011
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Namə'lum"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1041
msgid "Close _Without Saving"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
msgid "<no file>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3473
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3486
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3489
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
msgid "Start of this quarter"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
msgid "Start of previous quarter"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
msgid "Start of this year"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
msgid "Start of previous year"
msgstr ""
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of this fiscal year"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
msgid "Start of previous fiscal year"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
msgid "End of this month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
msgid "End of this quarter"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
msgid "End of previous quarter"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
msgid "End of this year"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
msgid "End of previous year"
msgstr ""
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of this fiscal year"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
msgid "End of previous fiscal year"
msgstr ""
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr ""
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:116
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:599
msgid "New top level account"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507
#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
msgid "Account Name"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516
msgid "Commodity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
msgid "Account Code"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:533
#, fuzzy
msgid "Last Num"
msgstr "Son"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:538
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr "Çap Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
msgid "Present (Report)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
#, fuzzy
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balans"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Balans"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
msgid "Cleared (Report)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:597
msgid "Future Minimum"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3266
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
msgid "Total (Report)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623
msgid "Total (Period)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
msgid "Tax Info"
msgstr ""
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1388
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Balans"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1394
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1397
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1400
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Toplam"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Ad"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
#, fuzzy
msgid "Print Name"
msgstr "Çap Et"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "İstifadəçi adı"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
msgid "CUSIP code"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
msgid "Fraction"
msgstr "Bölmə"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
msgid "Get Quotes"
msgstr ""
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
msgid "Source"
msgstr "Qaynaq"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:227
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
msgid "Price"
msgstr ""
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
msgid "Last Occur"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
msgid "Next Occur"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr ""
#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
msgid "Most recently opened file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
msgid "Next most recently opened file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
msgstr "Sütun miqdarı"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "Toplam :"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427
msgid "Assets:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
#, fuzzy
msgid "Profits:"
msgstr "Nöqtə"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
msgid "Interest Charge"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
msgid "Payment From"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
#, fuzzy
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:979
msgid "Debits"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:989 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "İştirakçılar"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1128
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1680
msgid "Ending Balance:"
msgstr ""
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr ""
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
msgid "Difference:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1883
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1940
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1974
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid "_Account"
msgstr ""
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "_Finish"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005
#, fuzzy
msgid "_Postpone"
msgstr "_Sonraya burax"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
msgid "Open the account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
msgid "Edit the current transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2043
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
msgid "\"R\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
msgid "(none)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "Rənglər"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
msgid "Choose a format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
msgid "Enable edit match action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"Ok\"."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
msgid "Match _display threshold"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:296
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1064
msgid "New?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
msgid "Online account ID here..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid "Other Account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Yenilə"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
msgid "do not translate"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
msgstr "Yeni Hesab"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
msgstr ""
#. Date formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
msgid "m-d-y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
msgid "d-m-y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
msgid "y-m-d"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
msgid "y-d-m"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
msgid "Debited Account Owner"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
msgid "Credited Account Owner"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr ""
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:415
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:924
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:928
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:938
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "Namə'lum"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:549
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:571
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:592
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:729
#, c-format
msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:835
msgid ""
"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
msgid "Co_nfigure"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689
#, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755
#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762
#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
#, c-format
msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
#, c-format
msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
msgid "(filled in automatically)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
msgid "<b>From</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
msgid "<b>To</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
msgid "Add current"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
msgid "Bank Code"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
msgid "Close when finished"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Current Action"
msgstr "Gediş"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
msgid "Current Job"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "E_nter date:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
msgid "Enter name for new template:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
msgid "Execute Now"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
msgid "Name for new template"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
msgid "Online Banking Version"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Online Transaction"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
msgid "Originator Account Number"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
msgid "Originator Name"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:34
#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Recipient Name"
msgstr "Hesab adı"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Qısa Yollar"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
msgid ""
"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Use Transaction Template"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
msgid "_Earliest possible date"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
msgid "_Last retrieval date"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_Yeni"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "at Bank"
msgstr "Boş"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
msgid "something"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parol:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Parol:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
msgid "Enter and confirm your new password"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
msgid "Enter new Password"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
msgid "Remember _PIN"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
msgid "Select a file to import"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
msgid "Reconcile account now?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
#, c-format
msgid ""
"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
"Remote bank code: \"%s\"\n"
"Remote account number: \"%s\"\n"
"Description and remote name: \"%s\"\n"
"Value: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
msgid ""
"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
"\n"
"The job has been removed from the queue."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Bildirilməmiş"
#. Menus
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
msgid "_Online Actions"
msgstr ""
#. Menu Items
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
msgstr "Balans"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:103
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
msgid "Get _Transactions..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121
msgid "_Direct Debit..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr ""
#. File -> Import menu item
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
msgid "Import _MT940"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
msgid "Import MT94_2"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
msgid "Import _DTAUS"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:133
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
msgid "Import _CSV"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
msgid "Import a CSV file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:139
