gnucash/po/en_GB.po
Christian Stimming bbd2a7fc00 More translation improvements by scriptedly removing the removed colon suffix.
In continuation to 67b508ba (and now including the script
po/remove-suffix.sh as well) some more strings were scriptedly
updated in all available translations.
2019-12-30 00:39:13 +01:00

31232 lines
988 KiB
Plaintext

# translation of en_GB.po to English (British)
# Messages for Gnucash in British English
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nigel Titley <nigel@titley.com>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
# Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>, 2006.
# Mike Evans <mikee@saxicola.idps.co.uk>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Mike Evans <mikee@saxicola.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr "Indian"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
msgstr "Western"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabic (IBM-864)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabic (MacArabic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Central European (IBM-852)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Central European (MacCE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Central European (Windows-1250)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croatian (MacCroatian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr "Russian (CP-866)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr "English (ASCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgian (GEOSTD8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Greek (MacGreek)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greek (Windows-1253)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrew (IBM-862)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Korean (JOHAB)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Korean (UHC)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romanian (MacRomanian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romanian (ISO-8859-16)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "South European (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turkish (IBM-857)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turkish (MacTurkish)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkish (Windows-1254)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
msgid "User Defined"
msgstr "User Defined"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamese (TCVN)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamese (VPS)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Western (IBM-850)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Western (ISO-8859-15)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Western (MacRoman)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Western (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
msgstr "Locale: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Conversion Direction"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "This value determines which iconv test to perform."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "The menu of options"
msgstr "The menu of options"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
"the Help menu."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
"transaction menu options."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialogue box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheque with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record "
"the calculated amount."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
"from the menu."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement cheque "
"numbers as well."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
"Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customise style sheets."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
"\""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "The book was closed successfully."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. * only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr[1] ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
"adjust the dates."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Period from %s to %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1285
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
msgid "Period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
msgid "Closing Date"
msgstr "Closing Date"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Accounts in '%s'"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
#, fuzzy
msgid "No description provided."
msgstr "(no description)"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Accounts in Category"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
msgid "zero"
msgstr "zero"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
msgid "existing account"
msgstr "existing account"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
msgid "No"
msgstr "No"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
msgid "Opening Balance"
msgstr "Opening Balance"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
msgid "Use Existing"
msgstr "Use Existing"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169
msgid ""
"You selected a book currency and it will be used for\n"
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Please choose the currency to use for new accounts."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
#, fuzzy
msgid "New Book Options"
msgstr "Book Options"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
msgstr "Tax Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
msgstr "Insurance"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
msgstr "Insurance Payment"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI"
msgstr "PMI"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
msgstr "Other Expense"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Miscellaneous Payment"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... pay \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
msgid "via Escrow account?"
msgstr "via Trust account?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
msgid "Loan"
msgstr "Loan"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Financial Calculator"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns *
#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
#. account-summary:
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:195
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:158
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1131
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1098
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:729
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:470
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:250
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:849 libgnucash/engine/gncOwner.c:879
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:892
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
msgid "Interest"
msgstr "Interest"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
msgid "Escrow Payment"
msgstr ""
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
msgstr "Error adding price."
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:971
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1194
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1060
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1216
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
msgid "Shares"
msgstr "Shares"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "You don't have any stock accounts with balances!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Select..."
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
msgstr "Bill"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:464
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:255
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:288
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:338
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:423
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
msgid "None"
msgstr "None"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
msgid "Use Global"
msgstr "Use Global"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
#: gnucash/gnome/top-level.c:225
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Badly formed URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
#: gnucash/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Bad URL: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "No such entity: %s"
#. =================================================================
#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "No such owner entity: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:286
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Entity type does not match %s: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Bad URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "No such Account entity: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "You must provide a name for this Billing Term."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "Days"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
msgid "Proximo"
msgstr "Proximo"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:251
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Delete commodity?"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1579
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1580
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "You must enter a billing address."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
msgid "<No name>"
msgstr "<No name>"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edit Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "New Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "View/Edit Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Customer's Jobs"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Customer's Invoices"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
msgstr "Process Payment"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Shipping Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Billing Contact"
msgstr "Billing Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
msgid "Customer ID"
msgstr "Customer ID"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
msgid "Company Name"
msgstr "Company Name"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "Company"
msgstr "Company"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
msgid "Find Customer"
msgstr "Find Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "No Account selected. Please try again."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Placeholder Account selected. Please try again."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
msgstr "You must enter a username."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "You must enter the employee's name."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter an address."
msgstr "You must enter an address."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
msgid "Edit Employee"
msgstr "Edit Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "New Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "View/Edit Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Expense Vouchers"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
msgid "Employee ID"
msgstr "Employee ID"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
msgid "Employee Username"
msgstr "Employee Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "Employee Name"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
msgid "Find Employee"
msgstr "Find Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "The interest rate cannot be zero."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "The number of payments cannot be zero."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "The number of payments cannot be negative."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:333
#, fuzzy
msgid "Find Account"
msgstr "_Edit Account"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:365
#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "H_idden"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Not scheduled"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
msgstr "Balance (Period)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
#, fuzzy
msgid "Tax related"
msgstr "Ta_x related"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:435
#, fuzzy
msgid "Search from "
msgstr " Search "
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
msgstr "All accounts"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
msgstr "Balanced"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:356
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
msgid "Closing Entries"
msgstr "Closing Entries"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
msgstr "Share Price"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:200
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:204
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:999
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1049
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1336
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2011
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
msgid "Date Posted"
msgstr "Date Posted"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:220
#, fuzzy
msgid "Number/Action"
msgstr "Number Option"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2286
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:234
#, fuzzy
msgid "Transaction Number"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2285
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:287
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:227
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:520
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:241
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:954
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1076
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:248
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:913
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1089
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:212
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1174
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1475
msgid "Find Transaction"
msgstr "Find Transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Account Code"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
msgid "Bayesian"
msgstr ""
#. Description
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "Description"
#. Memo
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
msgid "Memo Field"
msgstr ""
#. CSV Account Map
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "You need to supply Billing Information."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected entry?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:112
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:804
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
msgid "Due Date"
msgstr "Due Date"
#. Should be using standard label for due date?
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:116
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:808
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "Post Date"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid "Post to Account"
msgstr "Post to Account"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Accumulate Splits?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "The Invoice must have at least one Entry."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Do you really want to post the invoice?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
msgid "Tax:"
msgstr "Tax:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
msgid "Total Cash:"
msgstr "Total Cash:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
msgid "Total Charge:"
msgstr "Total Charge:"
#. Set the type label
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
#, fuzzy
msgid "Credit Note"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
msgid "PAID"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:478
msgid "UNPAID"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
#, fuzzy
msgid "New Credit Note"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
msgid "New Invoice"
msgstr "New Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
#, fuzzy
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
msgstr "View/Edit Job"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
msgid "View Invoice"
msgstr "View Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
msgid "New Bill"
msgstr "New Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edit Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
msgid "View Bill"
msgstr "View Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "New Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Edit Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "View Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
#, fuzzy
msgid "Bill Information"
msgstr "Billing Information"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
msgid "Bill ID"
msgstr "Bill ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
#, fuzzy
msgid "Voucher Information"
msgstr "Invoice Information"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
msgid "Voucher ID"
msgstr "Voucher ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Dup_licate Entry"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Do you really want to post the invoice?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "View/Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
#, fuzzy
msgid "Printable Report"
msgstr "Single Report"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "View/Edit Bill"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "View/Edit Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Invoice Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Invoice Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Billing ID"
msgstr "Billing ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
msgid "Is Paid?"
msgstr "Is Paid?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
msgid "Is Posted?"
msgstr "Is Posted?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
msgid "Date Opened"
msgstr "Date Opened"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
msgid "Company Name "
msgstr "Company Name "
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
msgid "Invoice ID"
msgstr "Invoice ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
msgid "Bill Owner"
msgstr "Bill Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bill Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Voucher Owner"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:197
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:694
msgid "Paid"
msgstr "Paid"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
msgid "Due"
msgstr "Due"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "Opened"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1054
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1156
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
msgid "Find Bill"
msgstr "Find Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Find Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Expense Voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Find Invoice"
msgstr "Find Invoice"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
msgid "CN?"
msgstr ""
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#, fuzzy, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "The following bill is due:"
msgstr[1] "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Due Bills Reminder"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "The following bill is due:"
msgstr[1] "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Due Bills Reminder"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "The Job must be given a name."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "You must choose an owner for this job."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
msgid "Edit Job"
msgstr "Edit Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "New Job"
msgstr "New Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
msgid "View/Edit Job"
msgstr "View/Edit Job"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
msgid "View Invoices"
msgstr "View Invoices"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
msgid "Owner's Name"
msgstr "Owner's Name"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
msgid "Only Active?"
msgstr "Only Active?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
msgid "Rate"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
msgid "Job Number"
msgstr "Job Number"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
msgid "Job Name"
msgstr "Job Name"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
msgid "Find Job"
msgstr "Find Job"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
msgid "Title"
msgstr "Title"
#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line)
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:433
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
msgid "Gains"
msgstr "Gains"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Gain/Loss"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Lots in Account %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "The Order must be given an ID."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "The Order must have at least one Entry."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Do you really want to close the order?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "Close Date"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
msgid "View/Edit Order"
msgstr "View/Edit Order"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
msgid "Order Notes"
msgstr "Order Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
msgid "Date Closed"
msgstr "Date Closed"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
msgid "Is Closed?"
msgstr "Is Closed?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
msgid "Owner Name "
msgstr "Owner Name "
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
msgid "Order ID"
msgstr "Order ID"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
msgid "Find Order"
msgstr "Find Order"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "You must enter an account name for posting."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "You must select a company for payment processing."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:582
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Pre-Payment"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:532
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:538
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:541
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
msgid "Employee"
msgstr "Employee"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Reset Warnings"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuous"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
#, c-format
msgid ""
"The transaction has at least one split in a business account that is not "
"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr ""
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
msgid "Delete prices?"
msgstr "Delete prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "Delete prices?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
#, fuzzy
msgid "You must select a Security."
msgstr "You must select a currency."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
#, fuzzy
msgid "You must select a Currency."
msgstr "You must select a currency."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "You must enter a valid amount."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Cannot save cheque format file."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Cannot open the current log file: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "There is a duplicate cheque format file."
#. Translators:
#. * %1$s is the type of the first check format
#. * (user defined or application defined);
#. * %2$s is the filename of that format;
#. * %3$s the type of the other check format; and
#. * %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
"The GUIDs in the %s cheque format file '%s' and the %s cheque format file "
"'%s' match."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560
msgid "application"
msgstr "application"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568
msgid "user"
msgstr "user"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
msgid "Top"
msgstr "To_p"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
msgstr " (paused)"
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Please name the Scheduled Transaction."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Please provide a valid end selection."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "There must be some number of occurrences."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
msgid ""
"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
"revoke them."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
msgid "(never)"
msgstr "(never)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Scheduled Transactions"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
msgid "Ignored"
msgstr "Ignored"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
msgid "Postponed"
msgstr "Postponed"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "To-Create"
msgstr "To-Create"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
msgid "Reminder"
msgstr "Reminder"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:569
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:246
msgid "Never"
msgstr "Never"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Need Value)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "_Unvoid Transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgstr[1] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
msgid "Created Transactions"
msgstr "Created Transactions"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
msgid "now"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
msgid "File Found"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Not found"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
#, fuzzy
msgid "Address Found"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
#, fuzzy
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "The current transaction is not balanced."
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
#, fuzzy
msgid "Transaction Associations"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
msgid "Path head for files is, "
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "You must enter a payment address."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Edit Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "New Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "View/Edit Vendor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Vendor's Jobs"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Vendor's Bills"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
msgid "Pay Bill"
msgstr "Pay Bill"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Vendor ID"
msgstr "Vendor ID"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
msgid "Find Vendor"
msgstr "Find Vendor"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:451
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1296
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4218
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:453
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
msgid "Expenses"
msgstr "Expenses"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:455
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:457
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
msgid "Liabilities"
msgstr "Liabilities"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:459
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1116
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4220
msgid "Equity"
msgstr "Equity"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1465 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:205
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:323
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:277
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1887
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "New Accounts _Page"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Open a new account tree page"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "New _File"
msgstr "New _File"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Create a new file"
msgstr "Create a new file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Open an existing GnuCash file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save the current file"
msgstr "Save the current file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
msgstr "Save _As..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Save this file with a different name"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transactions with a search"
#. Translators: remember to reuse this *
#. * translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
#. * DE: VAT *
#. * So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr ""
#. Actions menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Scheduled Transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_Scheduled Transaction Editor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "The list of Scheduled Transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "Since _Last Run..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Create Scheduled Transactions since the last time run."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_Mortgage & Loan Repayment..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
msgid "B_udget"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
msgid "Close _Books"
msgstr "Close _Books"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "Archive old data using accounting periods"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "_Price Database"
msgstr "Price Database"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
msgstr "_Security Editor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_Financial Calculator"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Use the financial calculator"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "_Transaction Associations"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "View all Transaction Associations"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tips Of The Day"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "View the Tips of the Day"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgstr[1] ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
msgstr "New Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Create a new budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
msgid "Open Budget"
msgstr "Open Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
msgid "Open an existing Budget"
msgstr "Open an existing budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
#, fuzzy
msgid "Copy Budget"
msgstr "Open budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Open an existing budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:291
msgid "Select a Budget"
msgstr "Select a Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
msgid "_OK"
msgstr ""
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
msgid "_Business"
msgstr "_Business"
#. Customer submenu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Customer"
msgstr "_Customer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
#, fuzzy
msgid "Customers Overview"
msgstr "Customer's Invoices"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
#, fuzzy
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "Open the New Customer dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
msgid "_New Customer..."
msgstr "_New Customer..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Open the New Customer dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "_Find Customer..."
msgstr "_Find Customer..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Open the Find Customer dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
msgid "New _Invoice..."
msgstr "New _Invoice..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Open the New Invoice dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Find In_voice..."
msgstr "Find In_voice..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Open the Find Invoice dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "New _Job..."
msgstr "New _Job..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Open the New Job dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Find Jo_b..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Open the Find Job dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "_Process Payment..."
msgstr "_Process Payment..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Open the Process Payment dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
#, fuzzy
msgid "Vendors Overview"
msgstr "Overview"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
#, fuzzy
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "Open a new account tree page"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Vendor"
msgstr "_Vendor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_New Vendor..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Open the New Vendor dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "_Find Vendor..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Open the Find Vendor dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
msgid "New _Bill..."
msgstr "New _Bill..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Open the New Bill dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "Find Bi_ll..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Open the Find Bill dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
#, fuzzy
msgid "Employees Overview"
msgstr "Employee Username"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
#, fuzzy
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "Open the New Employee dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "_Employee"
msgstr "_Employee"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
msgid "_New Employee..."
msgstr "_New Employee..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Open the New Employee dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_Find Employee..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Open the Find Employee dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "New _Expense Voucher..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Open the New Expense Voucher dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "Find Expense _Voucher..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Open the Find Expense Voucher dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "Sales _Tax Table"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_Billing Terms Editor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "View and edit the list of Billing Terms"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Bills _Due Reminder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "Bills _Due Reminder"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "E_xport"
msgstr "E_xport"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Test Search Dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Initialise Test Data"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
#, fuzzy
msgid "Assign as payment..."
msgstr "_Process Payment..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
#, fuzzy
msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "Cut the selected transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
#, fuzzy
msgid "Edit payment..."
msgstr "_Process Payment..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
#, fuzzy
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgstr "Edit the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
msgid "New _Account..."
msgstr "New _Account..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
msgid "Create a new Account"
msgstr "Create a new Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "New Account _Hierarchy..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Extend the current book by merging with new account type categories"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Account"
msgstr "Open _Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account"
msgstr "Open the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#, fuzzy
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "Open the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "Open the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
#, fuzzy
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "Open _Subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Open the selected account and all its subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
#, fuzzy
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "Open _Subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "Open the selected account and all its subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
msgid "Edit _Account"
msgstr "Edit _Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Delete Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
msgid "Delete selected account"
msgstr "Delete selected account. "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Color..."
msgstr "Account Code"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
#, fuzzy
msgid "Cascade selected account color"
msgstr "You must select an account type."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
msgstr "_Edit Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "Find Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Renumber Subaccounts..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Renumber the children of the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filter By..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:174
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "Refresh this window"
msgstr "Refresh this window"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Reconcile..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Reconcile the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "_Auto-clear..."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transfer..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transfer funds from one account to another"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Stoc_k Split..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Record a stock split or a stock merger"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
msgid "View _Lots..."
msgstr "View _Lots..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Bring up the lot viewer/editor window"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Check & Repair A_ccount"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Check & Repair Su_baccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Check & Repair A_ll"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
#. Extensions Menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
#, fuzzy
msgid "_Register2"
msgstr "Register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369
#, fuzzy
msgid "Open2"
msgstr "Open"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
msgid "New"
msgstr "New"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:517
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#. Accounts
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Accounts
#. Delete Accounts selector
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
msgid "(no name)"
msgstr "(no name)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1398
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Deleting account %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "The account %s will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "All transactions in this account will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1547
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "All of its sub-accounts will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1552
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1558
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "All sub-account transactions will be deleted."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1563
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Are you sure you want to do this?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Open _Subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Delete Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid "Delete this budget"
msgstr "Delete this budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
msgid "Budget Options"
msgstr "Budget Options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Edit the options for this budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Estimate Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#, fuzzy
msgid "All Periods"
msgstr "Alternate Period"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
msgid "Estimate"
msgstr "Estimate"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:278
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Unnamed Budget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Delete %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:960
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "You must select at least one account to estimate."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1086
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "You must select at least one account to estimate."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Sort _Order"
msgstr "Sort _Order"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Create a new account"
msgstr "Create a new account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Cut"
msgstr "_Cut"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1197
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
msgid "_Enter"
msgstr "_Enter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
msgid "Record the current entry"
msgstr "Record the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Cancel the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Delete the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
msgid "_Blank"
msgstr "_Blank"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Dup_licate Entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Make a copy of the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
#, fuzzy
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "Move _up"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Save the current entry?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
#, fuzzy
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "Move dow_n"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Move the selected transaction template one row down"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Company Report"
msgstr "_Company Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Keep normal invoice order"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
msgid "_Date"
msgstr "_Date"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
msgid "Sort by date"
msgstr "Sort by date"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Date of _Entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Sort by the date of entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
msgid "_Quantity"
msgstr "_Quantity"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Sort by quantity"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
msgid "_Price"
msgstr "_Price"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
msgid "Sort by price"
msgstr "Sort by price"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
msgid "Descri_ption"
msgstr "Descri_ption"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
msgid "Sort by description"
msgstr "Sort by description"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
msgstr "Print Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Post Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_Unpost Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
msgid "New _Invoice"
msgstr "New _Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_Pay Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
msgstr "Print"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "Edit Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Duplicate"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
#, fuzzy
msgid "_Post Bill"
msgstr "Pay Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
#, fuzzy
msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_Unpost Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
#, fuzzy
msgid "New _Bill"
msgstr "New Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
msgstr "Pay Bill"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
#, fuzzy
msgid "_Print Voucher"
msgstr "_Print Cheque"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher"
msgstr "View/Edit Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr "_Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
#, fuzzy
msgid "_Post Voucher"
msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
#, fuzzy
msgid "_Unpost Voucher"
msgstr "_Unpost Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
#, fuzzy
msgid "New _Voucher"
msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher"
msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Make a printable invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Edit this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
#, fuzzy
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr "Unpost this Invoice and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
#, fuzzy
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
msgstr "Make a printable invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
msgstr "Edit this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
#, fuzzy
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
#, fuzzy
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
#, fuzzy
msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr "Unpost this Invoice and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
#, fuzzy
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
msgstr "Make a printable invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
msgstr "Edit this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
#, fuzzy
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
#, fuzzy
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
msgstr "Unpost this Invoice and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
msgstr "Make a printable invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
#, fuzzy
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
msgstr "Unpost this Invoice and make it editable"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
msgid "Up"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
msgid "Down"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
msgid "Blank"
msgstr "Blank"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Unpost"
msgstr "Unpost"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
#, fuzzy
msgid "Pay"
msgstr "Day"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
#, fuzzy
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "Edit Vendor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
#, fuzzy
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
#, fuzzy
msgid "E_dit Customer"
msgstr "Edit Customer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
#, fuzzy
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
#, fuzzy
msgid "E_dit Employee"
msgstr "Edit Employee"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
#, fuzzy
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Edit the selected account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
#, fuzzy
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Create a new file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
#, fuzzy
msgid "Create a new customer"
msgstr "Create a new account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
#, fuzzy
msgid "Create a new employee"
msgstr "Create a new file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
#, fuzzy
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "_Delete Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
#, fuzzy
msgid "Delete selected owner"
msgstr "Delete selected account. "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
#, fuzzy
msgid "Create a new bill"
msgstr "Create a new file"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
#, fuzzy
msgid "New _Voucher..."