msgid "Import CSV and s_end..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:140
msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:144
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
#, c-format
msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
#, c-format
msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
#, c-format
msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
#, c-format
msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
msgid "CSV import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
msgid "Close dialog when finished"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid "DTAUS import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
#, fuzzy
msgid "Account ID"
msgstr "Hesab"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
msgid "(Full account ID: "
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:239
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
msgid "m/d/y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
msgid "d/m/y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
msgid "y/m/d"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
msgid "y/d/m"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:208
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:423
msgid "A"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:425
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:435
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:586
msgid "New, already balanced"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:610
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:618
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:641
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:645
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
msgid "Match missing!"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "(no)"
msgstr "(heç biri)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:9
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Sample data:"
msgstr "Başlama tarixi :"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr ""
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:357
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr ""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:423
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
#, c-format
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
#, c-format
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
#, c-format
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
#, c-format
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
#, c-format
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
#, c-format
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
#, c-format
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:167
msgid "Enter a name for the account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:389
msgid "Select QIF File"
msgstr ""
#. stay here if no file specified
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:479
msgid "Please select a file to load."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:485
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:527
#, c-format
msgid "QIF file load warning: %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:534
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
#, c-format
msgid "QIF file load failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:605
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:615
#, c-format
msgid "QIF file parse failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
msgid "You must enter an account name."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
msgid "GnuCash account name"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1307
msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1351
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1803
msgid "(split)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1522
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1529
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1543
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1681
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1693
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1717
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1739
msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1760
msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
msgid "QIF account name"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2153
msgid "QIF category name"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2156
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "Hesab adı:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34
msgid "Import QIF files"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
msgid "Income and Expense categories"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:46
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "QIF Import"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
msgid "_Show documentation"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:26
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:24
#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "Commissions"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:16
#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:18
#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:8
#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Dividends"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:12
#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
#. really be translated, and if yes, into which translation.
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
msgid "type:bank"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
msgid "type:cash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
msgid "type:ccard"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
msgid "type:invst"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
#, fuzzy
msgid "type:port"
msgstr "Raportlar"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
msgid "type:oth a"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
msgid "type:oth l"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
msgid "type:class"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
#, fuzzy
msgid "type:cat"
msgstr "Növ:"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
#, fuzzy
msgid "type:security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
#, fuzzy
msgid "account"
msgstr "Hesab"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
msgid "option:autoswitch"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
msgid "clear:autoswitch"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:669
msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
msgid "Enable EDIT transaction action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
msgid "Use bayesian matching"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
#, fuzzy
msgid "_Shares"
msgstr "Paylaşmalar"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
msgid "Changed"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1726
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Qiymət"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1735
#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
msgstr "Hesabla"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Deposit"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Yoxla"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
msgid "ATM"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
msgid "Teller"
msgstr ""
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
msgid "POS"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Fon"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Xətdə"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
msgid "Wire"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
msgid "Buy"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
msgid "Sell"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
msgid "Fee"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
msgid "Rebate"
msgstr ""
#. Action: Dividend
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
msgid "Div"
msgstr ""
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
msgid "STCG"
msgstr ""
#. Action: Distribution
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
msgid "Dist"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
msgid "Balance it _manually"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
msgstr "Balans"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1167
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1180
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1182
msgid "_Record Changes"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1463
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1465
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
msgid "_Unreconcile"
msgstr ""
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
#, fuzzy
msgid "Type:T"
msgstr "Növ:"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:120
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262
msgid "Tot Credit"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
msgid "Tot Debit"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
msgid "Tot Shares"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316
#, fuzzy
msgid "Debit Formula"
msgstr "Tarix növü"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
msgid "Credit Formula"
msgstr ""
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:805
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Plan"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:836
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:840
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:874
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:910
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1032
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the effective share price"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1171
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1288
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1670
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1672
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1685
msgid "Chan_ge Split"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1771
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1801
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:476
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Son"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:332
msgid "Contents"
msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:361
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Report"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:367
msgid "Cols"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:373
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Sətirlər"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:372
msgid "Style Sheet Name"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:275
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
msgid "_Print Report..."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
msgid "Print the current report"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
#, fuzzy
msgid "Add _Report"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
#, fuzzy
msgid "Export _Report"
msgstr "_Raportlar"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
#, fuzzy
msgid "_Report Options"
msgstr "_Raportlar"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
msgid "Edit report options"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:981
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:982
msgid "Move back one step in the history"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "İrəli"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:985
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Yenilə"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:988
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:998
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1277
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1314
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1280
msgid "Choose export format"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "HTML-ni Fayla Qeyd Et"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1336
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1346
msgid "You cannot save to that file."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1435
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1466
msgid "There are no options for this report."