msgstr "New _Expense Voucher..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
#, fuzzy
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Listing"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "Show vendor ageing overview for all vendors"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943
#, fuzzy
msgid "Customer Listing"
msgstr "Customer: "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "Show customer ageing overview for all customers"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:539
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
msgid "Vendor Report"
msgstr "Vendor Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
msgstr "Vendor Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:533
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
msgid "Customer Report"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
#, fuzzy
msgid "Show customer report"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:542
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
msgid "Employee Report"
msgstr "Employee Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
#, fuzzy
msgid "Show employee report"
msgstr "Employee Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
#, fuzzy
msgid "New Voucher"
msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Owner's Name"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Customer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Vendor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652
#, fuzzy
msgid "Employees"
msgstr "Employee"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
#. **********************************************************
#. Actions
#. **********************************************************
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Cu_t Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Copy Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_Paste Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_licate Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Delete Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Auto Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
msgstr "Auto Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "_Delete Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_licate Entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Delete Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Paste the transaction from the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Make a copy of the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Delete the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Paste the transaction from the clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Make a copy of the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
msgstr "Delete the current entry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
msgid "_Print Checks..."
msgstr "_Print Cheques..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
msgid "Cu_t"
msgstr "Cu_t"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Cut the current selection and copy it to clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1192
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Copy the current selection to clipboard"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Paste the clipboard content at the cursor position"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
#, fuzzy
msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "_Remove Splits"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Remove all splits in the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Enter Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Record the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Ca_ncel Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Cancel the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Void Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Unvoid Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Add _Reversing Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
#, fuzzy
msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "_Save Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
#, fuzzy
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "_Save Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
msgid ""
"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
"date."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Blank Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Edit E_xchange Rate"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Edit the exchange rate for the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
msgid "_Jump"
msgstr "_Jump"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Jump to the corresponding transaction in the other account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Sche_dule..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "_All transactions"
msgstr "_All transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
msgid "_This transaction"
msgstr "_This transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Account Report"
msgstr "Account Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Open a register report for this Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
#, fuzzy
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Enter an Online Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Open a register report for the selected Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
msgid "_Double Line"
msgstr "_Double Line"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Show two lines of information for each transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#, fuzzy
msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "Show Exchange Rates"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
#, fuzzy
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Sort by the Reconciled Date"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "S_plit Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Show all splits in the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Basic Ledger"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Show transactions on one or two lines"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Auto-Split Ledger"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Transaction _Journal"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Show expanded transactions with all splits"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:520
msgid "Schedule"
msgstr "Schedule"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
msgid ""
"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
"the old register."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
#, fuzzy
msgid "General Journal2"
msgstr "General Reports"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Save changes to %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1758
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Discard Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Save Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1829
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1841
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1891
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:774
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "General Reports"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1817
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3284
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1819
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3290
msgid "Search Results"
msgstr "Search Results"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386
#, fuzzy
msgid "General Journal Report"
msgstr "General Reports"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3292
msgid "Search Results Report"
msgstr "Search Results Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
msgid "Register Report"
msgstr "Register Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
msgid "and subaccounts"
msgstr "and subaccounts"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1329
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1346
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3346
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:319
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1326
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Print cheques from multiple accounts?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3481
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the cheques even though they are not all from the same account?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
msgid "_Print checks"
msgstr "_Print Cheque"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3510
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"You can only print cheques from a bank account register or search results."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3927
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filter %s by..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
#, fuzzy
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
#, fuzzy
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
#, fuzzy
msgid "Open Associated Invoice"
msgstr "_Edit Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
#, fuzzy
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Delete the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#, fuzzy
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Make a copy of the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
#, fuzzy
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
#, fuzzy
msgid "Open the associated invoice"
msgstr "Open the Find Invoice dialogue"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "_Remove Splits"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sort By..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
msgid "Associate File"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
msgid "Associate Location"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
msgid "Open File/Location"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
#, fuzzy
msgid "Open Invoice"
msgstr "New Invoice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:703
msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
#, fuzzy
msgid "Filter By:"
msgstr "Filter By..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3166
msgid "Start Date:"
msgstr "Start Date:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3172
#, fuzzy
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Show number of shares"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3178
msgid "End Date:"
msgstr "End Date:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3188
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:392
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "_Unreconciled"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3189
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:397
msgid "Cleared"
msgstr "Cleared"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:402
msgid "Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3191
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
msgid "Frozen"
msgstr "Frozen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
msgid "Voided"
msgstr "Voided"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Hide:"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Show:"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3298
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3693
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "A reversing entry has already been created for this transaction."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3844
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Sort %s by..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4614
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
msgid "_Scheduled"
msgstr "_Scheduled"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
msgid "_New"
msgstr "_New"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Create a new scheduled transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
#, fuzzy
msgid "_New 2"
msgstr "_New"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "Create a new scheduled transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Edit the selected scheduled transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
#, fuzzy
msgid "_Edit 2"
msgstr "_Edit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "Edit the selected scheduled transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Delete the selected scheduled transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Find Transaction"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
#, fuzzy
msgid "_General Journal"
msgstr "General Reports"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
msgstr "Open a general ledger window"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
#, fuzzy
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "_Open Account"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Journal"
msgstr "_General Ledger"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
msgid "Open an old style general journal window"
msgstr "Open a general ledger window"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
msgstr "Open a general ledger window"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
msgid "Present:"
msgstr "Present:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
msgid "Future:"
msgstr "Future:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
msgid "Cleared:"
msgstr "Cleared:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
msgid "Reconciled:"
msgstr "Reconciled:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projected Minimum:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
msgid "Shares:"
msgstr "Shares:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
msgid "Current Value:"
msgstr "Current Value:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
#, fuzzy
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "Accounts Receivable"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
msgid ""
"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
"change the entries."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
msgid "This account register is read-only."
msgstr "This account register is read-only."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
#, fuzzy
msgid "Standard Order"
msgstr "_Standard Order"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
msgstr "Date of _Entry"
#. statement date title/value
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
msgid "Statement Date"
msgstr "S_tatement Date"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:413
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:410
msgid "Ascending"
msgstr "Ascending"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Filter Type"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be wrong."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "You cannot delete this split."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
msgstr "(no memo)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
msgid "(no description)"
msgstr "(no description)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
msgstr "Auto Split"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Edit the current transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it would cause your reconciled balance to be "
"wrong."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "Cu_t Transaction"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Cannot modify or delete this transaction."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Remove the splits from this transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be wrong."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Remove Splits"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
#, fuzzy
msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< _Remove"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
#, fuzzy
msgid "Existing Association is '"
msgstr "The string option is %s."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
#, fuzzy
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
msgid "Amend URL"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
#, fuzzy
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "The current transaction is not balanced."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be wrong."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "You cannot delete this split."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Delete the current transaction?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it would cause your reconciled balance to be "
"wrong."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "Sort By"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash %s"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Manage your finances, accounts, and investments"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "Keep normal account order"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
msgstr "GnuCash Preferences"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Finance Management"
msgstr "GnuCash Finance Management"
#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
msgid "gnucash-icon"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "R"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "You have not selected an owner"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:535
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:77
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
msgid "Job"
msgstr "Job"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
msgid "is"
msgstr "is"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
msgid "is not"
msgstr "is not"
#: gnucash/gnome/top-level.c:105
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "Entity Not Found: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:165
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Transaction with no Accounts: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:181
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Unsupported entity type: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "No such price: %s"
#. deprecate
#. Business options
#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
#, fuzzy
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr "Search for items where"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
#, fuzzy
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "The interest rate cannot be zero."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495
msgid "Interest Payment"
msgstr "Interest Payment"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498
msgid "Interest Charge"
msgstr "Interest Charge"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
msgid "Payment Information"
msgstr "Payment Information"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
msgid "Payment From"
msgstr "Payment From"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Reconcile Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
msgid "Payment To"
msgstr "Payment To"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "No Auto Interest Payments for this Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "No Auto Interest Charges for this Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Enter _Interest Payment..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Enter _Interest Charge..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
msgid "Debits"
msgstr "Debits"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
#. starting balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
msgid "Starting Balance"
msgstr "Starting Balance"
#. ending balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
msgid "Ending Balance"
msgstr "Ending Balance"
#. reconciled balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Reconciled Balance"
#. difference title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
#. Toplevel
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Reconcile"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
msgid "_Account"
msgstr "_Account"
#. Add the help button for the matcher
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Reconcile Information..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "_Finish"
msgstr "_Finish"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Finish the reconciliation of this account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
msgid "_Postpone"
msgstr "_Postpone"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Postpone the reconciliation of this account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancel the reconciliation of this account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
msgid "_Open Account"
msgstr "_Open Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
msgid "Open the account"
msgstr "Open the account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Edit Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Edit the main account for this register"
#. Actions menu
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Check & Repair"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
msgid "_Balance"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Edit the current transaction"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Delete the selected transaction"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Reconcile Account"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Delete the selected transaction"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Unreconcile"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Delete the selected transaction"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Open the GnuCash help window"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "You must select an item from the list"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Order ID"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
msgid "New Order"
msgstr "New Order"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
msgid "New Transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
#, fuzzy
msgid "New Split"
msgstr "Split"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "_New item..."
#. Set the 'add criterion' button
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
msgid "all criteria are met"
msgstr "all criteria are met"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
msgid "any criteria are met"
msgstr "any criteria are met"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "You have not selected any accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts"
msgstr "matches all accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
msgstr "matches any account"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
msgstr "matches no accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Selected Accounts"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Choose Accounts"
#. Create the label
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Select Accounts to Match"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Select the Accounts to Compare"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before"
msgstr "is before"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is before or on"
msgstr "is before or on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is on"
msgstr "is on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is not on"
msgstr "is not on"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is after"
msgstr "is after"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
msgid "is on or after"
msgstr "is on or after"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
msgid "is less than"
msgstr "is less than"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212
msgid "is less than or equal to"
msgstr "is less than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
msgid "equals"
msgstr "equals"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
msgid "does not equal"
msgstr "does not equal"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
msgid "is greater than"
msgstr "is greater than"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "is greater than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
msgid "less than"
msgstr "less than"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211
msgid "less than or equal to"
msgstr "less than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
msgid "equal to"
msgstr "equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
msgid "not equal to"
msgstr "not equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
msgid "greater than"
msgstr "greater than"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "greater than or equal to"
msgstr "greater than or equal to"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241
msgid "has credits or debits"
msgstr "has credits or debits"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242
msgid "has debits"
msgstr "has debits"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
msgid "has credits"
msgstr "has credits"
#. Build and connect the toggles
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215
msgid "Not Cleared"
msgstr "Not Cleared"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
msgid "contains"
msgstr "contains"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
msgstr "matches regex"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
msgstr "does not match regex"
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "Ambiguous character encoding"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
"file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "European"
msgstr "European"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (West European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (East European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (South European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (North European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (Russian)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
"There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#. another error, cannot handle this here
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "The file could not be reopened."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
msgid "Reading file..."
msgstr "Reading file..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
msgid "Parsing file..."
msgstr "Parsing file..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "There was an error parsing the file."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
msgid "Writing file..."
msgstr "Writing file..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "This encoding has been added to the list already."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "This is an invalid encoding."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Could not create opening balance."
#. primary label
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "Give the children the same type?"
#. secondary label
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
#. children
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_Show children accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
msgid "The account must be given a name."
msgstr "The account must be given a name."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "There is already an account with that name."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "You must choose a valid parent account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810
msgid "You must select an account type."
msgstr "You must select an account type."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "You must choose a commodity."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
msgid "Edit Account"
msgstr "Edit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) New Accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
msgid "New Account"
msgstr "New Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each sub-account with a newly generated code."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"Commodity: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
msgid "Select security/currency"
msgstr "Select security/currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
msgid "_Security/currency"
msgstr "_Security/currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
msgid "Select security"
msgstr "Select security "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
msgid "_Security"
msgstr "_Security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
msgid "Select currency"
msgstr "Select currency "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
msgid "Cu_rrency"
msgstr "Cu_rrency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4217
msgid "Currency"
msgstr "Currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
msgid "Use local time"
msgstr "Use local time"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
msgid "Edit currency"
msgstr "Edit currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
msgid "Currency Information"
msgstr "Currency Information"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "Edit security"
msgstr "Edit security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "New security"
msgstr "New security"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
msgid "Security Information"
msgstr "Security Information"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "You may not create a new national currency."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
msgid "That commodity already exists."
msgstr "That commodity already exists."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
msgid "Action/Number"
msgstr "_Number"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
msgid "Open..."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Open"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "_Save"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
msgid ""
"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
"default gain/loss account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
#, fuzzy
msgid "Select no account"
msgstr "Select accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
msgid ""
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
"book currency; you will have to return to this dialog\n"
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
"default gain/loss account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:181
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
msgid "Book currency"
msgstr "Currency"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
msgstr "Deleting account %s"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
msgid "Select all accounts."
msgstr "Select all accounts."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
msgid "Clear All"
msgstr "Clear All"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Clear the selection and unselect all accounts."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
msgid "Select Children"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Select all descendents of selected account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
msgid "Select Default"
msgstr "Select Default"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Select the default account selection."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
msgid "Select all entries."
msgstr "Select all entries."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Clear the selection and unselect all entries."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
msgid "Select the default selection."
msgstr "Select the default selection."
#. The reset button on each option page
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
msgid "Reset defaults"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Reset all values to their defaults."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
msgid "Page"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Clear any selected image file."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
msgid "Select image"
msgstr "Select image"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
msgid "Select an image file."
msgstr "Select an image file."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Income%sSalary%sTaxable"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Select a Budget"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "You must provide a name for this Tax Table."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "Percentage amount must be between -100 and 100."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "You must choose a Tax Account."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Username"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
msgid "Please enter new name"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Renumber"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "That commodity already exists."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Are you sure you want to delete this entry?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Show the income and expense accounts"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2077
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2083
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
#, fuzzy
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "You can't transfer to and from the same account!"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "The account %s does not allow transactions."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "You must enter a valid price."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "You must enter a valid `to' amount."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "You must enter an amount to transfer."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
msgid "Credit Account"
msgstr "Credit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
msgid "Debit Account"
msgstr "Debit Account"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
msgid "Transfer From"
msgstr "Transfer From"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
msgid "Transfer To"
msgstr "Transfer To"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
msgid "Debit Amount"
msgstr "Debit Amount"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
msgid "To Amount"
msgstr "To Amount"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
#, fuzzy
msgid "Date out of range"
msgstr "Date Range"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "Remember the answer and don't _ask me again."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "Don't _tell me again."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Remember the answer and don't ask me again this _session."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Don't tell me again this _session."
#. create the button.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
msgid "New..."
msgstr "New..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
msgstr "Save file automatically?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[1] ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
msgstr "_Yes, this time"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
msgid "Yes, _always"
msgstr "Yes, _always"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "No, n_ever"
msgstr "No, n_ever"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "_No, not this time"
msgstr "_No, not this time"
#. CY (current year) Strings
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
msgid "Weeks"
msgstr "Weeks"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "Months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "Years"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
msgid "Ago"
msgstr "Ago"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
msgid "From Now"
msgstr "From Now"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
msgid "12 months"
msgstr "12 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
msgid "6 months"
msgstr "6 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
msgid "4 months"
msgstr "4 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
msgid "3 months"
msgstr "3 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
msgid "2 months"
msgstr "2 months"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
msgid "1 month"
msgstr "1 month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_View"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
msgid "Date: "
msgstr "Date: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
msgid "Frequency"
msgstr "Frequency"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unnamed)"
#. File menu
#. Menu Items
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
msgid "(null)"
msgstr "(null)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "No suitable backend was found for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Can't parse the URL %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "Cannot connect to %s. The host, username or password were incorrect."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "Cannot connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "You do not have permission to access %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "An error occurred while processing %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "There was an error parsing the file %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "The file %s is empty."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "The file %s could not be found."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
"This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "The file type of file %s is unknown."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Could not make a backup of the file %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No read permission to read from file %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
"upgrade the database to the current version?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "An unknown I/O error (%d) occurred."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Save changes to the file?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[1] ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _Without Saving"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open it. What would you like to do?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
"changes. What would you like to do?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
msgid "_Create New File"
msgstr "_Create New File"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
#, fuzzy
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Open Anyway"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#. try to load once again
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
msgid "Loading user data..."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
#, fuzzy
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Loading data..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1581
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exporting file..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
#, fuzzy
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed ?"
msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
msgid "View..."
msgstr "View..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"to bebecause the 'gnucash-docs' package is not installed."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"to bebecause the 'gnucash-docs' package is not installed."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "GnuCash could not find the files for the help documentation."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s."