msgstr ""
#. * @}
#. * @}
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< Sil"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
msgid "A_dd >>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Yuxarı daşı"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Move dow_n"
msgstr "Aşağı daşı"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Report Size"
msgstr "Raportlar"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
msgid "Si_ze..."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Column span:"
msgstr "Sütun spanı:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Row span:"
msgstr "Sətir spanı:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Template:"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:101
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Report error"
msgstr "Raportlar"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203
#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:236
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:258
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr ""
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
msgid "St_yle Sheets"
msgstr ""
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
msgid "List of QSF map files to use for this session."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
msgid "String encoding to use when writing the XML file."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
msgid "Importing transactions..."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
msgid "Loading QIF file..."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun miqdarı"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "Edit Options"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
msgid "Single Report"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
msgid "Multicolumn View"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "Hello, World!"
msgstr "Xoş gördük, Dünya!"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
msgid "Boolean Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "First Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Second Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
msgid "Help for second option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
msgid "Third Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
msgid "Help for third option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
msgid "String Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
msgid "This is a string option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
msgid "Hello, World"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
msgid "Time and Date Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
msgid "Combo Date Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
msgid "This is a combination date option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "Relative Date Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
msgid "This is a relative date option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "Number Option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Arxa Plan Rəngi"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Mətn Rəngi"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
msgid "An account list option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "A list option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "The Good"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
msgid "Good option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "The Bad"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
msgid "Bad option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "Testing"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
#, c-format
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "true"
msgstr "doğru"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "false"
msgstr "yanlış"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "Items you selected:"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
msgid "List items selected"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
msgid "You have selected no accounts."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
msgid "From"
msgstr "Etibarən"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
msgid "To"
msgstr "Buraya Qədər"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348
msgid "Alternate Period"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:374
msgid "Last Year"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:376
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Select accounts"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
msgid "Print Full account names"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
msgid "Print all Parent account names"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
msgid "Sub-"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:416
msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:338
#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:424
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
msgid "TXF"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:430
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
msgid "XML"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:440
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:442
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
msgid "Report's currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
msgid "Price Source"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
msgid "Show Accounts until level"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
msgid "Show long account names"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
msgid "Show Totals"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
msgid "Plot Width"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
msgid "Plot Height"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
msgid "Sort Method"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:604
#, fuzzy
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balans"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Raportlar"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Title for this report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Company name"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Name of company/individual"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
#, fuzzy
msgid "Date of Report"
msgstr "Tarix növü"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
msgid "Report variation"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
msgid "Kind of trial balance to generate"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
#, fuzzy
msgid "Accounts to include"
msgstr "Hesab adı:"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
msgid "Report on these accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
#, fuzzy
msgid "Merchandising"
msgstr "Azalan"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
msgid "Gross adjustment accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
msgid "Income summary accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:942
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Giriş"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
msgid "Commodities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
msgid "Current Trial Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
msgid "Work Sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
msgid "Adjusting Entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
msgid "Closing Entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "for Period"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
#, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:866
msgid "Income Statement"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
msgid "Net Income"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
msgid "Net Loss"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
msgid "Income Barchart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
msgid "Expense Barchart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "Asset Barchart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
msgid "Liability Barchart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
msgid "Income Over Time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
msgid "Expense Over Time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
msgid "Assets Over Time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
msgid "Step Size"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
msgid "Maximum Bars"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
msgid "and"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
msgid "Price of Commodity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794
msgid "Show Net Profit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
msgid "Marker"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
msgid "Marker Color"
msgstr "İşarələyici Rəngi"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "The source of price information"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
msgid "Weighted Average"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
msgid "Actual Transactions"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
msgid "Price Database"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
msgid "The recorded prices"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
msgid "Color of the marker"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
msgid "Double-Weeks"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
msgid "All Prices equal"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
msgid "All Prices at the same date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
msgid "Only one price"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
msgid "No data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
msgid "Identical commodities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