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr ""
#. Toplevel
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Tra_nsaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "_Reports"
msgstr "_Reports"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "E_xtensions"
msgstr "E_xtensions"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Windows"
msgstr "_Windows"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "_Print..."
msgstr "_Print..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Print the currently active page"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Proper_ties"
msgstr "Proper_ties"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Edit the properties of the current file"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Close the currently active page"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
msgid "Quit this application"
msgstr "Quit this application"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferences"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Edit the global preferences of GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "Select sorting criteria for this page view"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Select the account types that should be displayed."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Reset _Warnings..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
msgid "Re_name Page"
msgstr "Re_name Page"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "Rename this page."
msgstr "Rename this page."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "_New Window"
msgstr "_New Window"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Open a new top-level GnuCash window."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
msgid "New Window with _Page"
msgstr "New Window with _Page"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "Tutorial and Concepts _Guide"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Open the GnuCash Tutorial"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Open the GnuCash Help"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
msgid "About GnuCash"
msgstr "About GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Show/hide the toolbar on this window"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Su_mmary Bar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Show/hide the summary bar on this window"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Stat_us Bar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Show/Hide the status bar on this window"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
msgid "Window _1"
msgstr "Window _1"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
msgid "Window _2"
msgstr "Window _2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
msgid "Window _3"
msgstr "Window _3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
msgid "Window _4"
msgstr "Window _4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
msgid "Window _5"
msgstr "Window _5"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
msgid "Window _6"
msgstr "Window _6"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
msgid "Window _7"
msgstr "Window _7"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
msgid "Window _8"
msgstr "Window _8"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
msgid "Window _9"
msgstr "Window _9"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
msgid "Window _0"
msgstr "Window _0"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Save changes to file %s before closing?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Close _Without Saving"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
msgid "Unsaved Book"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr ""
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Failed to read QIF file: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709
msgid "Unable to save to database."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084
msgid "Book Options"
msgstr "Book Options"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
msgid "Version"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mike Evans, 2010, 2013\n"
"Nigel Titley, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007\n"
"Neil Williams, 2006"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
msgid "Start of this month"
msgstr "Start of this month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
msgid "Start of previous month"
msgstr "Start of previous month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Start of this quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Start of previous quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
msgid "Start of this year"
msgstr "Start of this year"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
msgid "Start of previous year"
msgstr "Start of previous year"
#. FY (fiscal year) Strings
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
msgid "Start of this accounting period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
msgid "End of this month"
msgstr "End of this month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
msgid "End of previous month"
msgstr "End of previous month"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this quarter"
msgstr "End of this quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
msgid "End of previous quarter"
msgstr "End of previous quarter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
msgid "End of this year"
msgstr "End of this year"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
msgid "End of previous year"
msgstr "End of previous year"
#. FY (fiscal year) Strings
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
msgid "End of this accounting period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
msgid "End of previous accounting period"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
msgid "never"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid ""
"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
"Only."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Save transaction before duplicating?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
msgid "_Record"
msgstr "_Record"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
#, fuzzy
msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Rebalance Transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "The current transaction is not balanced."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Balance it _manually"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Adjust current account _split total"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Adjust _other account split total"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Rebalance:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
#, fuzzy
msgid "New Split Information"
msgstr "<b>Split Information</b>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Reason the transaction was voided"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Show two lines of information for each transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
#, fuzzy
msgid "_Return"
msgstr "Cap Return"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Mark split as unreconciled?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Unreconcile"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
#, fuzzy
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Chan_ge Split"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
msgid "New top level account"
msgstr "New top level account"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "Withdraw"
msgstr "Withdraw"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
msgid "Check"
msgstr "Cheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
msgid "ATM Deposit"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
msgid "ATM Draw"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Teller"
msgstr "Bank Clerk"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "Charge"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
msgid "Receipt"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "Increase"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "Decrease"
#. Action: Point Of Sale
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDep"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "Wire"
msgstr "Cable"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direct Debit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
msgstr "Buy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "Sell"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
msgid "Fee"
msgstr "Fee"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Withdraw"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Rebate"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
msgid "Paycheck"
msgstr "Paycheque"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
msgid "Price"
msgstr "Price"
#. Action: Dividend
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
msgid "Dividend"
msgstr ""
#. Action: Long Term Capital Gains
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#. Action: Distribution
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Split Transaction --"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
#, fuzzy
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "Stock Split"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
msgid ""
"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
"is a new transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Recalculate Transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
msgid "_Shares"
msgstr "_Shares:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060
msgid "Changed"
msgstr "Changed"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
msgid "_Value"
msgstr "_Value"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Recalculate"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:144
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:964
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
msgid "Account Name"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
msgid "Commodity"
msgstr "Commodity"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:151
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
msgid "Account Code"
msgstr "Account Code"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
msgid "Last Num"
msgstr "Last Num"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769
msgid "Present"
msgstr "Present"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776
msgid "Present (Report)"
msgstr "Present (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balance (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Balance (Period)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Cleared (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
msgid "Future Minimum"
msgstr "Future Minimum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Future Minimum (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
msgid "Total (Report)"
msgstr "Total (Report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
msgid "Total (Period)"
msgstr "Total (Period)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
msgid "C"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
#, fuzzy
msgid "Account Color"
msgstr "Account Code"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Tax Info"
msgstr "Tax Info"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Present (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Balance (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Cleared (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Reconciled (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Future Minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
msgid "Print Name"
msgstr "Print Name"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
#, fuzzy
msgid "Display symbol"
msgstr "Display the ticker symbols"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
msgid "Unique Name"
msgstr "Unique Name "
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
msgid "Get Quotes"
msgstr "Get Quotes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
#, fuzzy
msgid "Customer Number"
msgstr "Customer Number: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
msgid "Vendor Number"
msgstr "Vendor Number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
#, fuzzy
msgid "Employee Number"
msgstr "Employee Number: "
#. Billing or Shipping addresses
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:52
#, fuzzy
msgid "Address Name"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Address 1"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Address 3"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Address 4"
msgstr "Address: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
msgid "Fax"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Email: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
#, fuzzy
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
msgstr "Security"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "Stat_us Bar"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
msgid "Imbalance"
msgstr "Imbalance"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
#, fuzzy
msgid " Scheduled "
msgstr "Scheduled"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Save the changed transaction?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
"or discard the changes?"
msgstr ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Discard changes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Record Changes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
#, fuzzy
msgid "Date Entered"
msgstr "Date Posted"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
#, fuzzy
msgid "Date Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:196
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753
#, fuzzy
msgid "Reference / Action"
msgstr "Reference"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
#, fuzzy
msgid "T-Number"
msgstr "Number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
#, fuzzy
msgid "Number / Action"
msgstr "Number Option"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "Vendor Report"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Void Reason"
msgstr "Void only"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
#, fuzzy
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Account Code"
#. toggle column: mark existing transaction reconciled
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768
msgid "R"
msgstr "R"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
#, fuzzy
msgid "Amount / Value"
msgstr "Amount Due"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
msgid "Withdrawal"
msgstr "Withdrawal"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
msgstr "Spend"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "Funds Out"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
msgid "Credit Formula"
msgstr "Credit Formula"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
msgid "Deposit"
msgstr "Deposit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
msgid "Receive"
msgstr "Receive"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1300
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4219
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "Funds In"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
msgid "Debit Formula"
msgstr "Debit Formula"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
#, fuzzy
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Due Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Enter the name of the Customer"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Enter notes for the transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Enter a description of the split"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Enter the name of the Vendor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Enter a description of the transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Reason the transaction was voided"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Sort by the Reconciled Date"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
#, fuzzy
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Enter the type of Entry"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
#, fuzzy
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
#, fuzzy
msgid "Enter the rate"
msgstr "Interest rate"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Enter the effective share price"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2372
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Enter credit formula for real transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2338
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Enter debit formula for real transaction"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
msgstr "Last Occur"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
msgstr "Next Occur"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, Non Currency Commodities Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, Grand Total:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
#, fuzzy
msgid "Net Assets:"
msgstr "Assets:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
msgid "Profits:"
msgstr "Profits:"
#: gnucash/gnucash-bin.c:109
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Show GnuCash version"
#: gnucash/gnucash-bin.c:114
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:119
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "Enable extra/development/debugging features."
#: gnucash/gnucash-bin.c:124
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:130
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
#: gnucash/gnucash-bin.c:136
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Do not load the last file opened"
#: gnucash/gnucash-bin.c:140
msgid ""
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
"useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: gnucash/gnucash-bin.c:143
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:147
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Add price quotes to given GnuCash datafile."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: gnucash/gnucash-bin.c:150
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: gnucash/gnucash-bin.c:154
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: gnucash/gnucash-bin.c:157
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
#: gnucash/gnucash-bin.c:160
msgid "[datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:172
#, fuzzy
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "This is a development version. It may or may not work.\n"
#: gnucash/gnucash-bin.c:173
#, fuzzy
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:175
#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at"
msgstr "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org\n"
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:177
msgid "To find the last stable version, please refer to"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:439
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:455
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s development version"
#: gnucash/gnucash-bin.c:457
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#: gnucash/gnucash-bin.c:555
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: gnucash/gnucash-bin.c:642
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Checking Finance::Quote..."
#: gnucash/gnucash-bin.c:650
msgid "Loading data..."
msgstr "Loading data..."
#: gnucash/gnucash-bin.c:923
#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
"Error: could not initialise graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Last window position and size"
msgstr "Window position and size"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
msgid "Search only in active items"
msgstr "Search only in active items"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Is tax included in this type of business entry?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Show bills due reminder at startup"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
#, fuzzy
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. "
"The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Show bills due within this many days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
#, fuzzy
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
#, fuzzy
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "Labels on toolbar buttons"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Open new invoice in new window"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Accumulate multiple splits into one"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialogue."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Show bills due reminder at startup"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. "
"The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Show bills due within this many days"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "Index of predefined check format to use"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
"This value specifies the predefined cheque format to use. The number is the "
"0-based index into the list of known cheque formats."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Which cheque position to print"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"On preprinted cheques containing multiple cheques per page, this setting "
"specifies which cheque position to print. The possible values are 0, 1 and "
"2, corresponding to the top, middle and bottom cheques on the page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "Number of cheques to print on the first page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
msgstr "Date format to use"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "Custom date format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr "Position of payee name"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the cheque."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "Position of cheque amount in words"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Position of cheque amount in numbers"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Position of payee address"
msgstr "Position of payee name"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Position of notes line"
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "Position of memo line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "Offset for complete cheque"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "_Rotation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "Number of _rows:"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Position of cheque amount in numbers"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Position of memo line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
"cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified cheque position."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Print the date format below the date."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "The default check printing font"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
"The default font to use when printing cheques. This value will be overridden "
"by any font specified in a cheque description file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "Show currencies in this dialogue"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
msgstr "Last pathname used"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
msgstr "Window geometry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
#, fuzzy
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Position of cheque on page"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
msgid "Show the new user window"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "Enable SKIP transaction action"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "Enable edit match action"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Use bayesian matching"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Minimum score to be displayed"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Add matching transactions below this score"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Clear matching transactions above this score"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "Maximum cash machine fee amount in your area"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial cash machines (not "
"belonging to a financial institution) are installed in places like "
"convenience store. These cash machines add a fee directly to the amount "
"instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking "
"fees. For example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus bank "
"fees. If you manually entered that £100, the amounts won't match. You should "
"set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your "
"local currency), so the transaction will be recognised as a match."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
#, fuzzy
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automatically insert a decimal point"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Display the reconciled date?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "Delete a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Pre-select cleared transactions"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialogue. Otherwise no transactions will "
"be initially selected."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Prompt for interest charges"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Prompt for credit card payment"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"If active, always open the reconcile dialogue using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "Show \"since last run\" dialogue when a file is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"dialogue is shown automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, show the dialogue, otherwise it is not shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr "Show \"since last run\" dialogue when a file is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"dialogue is shown automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, show the dialogue, otherwise it is not shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Set the \"auto create\" flag by default"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "How many days in advance to notify the user."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Set the \"notify\" flag by default"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "How many days in advance to remind the user."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
msgstr "The next tip to show."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the "
"dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
msgid ""
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Save window sizes and locations"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
"If active, the size and location of each dialogue window will be saved when "
"it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Character to use as separator between account names"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Transaction Associations head path"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
msgstr "Compress the data file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "Enables file compression when writing the data file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Show auto-save explanation"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Auto-save time interval"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Display negative amounts in red"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automatically insert a decimal point"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Number of automatic decimal places"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
"has run successfully."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
msgid ""
"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
"successfully."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
#, fuzzy
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Could not create opening balance."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
#, fuzzy
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Don't sign reverse any accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
#, fuzzy
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Use the account colour as background"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
msgid ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Use formal account labels"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Show close buttons on notebook tabs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Width of notebook tabs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Use the system locale currency for all newly created accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Use the specified currency for all newly created accounts."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Default currency for new accounts"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Use 24 hour time format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Date format choice"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
#, fuzzy
msgid "In the current calendar year"
msgstr "Cancel the current entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
#, fuzzy
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Maximum number of bars in the chart"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Show horizontal borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
#, fuzzy
msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Show vertical borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
#, fuzzy
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Show splash screen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
#, fuzzy
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Colour the register as specified by the system theme"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
msgid ""
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
"be removed in a future version."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "\"Enter\" key moves to bottom of register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Create a new window for each new register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Colour all lines of a transaction the same"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"colour for their background. Otherwise the background colours are alternated "
"on each line."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Show horizontal borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Show vertical borders in a register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "All transactions are expanded to show all splits."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
#, fuzzy
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
#, fuzzy
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Show the exchange rates used"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
#, fuzzy
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr "Create the transaction this many days before its effective date."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
#, fuzzy
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
#, fuzzy
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Show the name column"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
#, fuzzy
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Move the selected transaction template one row up"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Number of _transactions:"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
#, fuzzy
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "Number of _rows:"
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Create a new window for each new report"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Use the system locale currency for all newly created reports."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Use the specified currency for all newly created reports."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Default currency for new reports"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name.)"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
#, fuzzy
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Date format choice"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
#, fuzzy
msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "Allow file incompatibility with older versions."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "Number of files in history"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
msgstr "Most recently opened file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr "This field contains the full path of the most recently opened file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "Next most recently opened file"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "Print cheques from multiple accounts"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
"This dialogue is presented if you try to print cheques from multiple "
"accounts at the same time."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "Commit changes to a invoice_entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified "
"invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "Duplicating a changed invoice_entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Delete a commodity"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
#, fuzzy
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "Delete a commodity and prices"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity that "
"has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as "
"well."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "Delete multiple price quotes"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete multiple price "
"quotes at one time."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
msgid "Replace existing price"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "Accounts Receivable"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Read only register"
msgstr "Read only register"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Change contents of reconciled split"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "Mark transaction split as unreconciled"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to mark a transaction split "
"as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Remove all the splits from a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to remove all splits "
"(including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw "
"off the reconciled value of the register and can make it hard to perform "
"future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Delete a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Duplicating a changed transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Commit changes to a transaction"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Show non currency commodities"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "Profit/loss starting date type"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "Profit/loss starting date type"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Starting time period identifier"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "Profit/loss ending date type"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "Profit/loss ending date type"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "Ending time period identifier"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Display this column"
msgstr "Display the account?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Width of this column"
msgstr "End of this month"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "This setting enables the date column."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Setup Accounting Periods"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Book Closing Dates"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "Close Book"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
msgstr "Accounting Period"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
#, fuzzy
msgid "Summary Page"
msgstr "Su_mmary Bar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
#, fuzzy
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
"description, notes and colour.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
#, fuzzy
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr "There are no options for this report."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
#, fuzzy
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Choose a file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "Number of _rows:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
#, fuzzy
msgid "Comma Separated"
msgstr "_Company Report"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
msgid "Semicolon Separated"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
#, fuzzy
msgid "Custom regular Expression"
msgstr ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
msgstr "_Company Report"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
#, fuzzy
msgid "Select Separator Type"
msgstr "Select the Discount Type"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
#, fuzzy
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "Mortgage/Loan Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
#, fuzzy
msgid "Use Quotes"
msgstr "Get Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
msgid "Simple Layout"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
msgid "Comma (,)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
msgid "Colon (:)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
msgid "Separators"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
#, fuzzy
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
#, fuzzy
msgid "<b>Accounts</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Accounts Selected:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
msgid "0"
msgstr "0"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "_Select Subaccounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
#, fuzzy
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>_Notes</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
msgid "Sho_w All"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
msgid "Select _Range"
msgstr "Select Range"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
msgid "_Earliest"
msgstr "_Earliest"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
#, fuzzy
msgid "Cho_ose Date"
msgstr "C_hoose Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
msgid "Toda_y"
msgstr "Toda_y"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
msgid "_Latest"
msgstr "_Latest"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
msgid "End"
msgstr "End"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
#, fuzzy
msgid "C_hoose Date"
msgstr "C_hoose Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
msgid "_Today"
msgstr "_Today"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
#, fuzzy
msgid "Account Selection"
msgstr "Account Deletion"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr "There are no options for this report."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "Choose a file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
#, fuzzy
msgid "Export Now..."
msgstr "Exporting file..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Su_mmary Bar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
#, fuzzy
msgid "Export Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
#, fuzzy
msgid "CSV Price Import"
msgstr "Transaction Report"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
#, fuzzy
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
#, fuzzy
msgid "Select File for Import"
msgstr "Select a file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
#, fuzzy
msgid "Delete Settings"
msgstr "_Delete Split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr "Savings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
msgid "Fixed-Width"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
msgid "Space"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
msgid "Tab"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
msgid "•"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
#, fuzzy
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>Time Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
#, fuzzy
msgid "Currency Format"
msgstr "Currency Information"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
#, fuzzy
msgid "Skip alternate lines"
msgstr "Shade alternate transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Bills</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
#, fuzzy
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>From</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
#, fuzzy
msgid "<b>Currency To</b>"
msgstr "<b>Currency Transfer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
#, fuzzy
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr "Select the Accounts to Compare"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
#, fuzzy
msgid "Skip Errors"
msgstr "Error"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
#, fuzzy
msgid "Import Preview"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
msgid ""
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
"Cancel to abort.</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
#, fuzzy
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
#, fuzzy
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
#, fuzzy
msgid "Multi-split"
msgstr "Multi-Line"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
msgid "Select a row to change the mappings:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:122
msgid "Account ID"
msgstr "Account ID"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
#, fuzzy
msgid "Error text."
msgstr "Error"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
#, fuzzy
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
#, fuzzy
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
"dialog will not be shown.\n"
"\n"
"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
"the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data are "
"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
"will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a coloured bar.\n"
"\n"
"More infomation can be displayed by using the help button."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
msgstr "Paste Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "New Account Hierarchy Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Please choose the currency to use for new accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
msgstr "Choose Currency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
"created.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Categories</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
msgid "_Select All"
msgstr "_Select All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
msgid "C_lear All"
msgstr "C_lear All"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>Category Description</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Choose accounts to create"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Setup selected account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialogue without creating any new accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Finish Account Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
#, fuzzy
msgid "Current Year"
msgstr "Currency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "Interest Rate:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
msgid "Fixed Rate"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. Using this assistant, you can input the parameters of your loan and "
"its repayment and give the details of its payback. Using that information, "
"the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Mortgage/Loan Repayment Setup"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
#. General
#. fsts:
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. General
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Option names
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
msgid "Start Date"
msgstr "Start Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
msgid "Length"
msgstr "Length"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
msgid "Loan Account"
msgstr "Loan Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
msgid "%"
msgstr "%"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
msgid "Months Remaining"
msgstr "Months Remaining"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Interest Rate Change Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
msgid "Loan Details"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... utilise an trust account for payments?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
msgid "Escrow Account"
msgstr "Trust Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Financial Calculator"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
msgid "Principal To"
msgstr "Principal To"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
msgid "Interest To"
msgstr "Interest To"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Repayment Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Repayment"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr "Payment To (Trust)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr "Payment From (Trust)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Specify Source Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Use Trust Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Part of Payment Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Payment Frequency"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
#, fuzzy
msgid "Previous Option"
msgstr "First Option"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
#, fuzzy
msgid "Next Option"
msgstr "Number Option"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
msgstr "Tax Payment"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Range: "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
msgid "End Date"
msgstr "End Date"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1004
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Date Range"
msgstr "Date Range"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
#, fuzzy
msgid "Loan Review"
msgstr "Review"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
#, fuzzy
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "The book was closed successfully."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
#, fuzzy
msgid "Loan Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF Import"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programmes. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
msgid "Import QIF files"
msgstr "Import QIF files"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analysed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
msgid "_Select..."
msgstr "_Select..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Select a QIF file to load"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Start:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
msgid "Load QIF files"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Set a date format for this QIF file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Set the default QIF account name"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process. "
msgstr ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Unload selected file"
msgstr "_Unload selected file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
msgid "_Load another file"
msgstr "_Load another file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "QIF files you have loaded"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Accounts and stock holdings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr "Select the Accounts to Compare"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganise the account structure "
"safely within GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Income and Expense categories"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Match QIF categories with GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
msgid "Payees and memos"
msgstr "Payees and memos"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Match payees/memos to GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
#, fuzzy
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
msgid ""
"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
"needs some additional details about these investments that the QIF format "
"does not provide. \n"
" \n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
#, fuzzy
msgid "Enter Information about..."