msgid "Assets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
msgid "Net Profit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
msgid "Net Worth"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
msgid "Income Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
msgid "Asset Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
msgid "Expense Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
msgid "Liability Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
#, fuzzy
msgid "Budget Report"
msgstr "Raportlar"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
msgid "Account Display Depth"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
msgid "Bgt"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
#, fuzzy
msgid "Act"
msgstr "Gediş"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama tarixi :"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Tarix"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
msgid "Parent account balances"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
msgid "Parent account subtotals"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
msgid "Label the revenue section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
msgid "Include revenue total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
msgid "Label the expense section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
msgid "Include expense total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
msgid "Display as a two column report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
msgid "Revenues"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
msgid "Total Expenses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
msgid "Net income"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:1318
msgid "Net loss"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
msgid "Income Piechart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
msgid "Asset Piechart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
msgid "Income Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
msgid "Expense Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
msgid "Sorting"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
msgid "Filter Type"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
#, fuzzy
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
msgid "Reconciled Date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
msgid "Other Account Name"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name?"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
msgid "Other Account Code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
msgid "Running Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
msgid "Totals"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "Sign Reverses?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
msgid "Style"
msgstr "Tərz"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
msgid "Primary Key"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#, fuzzy
msgid "Show Account Code?"
msgstr "Yeni Hesab"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
msgid "Primary Subtotal"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "Primary Sort Order"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
msgid "Secondary Key"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
msgid "Share decimal places"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
msgid "Report Currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
msgid "Listing"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
msgid "Units"
msgstr "Vahidlər"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
msgid "Show ticker symbols"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
msgid "Show listings"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
#, fuzzy
msgid "Show prices"
msgstr "Qısa Yollar"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
msgid "Show number of shares"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
msgid "Basis calculation method"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Most recent"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "The most recent recorded price"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Nearest in time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
msgid "Most recent to report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
msgid "The most recent recorded price before report date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
msgid "Average"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
msgid "Use average cost of all shares for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
msgid "Use first-in first-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
msgid "FILO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
msgid "Use first-in last-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
msgid "Display exchange listings"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
msgid "Display share prices"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
#, fuzzy
msgid "Basis"
msgstr "Məslək"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
msgid "Money In"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
#, fuzzy
msgid "Money Out"
msgstr "Yuxarı daşı"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
msgid "Realized Gain"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
msgid "Unrealized Gain"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
#, fuzzy
msgid "Total Gain"
msgstr "Toplam"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
msgid "Total Return"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
msgid "Brokerage Fees"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
msgid "Report only on these accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
msgid "Capital"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
msgid "Investments"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
msgid "Withdrawals"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "Increase in capital"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
msgid "Cash Flow"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Seçənəklər"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
msgid "The title of the report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
msgid "Display the date?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "Display the check number?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
msgid "Display the description?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
msgid "Display the account?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
msgid "Display the number of shares?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
msgid "Display the shares price?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
msgid "Display the amount?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
msgid "Single"
msgstr "Tək"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
msgid "Single Column Display"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
msgid "Double"
msgstr "Qoşa"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
msgid "Two Column Display"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
msgid "Display a running balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
msgid "Display the totals?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
msgid "Total Debits"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
#, fuzzy
msgid "Total Credits"
msgstr "İştirakçılar"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
msgid "Net Change"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
msgid "Client"
msgstr "Alıcı"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
#, fuzzy
msgid "General Journal"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
msgid "Table for Exporting"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
msgid "Common Currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
msgid "Total For "
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
msgid "Transfer from/to"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
msgid "Report style"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
msgid "Multi-Line"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
msgid "Display N lines"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
msgid "Display 1 line"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
msgid "Report Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
msgid "Filter Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
msgid "Filter on these accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
msgid "Filter account"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
msgid "Do not do any filtering"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
msgid "How to handle void transactions"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
#, fuzzy
msgid "Non-void only"
msgstr "Təkcə timsallar"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
#, fuzzy
msgid "Void only"
msgstr "Təkcə timsallar"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
msgid "Show only voided transactions"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Ay"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
msgid "Do not sort"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
msgid "Exact Time"
msgstr "Dəqiq Vaxt"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
msgid "Sort by exact time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
msgid "Register Order"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
msgid "Sort as with the register"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
msgid "Do a date subtotal"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
msgid "Order of primary sorting"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
msgid "Display the memo?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
#, fuzzy
msgid "Display the account name?"