msgstr "Enter information about \"%s\""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
msgid "All fields must be complete to continue..."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Tradable commodities"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
#, fuzzy
msgid "_Start Import"
msgstr "_Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
msgid "P_ause"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF Import"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
msgid "Match existing transactions"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "Imported transaction's first split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "Delete the selected transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Select possible duplicates"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Update your GnuCash accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
#, fuzzy
msgid "Summary Text"
msgstr "Su_mmary Bar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
#, fuzzy
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
#, fuzzy
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "Stock Split Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
#, fuzzy
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Stock Account"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
msgid "Desc_ription"
msgstr "Desc_ription"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
msgid "Stock Split"
msgstr "Stock Split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
msgid "New _Price"
msgstr "New _Price"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "Currenc_y"
msgstr "Currenc_y"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Stock Split Details"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "_Amount:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
msgid "_Memo"
msgstr "_Memo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Cash In Lieu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "<b>_Income Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>A_sset Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
#, fuzzy
msgid "Cash in Lieu"
msgstr "Cash In Lieu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
#, fuzzy
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Stock Split"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
msgid "Introduction placeholder"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_Edit list of encodings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
msgid "Default encoding"
msgstr "Default encoding"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "Convert the file"
msgstr "Convert the file"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "Finish GnuCash Datafile Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "Edit the list of encodings"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>S_ystem input encodings</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_Custom encoding</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Selected encodings</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Printable Invoice"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Tax Invoice"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Easy Invoice"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Fancy Invoice"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#. Preferences Dialog, General Tab
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
#, fuzzy
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "Labels on toolbar buttons"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Open in a new window"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Accumulate splits on post"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Invoices</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_Notify when due"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
#, fuzzy
msgid "Report for printing"
msgstr "Report variation"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
msgid "_Tax included"
msgstr "_Tax Included"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "Process Payment"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>Bills</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
msgid "_Notify when due"
msgstr "_Notify when due"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
msgid "Ta_x included"
msgstr "Ta_x Included?"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "Process Payment"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
msgid "Days in ad_vance"
msgstr "_Days in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
#, fuzzy
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
msgid "_Days in advance"
msgstr "_Days in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
msgid "Cascade Account Color"
msgstr "Account Code"
#. instantiate a default style sheet
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
#, fuzzy
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr "Deleting account %s"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
msgid "Delete Account"
msgstr "Delete Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Sub-accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
"accounts?"
msgstr ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
"accounts?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
msgid "_Move to"
msgstr "_Move to"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "Delete all _subaccounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>Transactions</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
msgid "M_ove to"
msgstr "M_ove to"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Delete all _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Sub-account Transactions</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
msgid "Filter By..."
msgstr "Filter By..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
msgid "_Default"
msgstr "_Default"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
msgid "Account Type"
msgstr "Account Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "Show _hidden accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Show _zero total accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
#, fuzzy
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "Hide accounts which have a zero total value."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
#, fuzzy
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "Show _hidden accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "The account %s does not allow transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
#, fuzzy
msgid "Use Commodity Value"
msgstr ""
"\n"
"Commodity: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "1"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
msgid "1/10"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
msgid "1/100"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
msgid "1/1000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
msgid "1/10000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
msgid "1/100000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
msgid "1/1000000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
msgid "1/10000000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
msgid "1/100000000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
msgid "1/1000000000"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>Identification</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
msgid "Account _name"
msgstr "Account _name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
msgid "_Account code"
msgstr "_Account code"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
msgid "_Description"
msgstr "_Description"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
msgid "Smallest _fraction"
msgstr "Smallest _fraction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
msgid "Account _Color"
msgstr "Account _Colour"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
msgid "No_tes"
msgstr "No_tes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
msgid "Ta_x related"
msgstr "Ta_x related"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
msgid "Placeholde_r"
msgstr "Placeholde_r"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
msgid "H_idden"
msgstr "H_idden"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialogue for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialogue."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "<b>Acco_unt Type</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_Parent Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
msgid "General"
msgstr "General"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>Balance Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Initial Balance Transfer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Use 'Opening Balances' Equity account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Select Transfer Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Renumber sub-accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
msgid "_Renumber"
msgstr "_Renumber"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
msgid "Examples"
msgstr "Examples"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Interval:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF Import</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Show documentation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
msgid "_Reconciled"
msgstr "_Reconciled"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
#, fuzzy
msgid "_Cleared"
msgstr "Cleared"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
msgstr "Not Cleared"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
msgid "Select Account"
msgstr "Select Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "Choose a file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
#, fuzzy
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "Import _CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
#, fuzzy
msgid "2. Select import type"
msgstr "Select the Discount Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
msgid "Semicolon separated"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
#, fuzzy
msgid "Comma separated"
msgstr "_Company Report"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
msgstr ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
#, fuzzy
msgid "4. Preview"
msgstr "Review"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
msgid "5. Afterwards"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "Window _1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
msgid "Due Days"
msgstr "Due Days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
msgid "Discount Days"
msgstr "Discount Days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
msgid "Discount %"
msgstr "Discount %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "The number of days to pay the bill after the post date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "The percentage discount applied for early payment."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
msgid "Due Day: "
msgstr "Due Day: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Discount Day: "
msgstr "Discount Day: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
msgid "Discount %: "
msgstr "Discount %: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Cutoff Day: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "The day of the month bills are due"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "The last day of the month for the early payment discount."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "The discount percentage applied if paid early."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>Terms</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Delete the current Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Create a new Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Term Definition</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
msgid "De_scription"
msgstr "De_scription"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "The description of the Billing Term, printed on invoices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Edit the current Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Cancel your changes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Commit this Billing Term"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "The internal name of the Billing Term."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>New Billing Term</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
#, fuzzy
msgid "Income Total"
msgstr "Income Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
#, fuzzy
msgid "Expense Total"
msgstr "Expense Report"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Choose Owner Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
msgid "Securities"
msgstr "Securities"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr "<b>Securities</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Show National Currencies"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Add a new commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Remove the current commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Remove the current commodity."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
msgid "Dummy commodity Line"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Quote Source Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
#, fuzzy
msgid "<b>Security Information</b>"
msgstr "Security Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
msgid "Type of quote source"
msgstr "Type of quote source"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid "_Full name"
msgstr "_Full name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr "_Symbol/abbreviation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
msgid "F_raction traded"
msgstr "F_raction traded"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_Get Online Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
msgid "Si_ngle"
msgstr "Si_ngle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
msgid "_Multiple"
msgstr "_Multiple"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
msgid "_Unknown"
msgstr "_Unknown"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
msgid "Time_zone"
msgstr "Time_zone"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
#, fuzzy
msgid "_Display symbol"
msgstr "Display the ticker symbols"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
msgid "Select security/currency "
msgstr "Select security/currency "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
msgid "Select user information here..."
msgstr "Select user information here..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
msgid "Email"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
msgid "Billing Address"
msgstr "Billing Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
msgid "Discount"
msgstr "Discount"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
msgid "Credit Limit"
msgstr "Credit Limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
msgid "Tax Included"
msgstr "Tax Included"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr "Tax Table"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Override the global Tax Table?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
msgid "Billing Information"
msgstr "Billing Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
msgid "Shipping Information"
msgstr "Shipping Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
msgid "Shipping Address"
msgstr "Shipping Address"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
#, fuzzy
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
#, fuzzy
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr "Choose a file to import"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
msgid "For importing customer lists."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "Select the Discount Type"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
#, fuzzy
msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "Review"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
#, fuzzy
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
#, fuzzy
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Exit the custom report dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
msgid ""
"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
"Reports menu,\n"
"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
msgid "Payment Address"
msgstr "Payment Address"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
msgid "Default Hours per Day"
msgstr "Default Hours per Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
msgid "Default Rate"
msgstr "Default Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
msgid "Access Control List"
msgstr "Access Control List"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
msgid "Access Control"
msgstr "Access Control"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
#, fuzzy
msgid "<b>Data Format</b>"
msgstr "<b>Date Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
msgid "Open _Read-Only"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
msgid "<b>File</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
msgid "Host"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
msgid "Database"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
msgid "Password"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
msgid "Annual"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
msgstr "Semi-Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:320
msgid "Quarterly"
msgstr "Quarterly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Semi-Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:311
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
msgid "Monthly"
msgstr "Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Semi-Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
msgstr "Daily"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
msgstr "Daily"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Financial Calculator"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "_Scheduled"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>Calculations</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
msgid "Payment periods"
msgstr "Payment periods"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
#, fuzzy
msgid "Clear the entry."
msgstr "Clear the entry"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
msgid "Interest rate"
msgstr "Interest rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
msgid "Present value"
msgstr "Present value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodic payment"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
msgid "Future value"
msgstr "Future value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
msgid "Precision"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Payment Options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
msgid "Payment Total"
msgstr "Payment Total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
msgid "Discrete"
msgstr "Discrete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
msgid "Continuous"
msgstr "Continuous"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
msgid "When paid"
msgstr "When paid"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
msgid "Beginning"
msgstr "Beginning "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>Compounding:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Period:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#, fuzzy
msgid "Search the Account List"
msgstr "<b>_Parent Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
#, fuzzy
msgid "<b>Search the Account List</b>"
msgstr "<b>_Parent Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Close Book"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
#, fuzzy
msgid "_Jump To"
msgstr "_Jump"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
#, fuzzy
msgid "Search from Root"
msgstr "Search Results"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
#, fuzzy
msgid "Search from Sub Account"
msgstr "Scrub _Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
#, fuzzy
msgid "Account Full Name"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr " Search "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
#, fuzzy
msgid "Online ID"
msgstr "Online"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
msgid "Based On"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "Match missing!"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "_File"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr "Clear All"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
msgid "Online account ID here..."
msgstr "Online account ID here..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
msgid "Choose a format"
msgstr "Choose a format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "Enable skip transaction action"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
msgstr "Enable edit match action"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Generic Importer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"In some places commercial cash machines (not belonging to a financial "
"institution) are installed in places like convenience stores. These machines "
"add their fee directly to the amount instead of it showing up as a separate "
"transaction or in your monthly bank charges. For example, you withdraw £100, "
"and you are charged £101.50. If you manually entered that £100, the amounts "
"won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your "
"area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Commercial Cash Machine _fees threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Auto-c_lear threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Auto-_add threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Match _display threshold"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Use _bayesian matching"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Select matching existing transaction"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "Imported transaction's first split"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "Potential splits matching the selected transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
msgid ""
"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
"This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
#, fuzzy
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr ""
"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Transaction List Help"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colours</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Actions</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
#, fuzzy
msgid "\"U+R\""
msgstr "\"R\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
msgid "\"R\""
msgstr "\"R\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Select \"A\" to add the transaction as new."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
#, fuzzy
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
msgid "Green"
msgstr "Green"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
msgstr "List of downloaded transactions (source split shown)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
#, fuzzy
msgid "Show the Source Account column"
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Generic import transaction matcher"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
msgstr "Posted Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
msgid "Invoice Information"
msgstr "Invoice Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
msgid "(owner)"
msgstr "(owner)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Default Chargeback Project"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
msgid "Additional to Card"
msgstr "Additional to Card"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
msgid "Extra Payments"
msgstr "Extra Payments"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Yes, reset the Tax Tables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "No, keep them as they are"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "Reset Tax Tables to present values?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
msgstr "Job Dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
msgid "Job Information"
msgstr "Job Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
msgstr "Owner Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
msgstr "Job Active"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
msgid "Lot Viewer"
msgstr "Lot Viewer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
msgid "_New Lot"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
msgid "Scrub _Account"
msgstr "Scrub _Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
msgid "_Scrub"
msgstr "_Scrub"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "Scrub the highlighted lot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Delete the highlighted lot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "Enter a name for the highlighted lot."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>_Notes</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "Enter any notes you want to make about this lot."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>_Title</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>_Lots in This Account</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
#, fuzzy
msgid "Show only open lots"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>Split Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>Split Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "_Now"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialogue Again?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialogue "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "C_reate a new set of accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "_Import my QIF files"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Open the new user tutorial"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
msgid "Explanation"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Open the Find Employee dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
msgstr "Order Entry"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
#, fuzzy
msgid "_Invoices"
msgstr "Invoices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
#, fuzzy
msgid "Close _Order"
msgstr "Close Order"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
msgid "Order Information"
msgstr "Order Information"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
msgid "Order Entries"
msgstr "Order Entries"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
msgid "The company associated with this payment."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
msgid "Partner"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:222
msgid "Post To"
msgstr "Post To"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:356
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Adjustments"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:464
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:538
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:562
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:632
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
#, fuzzy
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:494
msgid "Refund"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
msgid "Print Check"
msgstr "Print Cheque"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:665
msgid "(USD)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:696
#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:739
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
msgid "Transfer Account"
msgstr "Transfer Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
#, fuzzy
msgid "US"
msgstr "_US:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
#, fuzzy
msgid "07/31/2013"
msgstr "07/31/2005"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
#, fuzzy
msgid "UK"
msgstr "U_K:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
#, fuzzy
msgid "31/07/2013"
msgstr "31/07/2005"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
#, fuzzy
msgid "Europe"
msgstr "European"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
#, fuzzy
msgid "31.07.2013"
msgstr "31.07.2005"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
#, fuzzy
msgid "ISO"
msgstr "_ISO:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
#, fuzzy
msgid "2013-07-31"
msgstr "2005-07-31"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
msgid "Locale"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Preferences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Summarybar Content</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
msgid "Include _grand total"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Include _non-currency totals"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Start Date</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>End Date</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
msgid "_Relative"
msgstr "_Relative"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
msgid "_Absolute"
msgstr "Absolute"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lative"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
msgid "Ab_solute"
msgstr "Ab_solute"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
msgid "Accounting Period"
msgstr "Accounting Period"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Separator Character</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Use _formal accounting labels"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Labels</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
msgid "_None"
msgstr "_None"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
msgid "C_redit accounts"
msgstr "C_redit Accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Income & Expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Reverse Balanced accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Default Currency</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "GBP Pounds (GBP)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
msgid "Ch_oose"
msgstr "Ch_oose"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
msgid "Character"
msgstr "Character"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
#, fuzzy
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Show the Quote Flag column"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "Show the full account name in legend?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
msgid "Loc_ale"
msgstr "Loc_ale"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Fancy Date Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Date Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Time Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "U_se 24-hour time format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
#, fuzzy
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Date Format</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
msgstr "Enter the name of the Customer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Use the date format specified by the system locale."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Time"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Perform account list _setup on new file"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
#, fuzzy
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
"Present the new account list dialogue when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Display \"_tip of the Day\" dialogue"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
#, fuzzy
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Display hints for using GnuCash at startup"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
msgid "days"
msgstr "days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
msgstr "_Retain log files:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
msgid "Com_press files"
msgstr "Com_press files"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Files</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Decimal Places:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "How many automatic decimal places will be filled in."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatic Decimal Point"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Display ne_gative amounts in red"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Display negative amounts in red"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
msgid "Force P_rices to display as decimals."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Numbers</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Search Dialog</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
msgid "New search _limit"
msgstr "New search _limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "Show splash scree_n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Show splash screen at startup."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "Auto-save time _interval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Show auto-save confirmation _question"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
#, fuzzy
msgid "For"
msgstr "Form"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
msgid "Forever"
msgstr "Forever"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
msgid "Time to _wait for answer"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
msgid "seconds"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
#, fuzzy
msgid "Path head for Transaction Associated files "
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
#, fuzzy
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Show horizontal borders on the cells."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Cheques</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
msgid "Print _date format"
msgstr "Print _date format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
msgid "Default _font"
msgstr "Default _font"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
#, fuzzy
msgid "The default check printing font."
msgstr "The default check printing font"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "Print _blocking chars"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Print '***' before and after each text field on the cheque."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'_Enter' moves to blank transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Auto-raise lists"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Reconciling</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Check cleared _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatic _interest transfer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatic credit card _payment"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"Always open the reconcile dialogue using today's date for the statement "
"date, regardless of previous reconciliations."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Graphics</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Double _mode colours alternate with transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"Alternate the primary and secondary colours by transaction instead of by "
"alternating by row."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "Draw hori_zontal lines between rows"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Show horizontal borders on the cells."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Draw _vertical lines between columns"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Show vertical borders on the cells."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
#, fuzzy
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
#, fuzzy
msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "'_Enter' moves to blank transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Default Style</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Other Defaults</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Basic Ledger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Auto-split ledger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
msgid "Number of _transactions"
msgstr "Number of _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Double Line Mode"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Register opens in a new _window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
msgid "Number of _characters for auto complete"
msgstr "Number of _rows"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
#, fuzzy
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "Show the exchange rates used"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
#, fuzzy
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Show the name column"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
msgid "Register Defaults"
msgstr "Register Defaults"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Default Report Currency</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Location</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Report opens in a new _window"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
#, fuzzy
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Default Style</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Window Geometry</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Save window size and position"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
#, fuzzy
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Save window sizes and locations"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Bring the most _recent tab to the front"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Tab Position</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
msgid "To_p"
msgstr "To_p"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
msgid "B_ottom"
msgstr "B_ottom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
msgid "_Left"
msgstr "_Left"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
msgid "_Right"
msgstr "_Right"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Tabs</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Show close button on _notebook tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
msgid "_Width"
msgstr "_Width"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
#, fuzzy
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "characters"
msgstr "characters"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
#, fuzzy
msgid "Online Quotes"
msgstr "_Get Online Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
msgid "Ask"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Last Num"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Assets:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
msgid "Price Editor"
msgstr "Price Editor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
#, fuzzy
msgid "_Namespace"
msgstr "Namespace"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
msgid "S_ource"
msgstr "S_ource"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "Remove _Old"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr "Delete all stock prices based upon the critera below:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "Remove prices older than a user-entered date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
msgid "Last of _Week"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
msgstr "last of month"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "Start of this quarter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
msgstr "for Period"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
#, fuzzy
msgid "First Date"
msgstr "Post Date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
msgstr "Commodities"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr "Delete _manually entered prices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Delete _manually entered prices"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
msgstr "Quit this application"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
msgid "Before _Date"
msgstr "_Date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "Price Database"
msgstr "Price Database"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
msgid "Add a new price."
msgstr "Add a new price."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
#, fuzzy
msgid "Remove the current price."
msgstr "Remove the current price"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
msgid "Edit the current price."
msgstr "Edit the current price."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
msgid "Remove _Old"
msgstr "Remove _Old"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
#, fuzzy
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Remove prices older than a user-entered date"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
msgstr "Get Quotes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Get new online quotes for stock accounts."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Save Custom Cheque Format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialogue. Using the title of an "
"existing custom format will cause that format to be overwritten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
msgid "Inches"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetres"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetres"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
msgid "Points"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
msgid "Middle"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "Deluxe(tm) Personal Cheques US-Letter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "Quicken(tm) Wallet Cheques w/ side stub"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Print"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
msgid "Check _format"
msgstr "Cheque _format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
msgid "Check po_sition"
msgstr "Cheque po_sition"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
msgid "_Date format"
msgstr "_Date format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
"Cheque format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the cheque."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
msgid "_Address"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
msgid "Checks on first _page"
msgstr "Cheques on first _page"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
msgid "x"
msgstr "x"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
msgid "Pa_yee"
msgstr "Pa_yee"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
msgid "Amount (_words)"
msgstr "Amount (_words)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
msgid "Amount (_numbers)"
msgstr "Amount (_numbers)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
msgid "_Notes"
msgstr "_Notes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
msgid "_Units"
msgstr "_Units"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
msgid "_Translation"
msgstr "_Translation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
msgid "Degrees"
msgstr "Degrees"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
#, fuzzy
msgid "_Save Format"
msgstr "_Save format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
msgid "Splits Memo"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
msgid "Splits Amount"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
msgid "Splits Account"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
msgid "Custom format"
msgstr "Custom format"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
msgid "Working..."
msgstr "Working..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>A_vailable reports</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_Selected Reports</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
msgid "A_dd >>"
msgstr "A_dd >>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _Remove"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
msgid "Move _up"
msgstr "Move _up"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
msgid "Move dow_n"
msgstr "Move dow_n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
msgid "Si_ze..."
msgstr "Si_ze..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML Style Sheets"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>Available style sheets</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>Style sheet options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
msgid "Report Size"
msgstr "Report Size"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Enter report row/column span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
msgid "_Row span"
msgstr "_Row span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
msgid "_Column span"
msgstr "_Column span"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Select HTML Style Sheet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
msgid "New Style Sheet"
msgstr "New Style Sheet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>New style sheet info</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
msgid "_Template"
msgstr "_Template"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Reset Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
"You have requested that the following warning dialogues not be presented. To "
"re-enable any of these dialogues, select the check box next to the dialogue, "
"then click OK."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Unselect All"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
msgid "No warnings to reset."
msgstr "No warnings to reset."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Permanent Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Temporary Warnings"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
msgid "_New item..."
msgstr "_New item..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "_Find..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
msgid " Search "
msgstr " Search "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
msgid "Search for items where"
msgstr "Search for items where"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
msgid "Search Criteria"
msgstr "Search Criteria"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
msgid "New search"
msgstr "New search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
msgid "Refine current search"
msgstr "Refine current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
msgid "Add results to current search"
msgstr "Add results to current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Delete results from current search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
msgid "Search only active data"
msgstr "Search only active data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
msgid "Type of search"
msgstr "Type of search"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
msgid "Account Deletion"
msgstr "Account Deletion"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
#, fuzzy
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:295
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
msgid "Daily"
msgstr "Daily"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Weekly"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:329
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
msgid "Yearly"
msgstr "Annually"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Make Scheduled Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
msgid "Advanced..."
msgstr "Advanced..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
msgid "Never End"
msgstr "Never End"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Number of Occurrences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>Since Last Run Dialogue</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_Run when data file opened"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
msgid "_Show notification window"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
#, fuzzy
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "_Auto-create new transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
msgid "Crea_te in advance"
msgstr "Create in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
msgid "R_emind in advance"
msgstr "Remind in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "Begin notifications this many days before the transaction is created."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "Create the transaction this many days before its effective date."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "_Notify before transactions are created "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Edit Scheduled Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
msgid "Create in advance"
msgstr "Create in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
msgid "Remind in advance"
msgstr "Remind in advance"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
msgid " days"
msgstr " days"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
msgid "Create automatically"
msgstr "Create automatically"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Conditional on splits not having variables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
msgid "Notify me when created"
msgstr "Notify me when created"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>Occurrences</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Last Occurred: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
msgid "Repeats:"
msgstr "Repeats:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
msgid "Until"
msgstr "Until"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
msgid "remaining"
msgstr "remaining"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
msgid "Template Transaction"
msgstr "Template Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
msgid "Since Last Run..."
msgstr "Since Last Run..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
msgid "_Review created transactions"
msgstr "_Review created transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
msgid "_Income"
msgstr "_Income"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
msgid "_Expense"
msgstr "_Expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
msgid "_Asset"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
msgid "_Liability/Equity"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
msgid "Tax _Related"
msgstr "Tax _Related"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF Categories</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>Payer Name Source</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
msgid "C_urrent Account"
msgstr "C_urrent Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
msgid "_Parent Account"
msgstr "_Parent Account"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
msgid "Tax Tables"
msgstr "Tax Tables"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "<b>Tax Tables</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Tax Table Entries</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Delete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
msgid "Ne_w"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
#, fuzzy
msgid "Value $"
msgstr "Value"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
#, fuzzy
msgid "Percent %"
msgstr ""
"Value £\n"
"Percent %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>Tax Table Entry</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>Tax Table</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash Tip Of The Day"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr "First Option"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
msgid "_Next"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
msgstr "<b>Tip of the Day:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "_Show tips at startup"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
#, fuzzy
msgid "All Transaction Associations"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
#, fuzzy
msgid "_Sort Association"
msgstr "Sort by description"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
msgid "_Locate Association"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Action"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
#, fuzzy
msgid "Available ?"
msgstr "Billable?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Transfer Funds"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>Basic Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>Transfer From</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Show Income/Expense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "<b>Transfer To</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Currency Transfer</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Exchange Rate"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
msgstr "Username and Password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Enter your username and password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
msgid "_Username"
msgstr "_Username"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
#, fuzzy
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "Fancy Date Format"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
msgid "Include Century"
msgstr "include century"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviation"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
msgid "Date format"
msgstr "Date format"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "1st"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
#, fuzzy
msgid "2nd"
msgstr "End"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "3rd"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "4th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
msgid "5th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
msgid "6th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
msgid "7th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
msgid "8th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
msgid "9th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
msgid "10th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
msgid "11th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
msgid "12th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
msgid "13th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
msgid "14th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
msgid "15th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
msgid "16th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
msgid "17th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
msgid "18th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
msgid "19th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
msgid "20th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
msgid "21st"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
msgid "22nd"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
msgid "23rd"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
msgid "24th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
msgid "25th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
msgid "26th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
msgid "27th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
msgid "28th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
msgid "29th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
msgid "30th"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
msgid "31st"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
#, fuzzy
msgid "Last day of month"
msgstr "Last day of previous month"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
#, fuzzy
msgid "Last Monday"
msgstr "Monday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
#, fuzzy
msgid "Last Tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
#, fuzzy
msgid "Last Wednesday"
msgstr "Wednesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
#, fuzzy
msgid "Last Thursday"
msgstr "Thursday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
#, fuzzy
msgid "Last Friday"
msgstr "Friday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
#, fuzzy
msgid "Last Saturday"
msgstr "Saturday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
#, fuzzy
msgid "Last Sunday"
msgstr "Sunday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "Once"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Semi-Monthly"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Net Change"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
msgstr "End of previous year"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
#, fuzzy
msgid "Use next weekday"
msgstr "same week and day"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
msgid "1st Thu"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
msgid "1st Fri"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
msgid "1st Sat"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
msgid "1st Sun"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
msgid "2nd Mon"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
msgid "2nd Thu"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
msgid "2nd Fri"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
msgid "2nd Sat"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
msgid "3rd Thu"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
msgid "3rd Fri"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
msgid "3rd Sat"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
msgid "3rd Sun"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
msgid "4th Mon"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
msgid "4th Tue"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
msgid "4th Wed"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
msgid "4th Thu"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
msgid "4th Fri"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
msgid "4th Sat"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
msgid "4th Sun"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
msgid "Not scheduled"
msgstr "Not scheduled"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Select occurrence date above."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "days."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "weeks."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Friday"
msgstr "Friday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"
#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
#. would be to use the locale-using functions
#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "months."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
msgid "First on the"
msgstr "First on the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
msgid "except on weekends"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
msgid "then on the"
msgstr "then on the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "months."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
msgid "On the"
msgstr "On the"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr "Budget Period:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
msgid "Replace"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
msgid "Add"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "_Multiple:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "The number of leading digits to keep when rounding"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
msgid "Significant Digits"
msgstr "Significant digits"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Estimate budget values"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
#, fuzzy
msgid "Use Average"
msgstr "Average"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
msgid "Budget Name"
msgstr "Budget Name"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
msgid "Number of Periods"
msgstr "Number of Periods"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
msgid "Budget Period"
msgstr "Budget Period"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
msgid "Budget List"
msgstr "Budget List"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Close the Budget List"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Create a new Budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Open the selected budget"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Delete the selected budget"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Duplicate Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
msgid "_Number"
msgstr "_Number"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by..."
msgstr "Filter register by..."
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
msgid "Show _All"
msgstr "Show _All"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
msgid "Select Range:"
msgstr "Select Range:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
msgid "Choo_se Date"
msgstr "Choo_se Date"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_Unreconciled"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
msgid "C_leared"
msgstr "C_leared"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
msgid "_Voided"
msgstr "_Voided"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
msgid "_Frozen"
msgstr "_Frozen"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Save %s To File"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
msgid "Void Transaction"
msgstr "Void Transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "Reason for voiding transaction"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
msgstr "Show number of shares"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
msgid "Sort register by..."
msgstr "Sort register by..."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
msgid "_Standard Order"
msgstr "_Standard Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
#, fuzzy
msgid "Keep normal account order."
msgstr "Keep normal account order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
#, fuzzy
msgid "Sort by date."
msgstr "Sort by date"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Sort by the date of entry"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
msgid "S_tatement Date"
msgstr "S_tatement Date:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
msgid "Num_ber"
msgstr "Num_ber"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
#, fuzzy
msgid "Sort by number."
msgstr "Sort by number"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
msgid "Amo_unt"
msgstr "Amo_unt"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sort by amount"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sort by memo"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
#, fuzzy
msgid "Sort by description."
msgstr "Sort by description"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
msgid "_Action"
msgstr "_Action"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
msgstr "Sort by action field"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Sort by notes field"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sort Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
#, fuzzy
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Edit the main account for this register"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
msgstr "Register Order"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
#, fuzzy
msgid "Sort in descending order."
msgstr "Sort column ascending or descending"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
msgstr "_Transaction Journal"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
msgid "Keep Associated Entry"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "weeks."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
#, fuzzy
msgid "month(s)"
msgstr "months."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
msgid "Every "
msgstr "Every "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
"Number of calendar units in the recurrence: e.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
msgid "beginning on"
msgstr "beginning on"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
msgid "last of month"
msgstr "last of month"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "Always use the last day (or day of week) in the month?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
msgid "same week & day"
msgstr "same week and day"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
msgid "Only show _active owners"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Show _zero total accounts"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
msgid "_Ending Balance"
msgstr "_Ending Balance"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Reconcile Information</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
msgid "Statement _Date"
msgstr "Statement _Date"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Include _subaccounts"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "The specified URL could not be loaded."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialogue."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialogue."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "There was an error accessing %s."
#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Online Banking Account Name"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash Account Name"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
msgid "New?"
msgstr "New?"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Initial Online Banking Setup"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
"this program."
msgstr ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Assistant\". Please press the button below to "
"start this program."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "_Start AqBanking Assistant"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Start Online Banking Assistant"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
"matching."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
#, fuzzy
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Online Banking Setup Finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Online Banking Connection Window"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Abort"
msgstr "_About"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Progress</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
#, fuzzy
msgid "Current _Job"
msgstr "Current Job"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
#, fuzzy
msgid "Current _Action"
msgstr "Current Action"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
msgstr "<b>Log Messages</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
#, fuzzy
msgid "Close when _finished"
msgstr "Close when finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Get Transactions Online"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "Date range of transactions to retrieve:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>From</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_Earliest possible date"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_Last retrieval date"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
msgid "E_nter date:"
msgstr "E_nter date:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>To</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
msgid "No_w"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Ente_r date:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
msgid "Enter Password"
msgstr "Enter Password"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
msgid "Enter your password"
msgstr "Enter your password"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
#, fuzzy
msgid "Con_firm Password:"
msgstr "Confirm Password:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "Remember the PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
#, fuzzy
msgid ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
msgid "Name for new template"
msgstr "Name for new template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
#, fuzzy
msgid " _Name of the new template:"
msgstr "Name for new template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "Enter name for new template:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
msgid "Online Transaction"
msgstr "Online Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "Execute later (unimpl.)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
msgstr "Execute Now"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Execute this online transaction now"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Enter an Online Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "Recipient Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "Recipient Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
msgstr "Recipient Name"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
msgid "at Bank"
msgstr "at Bank"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(filled in automatically)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
#, fuzzy
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "Payment Purpose (only for recipient)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Payment Purpose continued"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
msgstr "Originator Name"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Originator Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
msgid "Bank Code"
msgstr "Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
#, fuzzy
msgid "_Add current"
msgstr "Add current"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Add the current online transaction as a new transaction template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Move the selected transaction template one row up"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Move the selected transaction template one row down"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sort"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Sort the list of transaction templates alphabetically"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
#, fuzzy
msgid "D_elete"
msgstr "Delete"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Delete the currently selected transaction template"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Template:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>Online Banking</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "Close when finished"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "Remember the PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_Verbose debug messages"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
#, fuzzy
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "Missing transaction date?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Enter an Online Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
#, fuzzy
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "Recipient Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "Recipient Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "Recipient Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
#, fuzzy
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "Recipient Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "Enter an Online Direct Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Debited Account Owner"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
#, fuzzy
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Debited Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
#, fuzzy
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "Debited Account Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Credited Account Owner"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Debited Account Number"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Debited Account Bank Code"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
"anyway?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
#, fuzzy
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "Online Banking Account Name"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Do transaction report on this account"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Online Banking Transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "Unspecified"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4210
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Reconcile account now?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
msgid "Select a file to import"
msgstr "Select a file to import"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
msgstr ""
#. indicate that additional failures exist
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
#, fuzzy
msgid "...\n"
msgstr "New..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
#, fuzzy
msgid "No jobs to be sent."
msgstr "No warnings to reset."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
msgid ""
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
"window for potential errors."
msgid_plural ""
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134
msgid "Online Banking"
msgstr ""
#. Menus
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Online Actions"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_Online Banking Setup..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
msgstr "Get _Balance"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "Get the account balance online through Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "Get _Transactions..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Get the transactions online through Online Banking"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "_Issue Transaction..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction..."
msgstr "I_nternal Transaction..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "_Direct Debit..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "Import _MT940"
msgstr "Import _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
msgid ""
"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Import MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
msgstr ""
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Import _DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
#, fuzzy
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
msgstr "Import a DTAUS file into GnuCash"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Import DTAUS and _send..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
"Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
#, fuzzy
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Show the total balance in legend?"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Remember the PIN in memory"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "Verbose HBCI debug messages"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 import data format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
#, fuzzy
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "The account %s will be deleted."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Are you sure you want to do this?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "Invoice Notes"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID #"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#, fuzzy
msgid "Date-opened"
msgstr "Date Opened"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
msgstr "Owner's Name"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
msgstr "Billing ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
msgid "Quantity"
msgstr "Quantity"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#, fuzzy
msgid "Disc-type"
msgstr "Discount Type"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#, fuzzy
msgid "Disc-how"
msgstr "Discount"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
msgstr "Ta_x Included?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#, fuzzy
msgid "Tax-table"
msgstr "Taxable"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
#, fuzzy
msgid "Date-posted"
msgstr "Date Posted"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
msgid "Due-date"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
msgid "Account-posted"
msgstr "Account Notes"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
msgstr " (posted)"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
msgstr "Multi-Line"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u fixes\n"
" %u ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u created\n"
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "The file could not be reopened."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & _Invoices..."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
"\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
"order the accounts were processed\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
"processed\n"
"\n"
"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
msgstr "QIF category name"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
msgid "Amount With Sym"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
#, fuzzy
msgid "Amount Num."
msgstr "Amount Due"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
msgstr "Share Price"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaction"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "Common Currency"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
msgstr "Show Full Account Names"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
msgstr "Reconciled Date"
#. Header string, 'eol = end of line marker'
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
msgid "type"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
msgid "full_name"
msgstr "_Full name:"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Username"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Unicode"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Description"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "color"
msgstr "colour"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "Notes"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
msgid "commoditym"
msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
msgid "commodityn"
msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "H_idden"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
msgid "tax"
msgstr "Tax"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
msgid "placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
#, fuzzy
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
#, fuzzy
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "Get _Transactions..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
msgstr "Export _Accounts"
#. _A is already used by Export Accounts
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
"converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
msgid "Setting name already exists, over write?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
msgid "The settings have been saved."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
msgid "Merge with column on _left"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
msgid "Merge with column on _right"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
msgid "_Split this column"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
msgid "_Widen this column"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
msgid "_Narrow this column"
msgstr ""
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] "Add a new price."
msgstr[1] "Add a new price."
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
msgstr[0] "_Edit Invoice"
msgstr[1] "_Edit Invoice"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
msgstr[0] "The recorded prices"
msgstr[1] "The recorded prices"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
"Import summary:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
msgstr "There was an error parsing the file %s."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
msgstr "New Account"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button..."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
msgstr "There was an error parsing the file %s."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "Show an account's notes"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Period: 123,456.78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Comma: 123.456,78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Please select an amount column."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
msgid ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
msgstr "You must select an account type."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
msgstr ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
msgid ""
"No account column selected and no default account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
#, fuzzy
msgid "From Symbol"
msgstr "Symbol"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
#, fuzzy
msgid "From Namespace"
msgstr "Namespace"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "Currency: "
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "Calculate the price of this commodity."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
msgstr "Calculate the price of this commodity."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
msgid "Column value can not be empty."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
msgid "'From Symbol' can not be empty."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
msgid "'From Namespace' can not be empty."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:539
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:547
#, fuzzy
msgid " could not be understood.\n"
msgstr "The file could not be reopened."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
msgid "No date column."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No amount column."
msgstr "No amount display"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
msgstr "C_urrent Account"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "Unable to create prices for these items:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "Transaction Voided"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
msgstr "Transfer Account"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
msgstr "Transfer To"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
msgstr "Reconciled Date"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr ""
#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
msgid "Account value can't be empty."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:559
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No Settings"
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "Export _Accounts"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
#, fuzzy
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
#, fuzzy
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "Paid"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
#, fuzzy
msgid "company"
msgstr "Company"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
msgid "addr1"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
msgid "addr2"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
msgid "addr3"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
msgid "addr4"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
#, fuzzy
msgid "phone"
msgstr "Phone"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
#, fuzzy
msgid "fax"
msgstr "Tax"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Email: "
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#, fuzzy
msgid "shipname"
msgstr "Username"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "shipaddr1"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
msgid "shipaddr2"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
msgid "shipaddr3"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
msgid "shipaddr4"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
msgid "shipphone"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
msgid "shipfax"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
msgid "shipemail"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
#, fuzzy
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Customer's Jobs"
#. import
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
#, fuzzy
msgid "customers"
msgstr "Customer"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
#, fuzzy
msgid "vendors"
msgstr "Vendor"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u %s fixed\n"
" %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
#. Menu entry with label and tooltip
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..."
msgstr "Import CSV and s_end..."
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "Imported transaction's first split:"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:341
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Full account ID: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code."
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Destination account for the auto-balance split."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
#, fuzzy
msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "You must select a transfer account from the account tree."
#. toggle column: add new transaction
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
msgid "A"
msgstr "A"
#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763
msgid "U+R"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141
msgid "New, already balanced"
msgstr "New, already balanced"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Reconcile (manual) match"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Reconcile (auto) match"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227
msgid "Match missing!"
msgstr "Match missing!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Reconcile (manual) match"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Reconcile (auto) match"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Do not import (no action selected)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
msgid "Confidence"
msgstr "Confidence"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
#, fuzzy
msgid "Pending Action"
msgstr "_Online Actions"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: libgnucash/engine/policy.c:61
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Select a .log file to replay"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Cannot open the current log file: %s"
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Failed to open log file: %s: %s"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "The log file you selected was empty."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognised."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "_Replay GnuCash .log file..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Stock account for security \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Income account for security \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913
msgid "Unknown OFX account"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Unknown OFX current account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Unknown OFX savings account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Unknown OFX money market account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Unknown OFX credit line account"
#. Cash Management Account
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Unknown OFX CMA account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Unknown OFX credit card account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Unknown OFX investment account"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Select an OFX/QFX file to process"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "Import _OFX/QFX..."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Process an OFX/QFX response file"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash account name"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
msgid "_Name or description"
msgstr "(no description)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "_Symbol/abbreviation"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "Exchange rate"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
msgid "(split)"
msgstr "(split)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Please select a file to load."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "File not found or read permission denied. Please select another file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
msgid "Select QIF File"
msgstr "Select QIF File"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
msgid "_Resume"
msgstr ""
#. Inform the user.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#. Inform the user.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
msgid "Failed"
msgstr ""
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "An error occurred while reading the QIF file."
#. The file was loaded successfully.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
msgid "Loading completed"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Choose Currency"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"You must enter an existing national currency or enter a different type."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138
msgid "Canceling"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175
msgid "Conversion completed"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448
#, fuzzy, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF Import"
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF account name"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF category name"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF payee/memo"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
msgid "Match?"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
msgid "QIF import requires guile with regex support."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Enter a name for the account"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
msgstr "Placeholder"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
msgstr "Import _QIF..."
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Import a Quicken QIF file"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
msgid "Dividends"
msgstr "Dividends"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
msgid "Cap Return"
msgstr "Cap Return"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Cap. gain (long)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Cap. gain (mid)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Cap. gain (short)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1124
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Retained Earnings"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
msgid "Commissions"
msgstr "Commissions"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margin Interest"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
msgid "Reading"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
#. The date is missing! Warn the user.
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
msgid "Date required."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
msgid "Transaction date"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
msgid "Commission"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
msgstr ""
#.
#. Fields of categories.
#.
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
#.
#. Fields of accounts
#.
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
#.
#. fields of transactions
#.
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
#. Data was not in any of the supplied formats.