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
msgid "Display the full account name"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
#, fuzzy
msgid "Display the account code"
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
msgid "Display the other account code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
msgid "No amount display"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
msgid "Income and Expense"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
msgid "Split Odd"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
msgid "Split Even"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
msgid "No matching transactions found"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
msgid "Account Summary"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Depth limit behavior"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
#, fuzzy
msgid "Account Balance"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
msgid "Show an account's balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
msgid "Show an account's account code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
msgid "Show an account's account type"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
#, fuzzy
msgid "Account Description"
msgstr "İzahat"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
#, fuzzy
msgid "Show an account's description"
msgstr "İzahat mövcud deyildir"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
#, fuzzy
msgid "Account Notes"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
msgid "Show an account's notes"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
msgid "Recursive Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
#, fuzzy
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Hesablar"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
#, fuzzy
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Hesablar"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
msgid "Code"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
msgid "Label the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
msgid "Include assets total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
msgid "Label the liabilities section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
msgid "Include liabilities total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
msgid "Label the equity section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
msgid "Include equity total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
msgid "Compute unrealized gains and losses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
msgid "Total Assets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
msgid "Total Liabilities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
msgid "Retained Losses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
msgid "Total Equity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
msgid "Average Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
msgid "Show table"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2208
msgid "Show plot"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
msgid "Plot Type"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
msgid "The type of graph to generate"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
msgid "Profit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
msgid "Period start"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
msgid "Period end"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
msgid "Gain"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
msgid "Loss"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
msgid "Preparer"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
msgid "Enable Links"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Rəsmlər"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
msgid "Background Tile"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
msgid "Background tile for reports."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
msgid "Heading Banner"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
msgid "Heading Alignment"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
msgid "Left"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
msgid "Align the banner to the left"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Santimetr"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Align the banner in the center"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
msgid "Right"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
msgid "Align the banner to the right"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
msgid "Logo"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
msgid "Company logo image."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
msgid "General background color for report."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Körpü Rəngi"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
msgid "Link text color."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
msgid "Default background for table cells."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
msgid "Color for grand totals"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Cədvəl"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
msgid "Table border width"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
msgid "Prepared by: "
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
msgid "Prepared for: "
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
msgid "Fancy"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "Technicolor"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
msgid "Easy"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
msgid "Background color for reports."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
msgid "Background Pixmap"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Əsas"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
msgid "Start of reporting period"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
msgid "End of reporting period"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "Həftə"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
msgid "2Week"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
#, fuzzy
msgid "Two Weeks"
msgstr "Həftələr"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
msgid "Quarter"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
msgid "Half Year"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "İl"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
msgid "All"
msgstr "Hamısı"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Top-level"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
msgid "Second-level"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
msgid "Third-level"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Fourth-level"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
msgid "Sixth-level"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
msgid "Circle"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr "Qapat"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Paylaşmalar"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
msgid "Asterisk"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
msgid "Filled circle"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
msgid "Circle filled with color"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
msgid "Filled square"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
msgid "Square filled with color"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
msgid "How to show the balances of parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
msgid "Do not show"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
msgid "Do not show any balances of parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
msgid "Show subtotals"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
msgid "Can't save style sheet"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
msgid "_Income & Expense"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
msgid "_Taxes"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
msgid "_Sample & Custom"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Xüsusi"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
msgid "Report name"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: "
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
msgid " Stylesheet"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
#, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
msgid "Account name"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
msgid "Exchange rates"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
msgid "No accounts selected"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
msgid "Mutual Funds"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
msgid "Currencies"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
msgid "Equities"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "Yoxlama"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
msgid "Savings"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
msgid "Money Market"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
#, fuzzy
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
#, fuzzy
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Hesab adı"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
msgid "Credit Lines"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
msgid "This report has no options."
msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2963
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr ""
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
#, fuzzy
msgid "Book Options"
msgstr "Seçənəklər"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
#, fuzzy
msgid "Payable Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
msgid "Payable Aging"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
msgid "0-30 days"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
msgid "31-60 days"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
msgid "61-90 days"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
msgid "91+ days"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
msgid "Payment, thank you"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
#, fuzzy
msgid "Total Credit"
msgstr "İştirakçılar"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
#, fuzzy
msgid "Total Due"
msgstr "Toplam"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "The company for this report"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
msgid "The account to search for transactions"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
#, fuzzy
msgid "Display Columns"
msgstr "Ekran"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
msgid "Display the transaction date?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid "Display the transaction type?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
msgid "Display the transaction description?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
#, fuzzy
msgid "Today Date Format"
msgstr "Tarix növü"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
#, fuzzy
msgid "Expense Report"
msgstr "İxrac Et"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
#, fuzzy
msgid "Report:"
msgstr "Raportlar"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3188
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
#, fuzzy
msgid "Customer Report"
msgstr "Transaksiya Raportu"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
#, fuzzy
msgid "Vendor Report"
msgstr "Raportlar"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
msgid "Employee Report"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
#, fuzzy
msgid "Receivables Account"
msgstr "Yeni Hesab"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
#, fuzzy
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Al"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
msgid "Show zero balance items?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
#, c-format
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
msgid "Sort companys by"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
#, fuzzy
msgid "Name of the company"
msgstr "Sütun miqdarı"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
#, fuzzy
msgid "Total Owed"
msgstr "Toplam"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
msgid "Sort order"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
#, fuzzy
msgid "Increasing"
msgstr "Artır"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
#, fuzzy
msgid "Decreasing"
msgstr "Azalt"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
#, fuzzy
msgid "Invoice Number"
msgstr "Rəqəm"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
msgid "Charge Type"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
#, fuzzy
msgid "Taxable"
msgstr "Cədvəl"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
#, fuzzy
msgid "Tax Amount"
msgstr "Miqdar:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "Buraya Qədər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
msgid "Display the action?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
#, fuzzy
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
msgid "Display the entry's discount"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
msgid "Display the entry's value"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
msgid "Individual Taxes"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Seçənəklər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
msgid "Display the invoice references?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
msgid "Billing Terms"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
#, fuzzy
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
#, fuzzy
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
msgid "Payments"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
#, fuzzy
msgid "Extra Notes"
msgstr "Qeydlər"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
msgid "Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
msgid "Payable to string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
msgid "Display the Company contact information"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
msgid "Company contact string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr "Miqdar:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
msgid "REF"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
msgid "INVOICE"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Fon"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
msgid "Fax:"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
msgid "Web:"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
#, c-format
msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
msgid "Invoice&nbsp;Date"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
msgid "Due&nbsp;Date"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "Fancy Invoice"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "My Company"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
msgid "Display my company name and address?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
msgid "My Company ID"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
msgid "Display my company ID?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
msgid "Display due date?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
msgid "Display the subtotals?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
msgid "Invoice Width"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Sadəcə mətn"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
msgid "Thank you for your patronage"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
#, c-format
msgid "Invoice #%d"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
msgid "Easy Invoice"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
msgstr "Artır"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
msgid "Invoice in progress...."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
#, fuzzy
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
msgid "The name of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
msgid "The address of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
msgid "The phone number of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
msgid "The fax number of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
msgid "The email address of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
msgid "The URL address of your website"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
#, fuzzy
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Tarix növü"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
msgid "Company Address"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
msgid "Company ID"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
msgid "Company Phone Number"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
msgid "Company Fax Number"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
msgid "Company Website URL"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
msgid "Company Email Address"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
msgid "Company Contact Person"
msgstr ""
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr ""
#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
#, fuzzy
msgid "Tax Number"
msgstr "Rəqəm"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
msgid "Funds In"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
#, fuzzy
msgid "Receive"
msgstr "Al"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Artır"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
msgid "Spend"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
msgid "Current Year End"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
msgid "End of the current calendar year"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
msgid "Previous Year Start"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
msgid "Previous Year End"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
msgid "Start of Financial Period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
msgid "End of Financial Period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
msgid "End of the current month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
msgid "Start of current quarter"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
msgid "End of current quarter"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
msgid "The current date"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
msgid "Six Months Ago"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:62
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:83
msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Millimetr"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Hər hansı biri"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Ən Az"
#~ msgid "Exactly"
#~ msgstr "Dəqiq"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Əlavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Təkrarlayan"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Seçənəklər..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Bələdçi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Qurğular"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Çıx"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style"
#~ msgstr "_Tərz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Xoş Gəldiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klaviatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Jurnal"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "Birincil rəng"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Timsal və Mətn"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Qeyd dəftəri"
#, fuzzy
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Şəbəkə"