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unrecognised or inconsistent format."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
msgid "Parsing failed."
msgstr "Parsing failed."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Finding duplicate transactions..."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Unrecognised account type '%s'. Defaulting to Bank."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Unrecognised action '%s'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Unrecognised status '%s'. Defaulting to uncleared."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF import: Name conflict with another account."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329
msgid "Creating accounts"
msgstr "Creating accounts"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "Matching transfers between accounts"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
msgid "Converting"
msgstr "Converting"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Missing transaction date?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
msgstr "Hours"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Save the current entry?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Don't Record"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:Description of an Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr "sample:9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr "sample:999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Expenses:Vehicle:Fuel"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "T"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Tax Table: "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "sample:999.00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr "£"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
msgid "<"
msgstr "<"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "="
msgstr "="
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid ">"
msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4211
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "Income Account"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Expense Account"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Discount Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr "Discount How"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Unit Price"
msgstr "Unit Price"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "Taxable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr "Tax Included?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr "Invoiced?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr "Billable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Enter the type of Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Enter the Entry Description"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Enter the Discount Amount"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Enter the Discount Percent"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Enter the Discount ... unknown type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: Monetary Value"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percent"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Select the Discount Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Tax computed after discount is applied"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Discount and tax both applied on pretax value"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Discount computed after tax is applied"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Enter the unit-Price for this Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Is this entry taxable?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Is this entry Invoiced?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Is this entry Invoiced?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Include this entry on this invoice?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Include this entry on this invoice?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unknown EntryLedger Type"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "The subtotal value of this entry "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "The total tax of this entry "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Is this entry billable to a customer or job?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "How did you pay for this item?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Save transaction before duplicating?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
msgid "The entered account could not be found."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:659
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
msgctxt "sample"
msgid "99999"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "sample:Description of a transaction"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Associate'"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:773
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:781
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
msgstr "sample:999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr "sample:Memo field sample text string"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "sample:Notes field sample text string"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
msgstr "sample:No Particular Reason"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
msgid "T-Ref"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
msgid "T-Num"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Exchange Rate:"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Tot %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
msgid "Tot Credit"
msgstr "Tot Credit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
msgid "Tot Debit"
msgstr "Tot Debit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot Shares"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Reconciled"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
msgid "Scheduled"
msgstr "Scheduled"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number , common to all entry lines "
"(splits)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Enter a reference, such as a cheque number , unique to each entry line "
"(split)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Change reconciled split?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
"reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
"this change?"
msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ca_ncel Transaction"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
msgstr "List"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:524
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "To"
msgstr "To"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
msgid "Sort By"
msgstr "Sort By"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
msgid "Sort Order"
msgstr "Sort Order"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Report's currency"
msgstr "Report's currency"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Price Source"
msgstr "Price Source"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
msgid "Show zero balance items"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Post Date"
#. Display tab options
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
#, fuzzy
msgid "Address Source"
msgstr "Address: "
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Address Phone"
msgstr "Address: "
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
#, fuzzy
msgid "Address Fax"
msgstr "Address: "
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
#, fuzzy
msgid "Address Email"
msgstr "Address: "
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
#, scheme-format
msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
msgstr "Sort %s by..."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
#, fuzzy
msgid "Name of the company."
msgstr "Name of the company"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
msgid "Total Owed"
msgstr "Total Owed"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Total amount owed to/from Company"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Bracket Total Owed"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
#, fuzzy
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:95
#, fuzzy
msgid "Sort order."
msgstr "Sort order"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
msgid "Increasing"
msgstr "Increasing"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
#, fuzzy
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> £999,999.99, A->Z"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
msgid "Decreasing"
msgstr "Decreasing"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
#, fuzzy
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "£999,999.99 -> £0, Z->A"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
#, fuzzy
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency."
msgstr ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:108
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:800
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
#, fuzzy
msgid "Leading date."
msgstr "Loading data..."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:805
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
#, fuzzy
msgid "Due date is leading."
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:117
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:809
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
#, fuzzy
msgid "Post date is leading."
msgstr "Position of date line"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:53
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "Display"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "Display"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "Display the ticker symbols"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "Display the totals?"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:200
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:272
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Currency"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:201
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:273
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 days"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:202
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:274
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 days"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:203
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:275
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 days"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:204
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
msgid "91+ days"
msgstr "91+ days"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "No"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:575
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
msgstr ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Assets Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Liability Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
msgid "Equity Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
msgid "Trading Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
msgid "Retained Losses"
msgstr "Retained Losses"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
msgid "Imbalance Amount"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""
#.
#. All the options stuff starts here
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr ""
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "Report Title"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
msgid "Title for this report."
msgstr "Title for this report"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Balance Sheet Date"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
msgid "1- or 2-column report"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
msgid ""
"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Levels of Subaccounts"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Maximum number of levels in the account tree displayed"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Flatten list to depth limit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
#, fuzzy
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Display accounts as hyperlinks"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
#, fuzzy
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
msgid "Negative amount format"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
msgid "Font family"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
msgid "Font size"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Template file"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
msgid "Extra Notes"
msgstr "Extra Notes"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Show Foreign Currencies"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Display any foreign currency amount in an account"
#. commodities
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
msgstr "Commodities"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
msgid "One"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
msgid "Two"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
msgid "Sign"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
#, fuzzy
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -£0.00"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid "Brackets"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#, fuzzy
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "Surround negative amounts with brackets, e.g. (£100.00)"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "Orphan"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr ""
#. Option names
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:521
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "From"
msgstr "From"
#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
msgid "Income Accounts"
msgstr "Income Accounts"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Expense Accounts"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Show the name column"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
#, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
msgstr "Company Address"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:734
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:739
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:744
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:749
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:754
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:759
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:764
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:769
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:774
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:779
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:784
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
msgid "Display Columns"
msgstr "Display Columns"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
#, fuzzy
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
#, fuzzy
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "Include accounts that have a zero share balances."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
#, fuzzy
msgid "Sort Column"
msgstr "Sort by Amount"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
#, fuzzy
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Sort column ascending or descending"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
msgid "Customer Name"
msgstr "Customer Number"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Alphabetically by account name"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "Profit"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
#, fuzzy
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Sort by amount"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "Marker"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr "Shares"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
#, fuzzy
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Sort by amount"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
#, fuzzy
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Sort by amount"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
#, fuzzy
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "largest to smallest, latest to earliest"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
#, fuzzy
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "By amount, largest to smallest"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:902
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
#, fuzzy
msgid "No Customer"
msgstr "New Customer"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
msgstr "Customer Number: "
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
msgid "Tax Amount"
msgstr "Tax Amount"
#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
msgid "Their details"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
#, fuzzy
msgid "Our details"
msgstr "Job Dialogue"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "Company Email Address"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
#, fuzzy
msgid "Invoice details"
msgstr "Invoice Entries"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
#, fuzzy
msgid "Today's date"
msgstr "Today Date Format"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
msgid "Picture"
msgstr ""
#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
#, fuzzy
msgid "Empty space"
msgstr "Namespace"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
msgid "Custom Title"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "<b>_Accounts</b>"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
msgid "CSS"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
#, fuzzy
msgid "Picture Location"
msgstr "Current Action"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
msgid "Location for Picture"
msgstr ""
#. customers-only)) ;-- see above
#. Elements page options
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
msgid "Display the date?"
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
msgid "Display the description?"
msgstr "Display the description?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
msgid "Display the action?"
msgstr "Display the action?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Display the quantity of items?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Display the price per item?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Display the entry's discount"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Display the entry's taxable status"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
#, fuzzy
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Display each entry's total total tax"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Display the entry's value"
#. (define filespage (N_ "Files"))
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
msgid "Display due date?"
msgstr "Display due date?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Display the subtotals?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
msgid "Payable to"
msgstr "Payable to"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Display the Payable to: information"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
msgid "Payable to string"
msgstr "Payable to string"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
#, fuzzy
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "The phrase for specifying to whom payments should be made"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
#, fuzzy
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "Make all cheques Payable to"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
msgid "Company contact"
msgstr "Company contact"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Display the Company contact information"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Company contact string"
msgstr "Company contact string"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
#, fuzzy
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "The phrase used to introduce the company contact"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
#, fuzzy
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Direct all inquiries to"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Minimum # of entries"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "References"
msgstr "References"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Display the invoice references?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Billing Terms"
msgstr "Billing Terms"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Display the invoice billing terms?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Display the billing id?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Invoice Owner"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "Display the action?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Display the invoice notes?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Display the payments applied to this invoice?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
#, fuzzy
msgid "Job Details"
msgstr "Job Dialogue"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Display the payments applied to this invoice?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Extra notes to put on the invoice"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Thank you for your patronage"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
msgid "Row 1 Left"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
msgstr "Right"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
msgid "Row 2 Left"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
msgstr "Right"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
msgid "Row 3 Left"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
msgstr "Right"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Payment, thank you"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
msgid "T"
msgstr "T"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
msgid "Net Price"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Amount Due"
msgstr "Amount Due"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
msgid "Invoice in progress..."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Reference"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Terms: "
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
#, fuzzy
msgid "Job number:"
msgstr "Job Number"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
#, fuzzy
msgid "Job name:"
msgstr "Job Name"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
msgid "REF"
msgstr "REF"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:414
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "Total Credit"
msgstr "Total Credit"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:415
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
msgid "Total Due"
msgstr "Total Due"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
#, fuzzy
msgid "The job for this report."
msgstr "The company for this report"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
#, fuzzy
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "The account to search for transactions"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:735
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:740
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:745
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Display the transaction reference?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:750
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Display the transaction type?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:755
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Display the transaction description?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:780
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Display the transaction date?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
msgid "Expense Report"
msgstr "Expense Report"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:536
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:658
msgid "Job Report"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:608
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:68
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:78
#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:612
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:83
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:614
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
msgid "No valid employee selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:617
#, fuzzy
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:67
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
#, fuzzy
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Alphabetically"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
#, fuzzy
msgid "Reverse alphabetical order"
msgstr "Register Order"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:199
#, fuzzy
msgid "Prepayments"
msgstr "Payments"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:341
#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
msgstr "Date range of transactions to retrieve:"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:366
#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
msgstr "Payment, thank you"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:421
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
#, fuzzy
msgid "Address source."
msgstr "Address: "
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:424
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
msgid "Billing"
msgstr "Billing"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:425
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
#, fuzzy
msgid "Address fields from billing address."
msgstr "You must enter a billing address."
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:427
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr "Shipping Contact"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:428
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
msgid "Address fields from shipping address."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
#, fuzzy
msgid "Payable Aging (beta)"
msgstr "Payable Ageing"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:448
#, fuzzy
msgid "Receivable Aging (beta)"
msgstr "Receivable Ageing"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
#, fuzzy
msgid "Sale"
msgstr "Shares"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
msgid "Links"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:69
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:79
#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:84
#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:271
#, fuzzy
msgid "Pre-payment"
msgstr "Pre-Payment"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
#, fuzzy
msgid "Period Totals"
msgstr "Period start"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:720
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
msgstr "The company for this report"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:760
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Display the amount?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:765
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
msgstr "Display the account?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:770
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Display the entry's discount"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:775
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
#, fuzzy
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Display the entry's discount"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
msgstr "Show only voided transactions"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Enabled"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Find transactions with a search"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Sample:"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:793
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Job Dialogue"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:794
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:917
#, fuzzy
msgid "No valid account found"
msgstr "No matching transactions found"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:918
#, fuzzy
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:941
#, fuzzy
msgid "No transactions found."
msgstr "No matching transactions found"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:943
#, fuzzy, scheme-format
msgid "No transactions were found associated with the ~a."
msgstr "The current transaction is not balanced."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1029
#, fuzzy
msgid "Customer Report (beta)"
msgstr "Customer Report"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1038
#, fuzzy
msgid "Vendor Report (beta)"
msgstr "Vendor Report"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1047
#, fuzzy
msgid "Employee Report (beta)"
msgstr "Employee Report"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1056
msgid "Job Report (beta)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
#, fuzzy
msgid "No valid company selected."
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
#, fuzzy
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
#, fuzzy
msgid "No valid account selected"
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
#, fuzzy
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
msgid "Report:"
msgstr "Report:"
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
msgid "Payable Account"
msgstr "Payable Account"
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
#, fuzzy
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "The payable account you wish to examine"
#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging"
msgstr "Payable Ageing"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
#, fuzzy
msgid "Invoice No."
msgstr "Invoice Notes"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
msgid "Descr."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
msgid "n/a"
msgstr ""
#. neither
#.
#. Define all the options
#. option pages
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
msgid "Headings 1"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
msgid "Headings 2"
msgstr ""
#. option names
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "Report title"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Invoice number"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
msgid "Heading font"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
msgid "Text font"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
msgid "Header logo filename"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
msgid "Header logo width"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
msgid "Footer logo filename"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
msgid "Footer logo width"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
msgid "Units"
msgstr "Units"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
msgid "Qty"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
msgid "Discount Rate"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
msgid "Discount Amount"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
msgid "Tax Rate"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Sub-total"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
msgid "Payment received text"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
msgid "Extra notes"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
#, fuzzy
msgid "Today date format"
msgstr "Today Date Format"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading"
msgstr "Enter notes for the transaction"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
msgid "Font to use for everything else"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
"scaled accordingly."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
"scaled accordingly."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "The format for the date->string conversion for today's date."
#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "Payment, thank you"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
msgid "Receivables Account"
msgstr "Receivables Account"
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
#, fuzzy
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "The receivables account you wish to examine"
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Receivable Ageing"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
msgid "Website"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
#, fuzzy
msgid "Elements"
msgstr "Investments"
#. option names
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
#, fuzzy
msgid "column: Date"
msgstr "Due Date"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
msgid "column: Tax Rate"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Units"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
#, fuzzy
msgid "row: Address"
msgstr "Company Address"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
#, fuzzy
msgid "row: Contact"
msgstr "Contact"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
msgstr "Company Name"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
msgstr "Invoice Information"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "To text"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
msgid "Ref text"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
#, fuzzy
msgid "Job Name text"
msgstr "Job Name"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
#, fuzzy
msgid "Job Number text"
msgstr "Job Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
#, fuzzy
msgid "Show Job name"
msgstr "Job Name"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
#, fuzzy
msgid "Show Job number"
msgstr "Job Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
#, fuzzy
msgid "Show net price"
msgstr "Show prices"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Invoice Information"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
msgid "table-border-collapse"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-colour"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-colour"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "Embedded CSS"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Logo filename"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "Logo width"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
msgstr "Display the totals?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
msgstr "Display the account?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
#, fuzzy
msgid "Display the address?"
msgstr "Display the date?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Display the cheque number?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
#, fuzzy
msgid "Display Job name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
#, fuzzy
msgid "Show net price?"
msgstr "Show prices"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Font to use for everything else."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Border-collapse?"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
#, fuzzy
msgid "CSS color."
msgstr "Colours"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "To: "
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
msgid "Your ref: "
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
#, fuzzy
msgid "Job number: "
msgstr "Job Number"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
#, fuzzy
msgid "Job name: "
msgstr "Job Name"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
msgid "Embedded CSS."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Units"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
msgid "GST Rate"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
#, fuzzy
msgid "GST Amount"
msgstr "To Amount:"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Amount Due"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
msgstr "Invoice"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
#, fuzzy
msgid "Reference: "
msgstr "Reference"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
#, fuzzy
msgid "Engagement: "
msgstr "Investments"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Print Invoice"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Tax Report / TXF Export"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Alternate Period"
msgstr "Alternate Period"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Override or modify From: & To:"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To"
msgstr "Use From - To"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
#, fuzzy
msgid "Use From - To period."
msgstr "Use From - To period"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "1st Est Tax Quarter"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
#, fuzzy
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "Jan 1 - Mar 31"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "2nd Est Tax Quarter"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
#, fuzzy
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "Apr 1 - May 31"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "3rd Est Tax Quarter"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
#, fuzzy
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "Jun 1 - Aug 31"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "4th Est Tax Quarter"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
#, fuzzy
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "Sep 1 - Dec 31"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year"
msgstr "Last Year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
#, fuzzy
msgid "Last Year."
msgstr "Last Year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
#, fuzzy
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "Jan 1 - Mar 31, Last year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
#, fuzzy
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "Apr 1 - May 31, Last year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
#, fuzzy
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "Jun 1 - Aug 31, Last year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
#, fuzzy
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "Sep 1 - Dec 31, Last year"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Select Accounts (none = all)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
#, fuzzy
msgid "Select accounts."
msgstr "Select accounts"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Suppress £0.00 values"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "£0.00 valued Accounts won't be printed."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
msgid "Print Full account names"
msgstr "Print Full account names"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Print all Parent account names"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Period from %s to %s"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Tax Report & XML Export"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "£0.00 valued Tax codes won't be printed."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Do not print full account names"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Print all Parent account names"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "The account to search for transactions"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "The account to search for transactions"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Do transaction report on this account"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Currency conversion date"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Select a date to report on"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Nearest transaction date"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Missing transaction date?"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest report date"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
#, fuzzy
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Most recent to report"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr ""
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3385
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3398
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3399
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr ""
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "You must select a currency."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "You must select at least one account to estimate."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
#, fuzzy
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Unable to create prices for these items:"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
msgstr "Update GnuCash configuration data"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
#, fuzzy
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Update GnuCash configuration data"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
msgstr "Default currency for new reports"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
msgid "Rows"
msgstr "Rows"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML Style Sheet Properties: %s"
#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "You must provide a name for this Tax Table."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Style Sheet Name"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "The numeric ID of the report."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. * to be used as toolbar button label.
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1114
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
msgstr "Save _As..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Make Pdf"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
"the file %s. "
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Print Report..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
msgid "Print the current report"
msgstr "Print the current report"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
#, fuzzy
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Import _QIF..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Print the current report"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Single Report"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Save _As..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
msgid "Export _Report"
msgstr "Export _Report"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Export HTML-formatted report to file"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
msgid "_Report Options"
msgstr "_Report Options"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
msgid "Edit report options"
msgstr "Edit report options"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Move back one step in the history"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Move forward one step in the history"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reload the current page"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1241
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Cancel outstanding HTML requests"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1492
msgid "Choose export format"
msgstr "Choose export format"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Choose the export format for this report:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Save %s To File"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1572
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "You cannot save to that file."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1702
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Could not open the file %s. The error is: %s"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1742
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash Options"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "Display the %s report"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "Welcome Sample Report"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Welcome-to-GnuCash report screen"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Set the report options you want using this dialogue."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
msgid "There are no options for this report."
msgstr "There are no options for this report."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:141
msgid "Report error"
msgstr "Report error"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "An error occurred while running the report."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Badly formed options URL: %s"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:202
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:255
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "The file could not be reopened."
#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Adjusting Entries"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
#, fuzzy
msgid "Font info for the report title."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
msgid "Account link"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
#, fuzzy
msgid "Font info for account name."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
msgid "Number cell"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
#, fuzzy
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Negative Values in Red"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Display negative values in red."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Number header"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
#, fuzzy
msgid "Font info for number headers."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Text cell"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
#, fuzzy
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Total number cell"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
msgid "Total label cell"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
#, fuzzy
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
msgid "Centered label cell"
msgstr "Centered label cell"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
#, fuzzy
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "Font info for centred label cells"
#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Can't save style sheet"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
msgid "Exchange rate"
msgstr "Exchange rate"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
msgid "Exchange rates"
msgstr "Exchange rates"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "This report requires you to specify certain report options."
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
msgid "No accounts selected"
msgstr "No accounts selected"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "This report requires accounts to be selected."
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "No data"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
#, fuzzy
msgid "Select a date to report on."
msgstr "Select a date to report on"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
msgstr "Start of reporting period"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
#, fuzzy
msgid "End of reporting period."
msgstr "End of reporting period"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
#, fuzzy
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "The amount of time between data points"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "Day"
msgstr "Day"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "One Day."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:167
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:168
#, fuzzy
msgid "One Week."
msgstr "One Week Ago"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:163
msgid "2Week"
msgstr "2Week"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:164
#, fuzzy
msgid "Two Weeks."
msgstr "Two Weeks"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
msgid "Month"
msgstr "Month"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:160
#, fuzzy
msgid "One Month."
msgstr "One Month Ago"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
msgid "Quarter"
msgstr "Quarter"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
#, fuzzy
msgid "One Quarter."
msgstr "Quarter"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
msgid "Half Year"
msgstr "Half Year"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Half Year"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
msgid "Year"
msgstr "Year"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
#, fuzzy
msgid "One Year."
msgstr "One Year Ago"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:387
msgid "All"
msgstr "All"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
msgid "All accounts"
msgstr "All accounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
#, fuzzy
msgid "Top-level."
msgstr "Top-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
#, fuzzy
msgid "Second-level."
msgstr "Second-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
#, fuzzy
msgid "Third-level."
msgstr "Third-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
#, fuzzy
msgid "Fourth-level."
msgstr "Fourth-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
#, fuzzy
msgid "Fifth-level."
msgstr "Sixth-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
#, fuzzy
msgid "Sixth-level."
msgstr "Sixth-level"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Show accounts to this depth, overriding any other option."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Report on these accounts, if display depth allows."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Include sub-account balances in printed balance?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Group the accounts in main categories?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Select the currency in which to display the values of this report."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Display the account's foreign currency amount?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
#, fuzzy
msgid "The source of price information."
msgstr "The source of price information"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
msgid "Average Cost"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
msgid "Weighted Average"
msgstr "Weighted Average"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
#, fuzzy
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "The weighted average of all currency transactions of the past"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Most recent"
msgstr "Most recent"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "The most recent recorded price"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
msgid "Nearest in time"
msgstr "Nearest in time"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
#, fuzzy
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "The price recorded nearest in time to the report date"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "Width of plot in pixels."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "Height of plot in pixels."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Choose the marker for each data point."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Hollow diamond"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "Filled circle"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
#, fuzzy
msgid "Hollow square"
msgstr "Filled square"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
msgid "Plus"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
msgid "Filled diamond"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
#, fuzzy
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "Circle filled with colour"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Filled circle"
msgstr "Filled circle"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Circle filled with color"
msgstr "Circle filled with colour"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Filled square"
msgstr "Filled square"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Square filled with color"
msgstr "Square filled with colour"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Choose the method for sorting accounts."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alphabetically by account code"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetically"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alphabetically by account name"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "By amount, largest to smallest"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "How to show the balances of parent accounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance"
msgstr "Account Balance"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
msgid "Do not show"
msgstr "Do not show"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Do not show any balances of parent accounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "How to show account subtotals for parent accounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
msgid "Show subtotals"
msgstr "Show subtotals"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Do not show any subtotals for parent accounts"
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "Text book style (experimental)"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
#, fuzzy
msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)."
msgstr ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Assets & Liabilities"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Income & Expense"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
msgid "_Taxes"
msgstr "_Taxes"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Sample & Custom"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
#, fuzzy
msgid "_Experimental"
msgstr "_Export"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
msgid "_Custom"
msgstr "_Custom"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
msgid "Report name"
msgstr "Report name"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
msgid "Invoice Number"
msgstr "Invoice Number"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
msgid ""
"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
"reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Update GnuCash configuration data"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
msgid ""
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Enter a descriptive name for this report"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Select a stylesheet for the report."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
#, fuzzy
msgid "stylesheet."
msgstr "Stylesheet"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Mutual Funds"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
msgstr "Currencies"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
msgstr "Equities"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
msgid "Checking"
msgstr "Current"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
msgstr "Savings"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
msgstr "Money Market"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Accounts Receivable"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Accounts Payable"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
msgid "Credit Lines"
msgstr "Credit Lines"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:720
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Building '%s' report ..."
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:726
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Rendering '%s' report ..."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
msgid "Filter Type"
msgstr "Filter Type"
#. Display
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
msgid "Detail Level"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
#, fuzzy
msgid "Subtotal Table"
msgstr "Subtotal"
#. Sorting
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
msgid "Primary Key"
msgstr "Primary Key"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primary Subtotal"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primary Sort Order"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primary Subtotal for Date Key"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
msgid "Show Full Account Name"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1084
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
msgid "Show Account Code"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "Account Description"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "Show only voided transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
msgid "Add indenting columns"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
msgid "Secondary Key"
msgstr "Secondary Key"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Secondary Subtotal"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Secondary Sort Order"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Secondary Subtotal for Date Key"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Table for Exporting"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
msgid "Common Currency"
msgstr "Common Currency"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:126
#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
msgstr "Show non currency commodities"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Add options summary"
msgstr ""
#. Filtering
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter Type"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
msgstr "Account Name"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
msgstr "Transaction Voided"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "Missing transaction date?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
#, fuzzy
msgid "Reconcile Status"
msgstr "Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
msgid "Void Transactions"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
msgstr "Find Transaction"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:105
msgid "No matching transactions found"
msgstr "No matching transactions found"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "Sort & subtotal by account name"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "Sort & subtotal by account code"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:165
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1141
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "Sort by the Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:174
#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
msgstr "Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Status"
msgstr "Sort by the Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:183
msgid "Register Order"
msgstr "Register Order"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
#, fuzzy
msgid "Sort as in the register."
msgstr "Sort as with the register"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:190
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:889
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:974
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1059
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
msgid "Other Account Name"
msgstr "Other Account Name"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
#, fuzzy
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "Sort by account transferred from/to's name"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:197
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:909
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
msgid "Other Account Code"
msgstr "Other Account Code"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
#, fuzzy
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "Sort by account transferred from/to's code"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
#, fuzzy
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "Sort by cheque number/action"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
#, fuzzy
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
#, fuzzy
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
#, fuzzy
msgid "Sort by transaction notes."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
#, fuzzy
msgid "Do not sort."
msgstr "Do not sort"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
#, fuzzy
msgid "None."
msgstr "None"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
#, fuzzy
msgid "Daily."
msgstr "Daily"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
#, fuzzy
msgid "Weekly."
msgstr "Weekly"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
#, fuzzy
msgid "Monthly."
msgstr "Monthly"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
#, fuzzy
msgid "Quarterly."
msgstr "Quarterly"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
#, fuzzy
msgid "Yearly."
msgstr "Annually"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
#, fuzzy
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "Do not do any filtering"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
#, fuzzy
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Include transactions to/from filter accounts only"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:346
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
#, fuzzy
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:352
msgid "Non-void only"
msgstr "Non-void only"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
#, fuzzy
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Show only non-voided transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:356
msgid "Void only"
msgstr "Void only"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
#, fuzzy
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Show only voided transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:360
msgid "Both"
msgstr "Both"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
#, fuzzy
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "Show both (and include void transactions in totals)"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:366
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "Find Transaction"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions from report."
msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:371
#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "Show only voided transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
#, fuzzy
msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
msgstr "Show both (and include void transactions in totals)"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:376
#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "No matching transactions found"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
#, fuzzy
msgid "Show only closing transactions."
msgstr "Show only voided transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
msgstr "_All transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
msgstr "_Unreconciled"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
#, fuzzy
msgid "Cleared only"
msgstr "Cleared"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
msgstr "Reconciled"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
#, fuzzy
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "smallest to largest, earliest to latest"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
#, fuzzy
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "largest to smallest, latest to earliest"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:419
#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash Preferences"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
#, fuzzy
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "Don't change any displayed amounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:427
msgid "Income and Expense"
msgstr "Income and Expense"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:431
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Credit Accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts."
msgstr ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:532
#, fuzzy
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Convert all transactions into a common currency"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:546
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:127
#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Display the account's foreign currency amount?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:551
#, fuzzy
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:557
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
msgid "Add summary of options."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:563
#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
msgstr "Generic import transaction matcher"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
#, fuzzy
msgid "Display summary if no transactions were matched."
msgstr "Display the transaction reference?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:566
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:243
msgid "Always"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:244
msgid "Always display summary."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:247
#, fuzzy
msgid "Disable report summary."
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:577
msgid ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:586
msgid ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:595
msgid ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:604
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:613
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:619
#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Sort by the Reconciled Date"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:626
#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "How to handle void transactions"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:633
msgid ""
"By default most users should not include closing transactions in a "
"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:646
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Report on these accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:659
#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Filter on these accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:667
#, fuzzy
msgid "Filter account."
msgstr "Filter account"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:760
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sort by this criterion first"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:771
#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:778
#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:785
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:792
#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "Show the income and expense accounts"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:799
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:806
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Show both (and include void transactions in totals)"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Subtotal according to the primary key?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:822
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:861
#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Do a date subtotal"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Order of primary sorting"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:841
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Sort by this criterion second"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Subtotal according to the secondary key?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:871
#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Order of Secondary sorting"
#. account name option appears here
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:885
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
msgid "Use Full Account Name"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:893
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1018
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1117
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
msgid "Sign Reverses"
msgstr ""
#. other account name option appears here
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:905
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1083
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Display the reconciled date?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
#, fuzzy
msgid "Num/Action"
msgstr "Action"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
msgid "Display the check number?"
msgstr "Display the cheque number?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Display the full account name"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
msgstr "Display the account code"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Display the other account code"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Display the number of shares?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Display the share price?"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:940
msgid ""
"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1073
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1352
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
msgid "Running Balance"
msgstr "Running Balance"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Display a running balance"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Totals"
msgstr "Totals"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
msgid "Display the totals?"
msgstr "Display the totals?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:947
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
#, fuzzy
msgid "Trans Number"
msgstr "Tax Number"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Display the cheque number?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
msgid "Display the memo?"
msgstr "Display the memo?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
msgid "Display the account name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:984
#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "Cannot modify or delete this transaction."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:987
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multi-Line"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
#, fuzzy
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "Display the transaction reference?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
msgid ""
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
msgid "Display the amount?"
msgstr "Display the amount?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
#, fuzzy
msgid "No amount display."
msgstr "No amount display"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
#, fuzzy
msgid "Single Column Display."
msgstr "Single Column Display"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
#, fuzzy
msgid "Two Column Display."
msgstr "Two Column Display"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1013
#, fuzzy
msgid "Enable links"
msgstr "Enable Links"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
#, fuzzy
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "Enable hyperlinks in reports."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Reverse amount display for certain account types"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1155
msgid "Num/T-Num"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1204
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Transfer from/to"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1531
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:515
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:669
msgid "Total For "
msgstr "Total For "
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1542
msgid "Split Transaction"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1600
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1873
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:738
msgid "Grand Total"
msgstr "Grand Total"
#. there are mergeable cells. don't return a list.
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1804
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1888
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
#: libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
msgstr "Average"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2185
#, fuzzy, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "From %s To %s"
#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2228
#, scheme-format
msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
msgid "Income Piechart"
msgstr "Income Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Expense Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Asset Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
msgstr "Asset Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Liability Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Show Accounts until level"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
#, fuzzy
msgid "Show long names"
msgstr "Show long account names"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
msgid "Show Totals"
msgstr "Show Totals"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
#, fuzzy
msgid "Show Percents"
msgstr "Show prices"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximum Slices"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Plot Width"
msgstr "Plot Width"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Plot Height"
msgstr "Plot Height"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Sort Method"
msgstr "Sort Method"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
msgid "Show Average"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
msgid "No Averaging"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
msgid "Just show the amounts, without any averaging."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
#, fuzzy
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr "Show accounts to this depth and no further"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Show the full account name in legend?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Show the full account name in legend?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Show the total balance in legend?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
#, fuzzy
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "Show the full account name in legend?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
#, fuzzy
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "Maximum number of slices in pie"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
msgid "Yearly Average"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
msgid "Monthly Average"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
msgid "Weekly Average"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:927
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr "Balance at %s"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
msgstr "Account Summary"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
#, fuzzy
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Scheduled Transactions"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "Company name"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
msgid "Name of company/individual."
msgstr "Name of company/individual"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Depth limit behaviour"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
#, fuzzy
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Parent account balances"
msgstr "Parent account balances"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Parent account subtotals"
#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Include accounts with zero total balances"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Omit zero balance figures"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
#, fuzzy
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Show accounting-style rules"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Show an account's balance"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Show an account's account code"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
msgstr "Show an account's account type"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
msgid "Account Description"
msgstr "Account Description"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
msgstr "Show an account's description"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
msgid "Account Notes"
msgstr "Account Notes"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
msgstr "Show an account's notes"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Show Exchange Rates"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Show the exchange rates used"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Recursive Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
#, fuzzy
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Raise Accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
#, fuzzy
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Omit Accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
#, fuzzy
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
#, fuzzy, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For Period Covering %s to %s"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
msgid "Account title"
msgstr "Account title"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Advanced Portfolio"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
msgid "Share decimal places"
msgstr "Share decimal places"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Include accounts with no shares"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Show ticker symbols"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show listings"
msgstr "Show listings"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show prices"
msgstr "Show prices"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show number of shares"
msgstr "Show number of shares"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Basis calculation method"
msgstr "Basis calculation method"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Set preference for price list data"
msgstr "Set preference for price list data"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
#, fuzzy
msgid "Basis calculation method."
msgstr "Basis calculation method"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
#, fuzzy
msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgstr "Use average cost of all shares for basis"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
#, fuzzy
msgid "Use first-in first-out method for basis."
msgstr "Use first-in first-out method for basis"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
msgid "LIFO"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
#, fuzzy
msgid "Use last-in first-out method for basis."
msgstr "Use first-in first-out method for basis"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
"Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
#, fuzzy
msgid "Include in basis"
msgstr "Include _subaccounts"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
#, fuzzy
msgid "Include in gain"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignored"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
msgid "Ignore brokerage fees entirely."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "Display the ticker symbols"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
#, fuzzy
msgid "Display exchange listings."
msgstr "Display exchange listings"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "Display numbers of shares in accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "The number of decimal places to use for share numbers"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
#, fuzzy
msgid "Display share prices."
msgstr "Display share prices"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "Stock Accounts to report on"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Include accounts that have a zero share balances."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
msgid "Basis"
msgstr "Basis"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
msgid "Money In"
msgstr "Money In"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
msgid "Money Out"
msgstr "Money Out"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
msgid "Realized Gain"
msgstr "Realised Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Unrealised Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
msgid "Total Gain"
msgstr "Total Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
msgstr "Realised Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
msgid "Brokerage Fees"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
msgid "Total Return"
msgstr "Total Return"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
msgstr "Date of Report"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
msgid "Average Balance"
msgstr "Average Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
msgid "Step Size"
msgstr "Step Size"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Include Sub-Accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Include sub-accounts of all selected accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Do transaction report on this account"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
msgid "Show table"
msgstr "Show table"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Display a table of the selected data."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
msgid "Show plot"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Display a graph of the selected data."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
msgid "Plot Type"
msgstr "Plot Type"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "The type of graph to generate"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#, fuzzy
msgid "Average Balance."
msgstr "Average Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#, fuzzy
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
msgstr "Profit (Gain minus Loss)"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
#, fuzzy
msgid "Gain And Loss."
msgstr "Gain And Loss"
#. Watch out -- these names should be consistent with the display
#. option where you choose them, otherwise users are confused.
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Period start"
msgstr "Period start"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Period end"
msgstr "Period end"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Loss"
msgstr "Loss"
#. Name definitions
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
msgstr "Balance at %s"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
msgid "Data markers?"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
#, fuzzy
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "Choose the marker for each data point."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
msgstr "existing account"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
#, fuzzy
msgid "Show target line"
msgstr "Show table"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
msgid "Target amount above reserve"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
#, fuzzy
msgid "Show future minimum"
msgstr "Future Minimum"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
msgid ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Charge"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
msgid "Reserve"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance Sheet"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Single column Balance Sheet"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
#, fuzzy
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Label the assets section"
msgstr "Label the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "Whether or not to include a label for the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Include assets total"
msgstr "Include assets total"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
msgid "Use standard US layout"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Label the liabilities section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "Whether or not to include a label for the liabilities section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Include liabilities total"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Label the equity section"
msgstr "Label the equity section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "Whether or not to include a label for the equity section"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include equity total"
msgstr "Include equity total"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total equity"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Total Liabilities"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
msgid "Total Assets"
msgstr "Total Assets"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
msgid "Trading Gains"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
msgid "Trading Losses"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1119
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Unrealised Gains"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Unrealised Losses"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Equity"
msgstr "Total Equity"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Total Liabilities & Equity"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
msgid ""
"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
#, fuzzy
msgid "Period duration"
msgstr "Period start"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
msgstr "Individual Taxes"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
msgid "Disable amount indenting"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "Parent account balances"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
msgid ""
"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "Display accounts as hyperlinks"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
#, fuzzy
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Closing Entries pattern"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
#. section labels
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
#, fuzzy
msgid "Label sections"
msgstr "Label the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "Whether or not to include a label for the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
#, fuzzy
msgid "Include totals"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:112
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
#, fuzzy
msgid "Enable chart"
msgstr "Net Worth Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
msgstr "Enable Links"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "Convert all transactions into a common currency"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:129
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:130
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
#, fuzzy
msgid "One year."
msgstr "One Year Ago"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:864
#, fuzzy
msgid "missing"
msgstr "Match missing!"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1109
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4212
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1112
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4214
msgid "Liability"
msgstr "Liability"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1129
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1311
#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Exchange Rate:"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1139
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
#, fuzzy
msgid "Barchart"
msgstr "Asset Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1242
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "%s to %s"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1304
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Income"
msgstr "Income"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1340
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "Balance Sheet Date"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1341
#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "Income Statement"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Include new/existing totals"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
msgid "Budget to use."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
msgid "Existing Assets"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Allocated Assets"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
msgid "Unallocated Assets"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
msgid "Existing Liabilities"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Liabilities"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
msgid "New Retained Earnings"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
msgid "New Retained Losses"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
msgid "Total Retained Losses"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Existing Equity"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
msgid "New Equity"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
msgstr "Budget Report"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
msgid "Running Sum"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
#, fuzzy
msgid "Chart Type"
msgstr "Charge Type"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""
#. tab name
#. displayed option name
#. localization in the tab
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "This is a multi choice option."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
#, fuzzy
msgid "Linechart"
msgstr "Net Worth Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
msgid "Show the report as a line chart."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
msgid "Actual"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
msgid "Budget Flow"
msgstr ""
#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
#. only appears to be defined currently in
#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
#, fuzzy
msgid "Period number."
msgstr "Order Entry"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
msgid "Range start"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
msgid "Range end"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Label the revenue section"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
msgid "Include revenue total"
msgstr "Include revenue total"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
msgid "Label the expense section"
msgstr "Label the expense section"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Whether or not to include a label for the expense section"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
msgid "Include expense total"
msgstr "Include expense total"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
msgid "Display as a two column report"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
#, fuzzy
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
msgid "Revenues"
msgstr "Revenues"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
msgid "Total Revenue"
msgstr "Total Revenue"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
msgid "Total Expenses"
msgstr "Total Expenses"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "Open budget"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "Budget Period:"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Budget Period:"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
msgid "Net income"
msgstr "Net income"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
msgid "Net loss"
msgstr "Net loss"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
msgid "Budget Income Statement"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr ""
#. for gnc-build-url
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
msgid "Budget Report"
msgstr "Budget Report"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Account Display Depth"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Always show sub-accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
msgid "Show Budget"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Display the entry's value"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
msgid "Show Actual"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Choose the marker for each data point."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Show Difference"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Display the reconciled date?"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Use accumulated amounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Show Column with Totals"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Display the totals?"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
#, fuzzy
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
msgid "Exact start period"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
#, fuzzy
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Select a date to report on"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
#, fuzzy
msgid "Exact end period"
msgstr "Payment periods"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Select a date to report on"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
msgid "First"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
#, fuzzy
msgid "The first period of the budget"
msgstr "The title of the report"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "First Option"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
msgid ""
"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
msgid "Next"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
#, fuzzy
msgid "Last budget period"
msgstr "Budget Period:"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
msgid "Manual period selection"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
msgid "Explicitly select period value with spinner below"
msgstr ""
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
msgid "Bgt"
msgstr "Bgt"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
msgid "Act"
msgstr "Act"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
msgid "Diff"
msgstr ""
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
msgid "using accumulated amounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "Cash Flow"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Include _grand total"
#. Display
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
#, fuzzy
msgid "Show Money In"
msgstr "Money In"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
msgstr "Money Out"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
msgstr "Show Net Worth bars"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "Show table"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "Include transactions to/from filter accounts only"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
#, fuzzy
msgid "Show money in?"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
#, fuzzy
msgid "Show money out?"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
msgstr "Show plot"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
#, fuzzy
msgid "Net Flow"
msgstr "Net loss"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
#, fuzzy
msgid "Overview:"
msgstr "Overview"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cash Flow"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Show Full Account Names"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Show full account names (including parent accounts)"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "and subaccounts"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s and selected subaccounts"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Money into selected accounts comes from"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Money out of selected accounts goes to"
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
#. report, thus needing them twice.
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
msgid "Income Chart"
msgstr "Income Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
msgid "Expense Chart"
msgstr "Expense Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
msgid "Asset Chart"
msgstr "Asset Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
msgid "Liability Chart"
msgstr "Liability Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
msgid "Income Over Time"
msgstr "Income Over Time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Expense Over Time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Assets Over Time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Liabilities Over Time"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
msgid "Show long account names"
msgstr "Show long account names"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr "Use Stacked Bars"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximum Bars"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
msgstr "Asset Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
#, fuzzy
msgid "Use bar charts."
msgstr "Asset Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
#, fuzzy
msgid "Line Chart"
msgstr "Income Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
#, fuzzy
msgid "Use line charts."
msgstr "Asset Piechart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Maximum number of bars in the chart"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
#, fuzzy
msgid "Daily Average"
msgstr "Average"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Balances %s to %s"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Income vs. Day of Week"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Expenses vs. Day of Week"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
msgstr "Equity Statement"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Report only on these accounts"
#. Create the account table below where its
#. percentage time can be tracked.
#. gnc:html-table
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
msgid "for Period"
msgstr "for Period"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
msgid "Withdrawals"
msgstr "Withdrawals"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
msgid "Increase in capital"
msgstr "Increase in capital"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Decrease in capital"
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
msgstr "Income Statement"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
"Bank $1100."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
msgid ""
"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
msgstr "Tax Amount"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
msgid ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
msgstr "Individual Taxes"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
msgstr "Individual Taxes"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
#, fuzzy
msgid "Individual tax columns"
msgstr "Individual Taxes"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr ""
#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
msgstr "Get _Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
msgstr ""
#. Note: Net income = net balance - other costs
#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
#, fuzzy
msgid "Net Balance"
msgstr "Get _Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr ""
#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
#, fuzzy
msgid "Tax payable"
msgstr "Tax Table"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
#, fuzzy
msgid "Gross Sales"
msgstr "Shares"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
#, fuzzy
msgid "Net Sales"
msgstr "Shares"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
msgstr "Tax Tables"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
msgid "Gross Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
#, fuzzy
msgid "Net Purchases"
msgstr "Net Change"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
msgid "Tax on Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Label the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Whether or not to include a label for the assets section"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Include _grand total"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4224 libgnucash/engine/Scrub.c:430
#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
msgid "Trading"
msgstr "Trading"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
#, fuzzy
msgid "Total Trading"
msgstr "Total Gain"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
msgid "Income Statement"
msgstr "Income Statement"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Show Net Profit"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "Show Asset & Liability bars"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
msgstr "Show Net Worth bars"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Invoice Width"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Height of plot in pixels."
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Show Income and Expenses?"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Show the Asset and the Liability bars?"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Show the net profit?"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Show a Net Worth bar?"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
msgid "Add grid lines."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
msgid "Net Profit"
msgstr "Net Profit"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
msgid "Net Worth"
msgstr "Net Worth"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Net Worth Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Income/Expense Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Income & Expense Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Net Worth Barchart"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Income & Expense Chart"
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Investment Portfolio"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Price of Commodity"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
msgid "Invert prices"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Show Asset & Liability bars"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Show Net Worth bars"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
msgid "Marker Color"
msgstr "Marker Colour"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Calculate the price of this commodity."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Actual Transactions"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
#, fuzzy
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
#, fuzzy
msgid "The recorded prices."
msgstr "The recorded prices"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
#, fuzzy
msgid "Color of the marker."
msgstr "Colour of the marker"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Double-Weeks"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
msgid "All Prices equal"
msgstr "All Prices equal"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "All Prices at the same date"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
msgid "Only one price"
msgstr "Only one price"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identical commodities"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Price Scatterplot"
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Reconciled (Report)"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
msgid "Debit Value"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
msgid "Credit Value"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
#, fuzzy
msgid "The title of the report."
msgstr "The title of the report"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
#, fuzzy
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "Display the cheque number?"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
msgid "Display the account?"
msgstr "Display the account?"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
msgid "Total Debits"
msgstr "Total Debits"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
msgid "Total Credits"
msgstr "Total Credits"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
msgid "Total Value Debits"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
msgid "Total Value Credits"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
msgid "Value Change"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
msgid "Trial Balance"
msgstr "Trial Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Start of Adjusting/Closing"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "Date of Report"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "Report variation"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
#, fuzzy
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "Kind of trial balance to generate"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
msgid "Merchandising"
msgstr "Merchandising"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Gross adjustment accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Income summary accounts"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Adjusting Entries pattern"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Current Trial Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
#, fuzzy
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "Uses the exact balances in the general ledger"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Pre-adjustment Trial Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Ignores Adjusting/Closing entries"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Work Sheet"
msgstr "Work Sheet"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Creates a complete end-of-period work sheet"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
msgid "Adjustments"
msgstr "Adjustments"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Adjusted Trial Balance"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Loss"
msgstr "Loss"
#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "St_yle Sheets"
#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Edit report style sheets."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
msgid "Preparer"
msgstr "Preparer"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
#, fuzzy
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Name of person preparing the report"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
msgid "Prepared for"
msgstr "Prepared for"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Name of organization or company prepared for"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
msgid "Show preparer info"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Name of organization or company"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable Links"
msgstr "Enable Links"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Enable hyperlinks in reports."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
msgid "Footer"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
msgid "Background Tile"
msgstr "Background Tile"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Background tile for reports."
#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
msgid "Heading Banner"
msgstr "Heading Banner"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Banner for top of report."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Heading Alignment"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
#, fuzzy
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "Align the banner to the left"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
#, fuzzy
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "Align the banner in the centre"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
#, fuzzy
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "Align the banner to the right"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
msgid "Company logo image."
msgstr "Company logo image."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Background Color"
msgstr "Background Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
msgid "General background color for report."
msgstr "General background colour for report"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
msgid "Text Color"
msgstr "Text Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
msgid "Normal body text color."
msgstr "Normal body text colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link Color"
msgstr "Link colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link text color."
msgstr "Link text colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Table Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Default background for table cells."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Alternate Table Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Default alternate background for table cells."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Subheading/Subtotal Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Default colour for subtotal rows."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Sub-subheading/total Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
#, fuzzy
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Colour for subsubtotals"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Grand Total Cell Colour"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
#, fuzzy
msgid "Color for grand totals."
msgstr "Colour for grand totals"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Table cell spacing"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
#, fuzzy
msgid "Space between table cells."
msgstr "Space between table cells"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
msgstr "Table cell padding"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
#, fuzzy
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Space between table cells"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
msgstr "Table border width"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
#, fuzzy
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "Bevel depth on tables"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
msgid "Prepared by: "
msgstr "Prepared by: "
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
msgid "Prepared for: "
msgstr "Prepared for: "
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Name of organization or company prepared for"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
#, fuzzy
msgid "Show date"
msgstr "Show table"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
msgstr "The company for this report"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Show GnuCash version"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "Show GnuCash version"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
msgstr "Additional to Card:"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
msgid "String for additional report information."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "Show preparer info"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "_Show documentation"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "Show GnuCash version"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Report variation"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash %s"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
msgid "Head or Tail"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
msgid "Background color for reports."
msgstr "Background colour for reports."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Background Pixmap"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "Background colour for alternate lines."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hello, World!"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolean Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
msgid "This is a boolean option."
msgstr "This is a boolean option."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Multi Choice Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
msgid "First Option"
msgstr "First Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
#, fuzzy
msgid "Help for first option."
msgstr "Help for first option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
msgid "Second Option"
msgstr "Second Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
#, fuzzy
msgid "Help for second option."
msgstr "Help for second option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
msgid "Third Option"
msgstr "Third Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
#, fuzzy
msgid "Help for third option."
msgstr "Help for third option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
msgid "Fourth Options"
msgstr "Fourth Options"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "The fourth option rules!"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
msgid "String Option"
msgstr "String Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
#, fuzzy
msgid "This is a string option."
msgstr "This is a string option"
#. the title of the report will be rendered by the
#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
#. HTML document.
#. Note we invoke the _ function upon this string.
#. The _ function works the same way as in C -- if a
#. translation of the given string is available for the
#. current locale, then the translation is returned,
#. otherwise the original string is returned.
#. The name of this report. This will be used, among other things,
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
msgid "Hello, World"
msgstr "Hello, World"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Just a Date Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
#, fuzzy
msgid "This is a date option."
msgstr "This is a date option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Time and Date Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
#, fuzzy
msgid "This is a date option with time."
msgstr "This is a date option with time"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Combo Date Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option."
msgstr "This is a combination date option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Relative Date Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option."
msgstr "This is a relative date option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
msgid "Number Option"
msgstr "Number Option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
msgid "This is a number option."
msgstr "This is a number option."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
#, fuzzy
msgid "This is a color option."
msgstr "This is a colour option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "Hello Again"
msgstr "Hello Again"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
msgid "An account list option"
msgstr "An account list option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
#, fuzzy
msgid "This is an account list option."
msgstr "This is an account list option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "A list option"
msgstr "A list option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
#, fuzzy
msgid "This is a list option."
msgstr "This is a list option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
msgid "The Good"
msgstr "The Good"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
#, fuzzy
msgid "Good option."
msgstr "Good option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
msgid "The Bad"
msgstr "The Bad"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
#, fuzzy
msgid "Bad option."
msgstr "Bad option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
msgid "The Ugly"
msgstr "The Ugly"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
#, fuzzy
msgid "Ugly option."
msgstr "Ugly option"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Crash the report"
msgstr "Crash the report"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
#, fuzzy
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
msgstr ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "The current time is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "The boolean option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "true"
msgstr "true"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "false"
msgstr "false"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "The multi-choice option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "The string option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "The date option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "The date and time option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "The relative date option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "The combination date option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "The number option is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "The number option formatted as currency is %s."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
msgid "Items you selected:"
msgstr "Items you selected:"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
msgid "List items selected"
msgstr "List items selected"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(You selected no list items.)"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "You have selected no accounts."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
#, fuzzy
msgid "Display help"
msgstr "Display"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Thank you. Goodbye!"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Sample Report with Examples"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
msgid "A sample report with examples."
msgstr "A sample report with examples."
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
msgid "Number of columns"
msgstr "Number of columns"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
#, fuzzy
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "Number of columns before wrapping to a new row"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
msgid "Edit Options"
msgstr "Edit Options"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
msgid "Single Report"
msgstr "Single Report"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Multicolumn View"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Custom Multicolumn Report"
#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Welcome to GnuCash"
#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Welcome to GnuCash"
#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
#, fuzzy, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294
msgid "Company Address"
msgstr "Company Address"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
msgid "Company ID"
msgstr "Company ID"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Company Phone Number"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Company Fax Number"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
msgid "Company Website URL"
msgstr "Company Website URL"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
msgid "Company Email Address"
msgstr "Company Email Address"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Company Contact Person"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Fancy Date Format"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302
msgid "custom"
msgstr "custom"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
msgid "Tax Number"
msgstr "Tax Number"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr "Contents"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
#, fuzzy
msgid "Customer number format"
msgstr "Customer Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
#, fuzzy
msgid "Customer number"
msgstr "Customer Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
#, fuzzy
msgid "Employee number format"
msgstr "Employee Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
#, fuzzy
msgid "Employee number"
msgstr "Employee Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
#, fuzzy
msgid "Invoice number format"
msgstr "Invoice Information"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
#, fuzzy
msgid "Bill number format"
msgstr "Billing Information"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
#, fuzzy
msgid "Bill number"
msgstr "Bill Owner"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
#, fuzzy
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "Expense Voucher"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
#, fuzzy
msgid "Expense voucher number"
msgstr "Expense Voucher"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
#, fuzzy
msgid "Job number format"
msgstr "Job Information"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
#, fuzzy
msgid "Job number"
msgstr "Job Number"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
#, fuzzy
msgid "Order number format"
msgstr "Order Information"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
#, fuzzy
msgid "Order number"
msgstr "Order Entry"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
#, fuzzy
msgid "Vendor number format"
msgstr "Vendor Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
#, fuzzy
msgid "Vendor number"
msgstr "Vendor Number: "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
#, fuzzy
msgid "The name of your business."
msgstr "The name of your business"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
#, fuzzy
msgid "The address of your business."
msgstr "The address of your business"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "The contact person to print on invoices"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
#, fuzzy
msgid "The phone number of your business."
msgstr "The phone number of your business"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
#, fuzzy
msgid "The fax number of your business."
msgstr "The fax number of your business"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
#, fuzzy
msgid "The email address of your business."
msgstr "The email address of your business"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
#, fuzzy
msgid "The URL address of your website."
msgstr "The URL address of your website"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
#, fuzzy
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00000-00000)"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Default Customer TaxTable"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "The default tax table to apply to customers."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Default Vendor TaxTable"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "The default tax table to apply to vendors."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
#, fuzzy
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "The default date format used for fancy printed dates"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
msgid ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "The electronic tax number of your business"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
#, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Cancel the current entry"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Cancel the current entry"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Cancel the current entry"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
#, fuzzy
msgid "Start of next year"
msgstr "Start of this year"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
#, fuzzy
msgid "End of next year"
msgstr "End of this year"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Cancel the current entry"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
msgid "Start of accounting period"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
msgid "End of accounting period"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
#, fuzzy
msgid "First day of the current month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
#, fuzzy
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
#, fuzzy
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
#, fuzzy
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
#, fuzzy
msgid "Start of next month"
msgstr "Start of this month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
#, fuzzy
msgid "First day of the next month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
#, fuzzy
msgid "End of next month"
msgstr "End of this month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
#, fuzzy
msgid "Last day of next month."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Start of current quarter"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "End of current quarter"
msgstr "End of current quarter"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Make a copy of the current transaction"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Start of this quarter"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Last day of previous month"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
#, fuzzy
msgid "End of next quarter"
msgstr "End of this quarter"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
#, fuzzy
msgid "The current date."
msgstr "The current date"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "One Month Ago"
msgstr "One Month Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
#, fuzzy
msgid "One Month Ago."
msgstr "One Month Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
msgid "One Week Ago"
msgstr "One Week Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
#, fuzzy
msgid "One Week Ago."
msgstr "One Week Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Three Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
#, fuzzy
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Three Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Six Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
#, fuzzy
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Six Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
msgid "One Year Ago"
msgstr "One Year Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
#, fuzzy
msgid "One Year Ago."
msgstr "One Year Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
#, fuzzy
msgid "One Month Ahead"
msgstr "One Month Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
#, fuzzy
msgid "One Month Ahead."
msgstr "One Month Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
#, fuzzy
msgid "One Week Ahead"
msgstr "One Week Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
#, fuzzy
msgid "One Week Ahead."
msgstr "One Week Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Three Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Three Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Six Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Six Months Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
#, fuzzy
msgid "One Year Ahead"
msgstr "One Year Ago"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
#, fuzzy
msgid "One Year Ahead."
msgstr "One Year Ago"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Illegal variable in expression."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Unbalanced parenthesis"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Undefined character"
msgstr "Undefined character"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Not a variable"
msgstr "Not a variable"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Not a defined function"
msgstr "Not a defined function"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
msgid "Numeric error"
msgstr "Numeric error"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
#. * and location on that tax form which corresponds to this
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "%s and selected subaccounts"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
msgid "Opening Balances"
msgstr "Opening Balances"
#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
#. new option name, (3) fallback option name. The order is
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:26
#, scheme-format
msgid ""
"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
msgid "Invalid option value"
msgstr ""
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
msgstr "Re_name Page"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
msgid "Notice"
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
msgstr ""
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Old location:"
msgstr "Order Information"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
#, fuzzy
msgid "New location:"
msgstr "<b>Split Information</b>"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
msgid "In addition:"
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
#, fuzzy
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] "This encoding has been added to the list already."
msgstr[1] "This encoding has been added to the list already."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "The file could not be reopened."
msgstr[1] "The file could not be reopened."
#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4213
msgid "Credit Card"
msgstr "Credit Card"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4215
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4216
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Mutual Fund"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4221
msgid "A/Receivable"
msgstr "A/Receivable"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4222
msgid "A/Payable"
msgstr "A/Payable"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4223
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4654
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Orphaned Gains"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4668 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realised Gain/Loss"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4670
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
"Realised Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
msgstr ""
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr ""
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
msgid "y-m-d"
msgstr "y-m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129
msgid "d-m"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141
msgid "m-d"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "Use the date format specified by the system locale."
#. regex didn't find a match
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Extra to Charge Card"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
msgid " (posted)"
msgstr " (posted)"
#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
msgid " (closed)"
msgstr " (closed)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "User Defined"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1123
msgid "Lot Link"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:52
msgid "First In, First Out"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:53
msgid "Use oldest lots first."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:55
msgid "Last In, First Out"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:56
#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
msgstr "Most recent to report"
#: libgnucash/engine/policy.c:59
msgid "Average cost of open lots."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/policy.c:62
msgid "Manually select lots."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
msgstr "C_urrent Account"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
#, fuzzy
msgid "Book Currency"
msgstr "Choose Currency"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
msgstr "Default currency for new accounts"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Budget"
msgstr ""
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
msgid " + "
msgstr ""
#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "Period from %s to %s"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Unknown, %d-size list."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Scrub.c:108
#, c-format
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Scrub.c:304
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Split.c:1625
#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
msgid "Voided transaction"
msgstr "Voided transaction"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2717
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaction Voided"
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "No commodities marked for quote retrieval."
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "Unable to get quotes or diagnose the problem."
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "There was a system error while retrieving the price quotes."
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Unable to retrieve quotes for these items:"
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Continue using only the good quotes?"
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Unable to create prices for these items:"
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Add remaining good quotes?"
#. Translators: ~A is the version string
#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527
#, scheme-format
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgstr ""
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr ""
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Period:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
#~ msgstr "Are you sure you want to delete this entry?"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfers"
#~ msgstr "Transfer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter URL:"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Title:"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notes:"
#~ msgid "Interest Rate:"
#~ msgstr "Interest Rate:"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Amount:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgid "Payment From:"
#~ msgstr "Payment From:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Payment To:"
#~ msgstr "Payment To:"
#~ msgid "_Date:"
#~ msgstr "_Date:"
#~ msgid "_Shares:"
#~ msgstr "_Shares:"
#~ msgid "_Memo:"
#~ msgstr "_Memo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
#~ msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup."
#~ msgid "Customer Number: "
#~ msgstr "Customer Number: "
#~ msgid "Company Name: "
#~ msgstr "Company Name: "
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Name: "
#~ msgid "Phone: "
#~ msgstr "Phone: "
#~ msgid "Fax: "
#~ msgstr "Fax: "
#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "Email: "
#~ msgid "Currency: "
#~ msgstr "Currency: "
#~ msgid "Discount: "
#~ msgstr "Discount: "
#~ msgid "Tax Included: "
#~ msgstr "Tax Included: "
#~ msgid "Employee Number: "
#~ msgstr "Employee Number: "
#~ msgid "Username: "
#~ msgstr "Username: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "Clear"
#~ msgid "total"
#~ msgstr "total"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Frequency:"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Account Dialog"
#~ msgstr "Account Deletion"
#~ msgid "Customer: "
#~ msgstr "Customer: "
#~ msgid "Job: "
#~ msgstr "Job: "
#~ msgid "_Price:"
#~ msgstr "_Price:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "S_ource:"
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "_Notes:"
#, fuzzy
#~ msgid "End: "
#~ msgstr "End:"
#~ msgid "For:"
#~ msgstr "For:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Association Dialog"
#~ msgstr "<b>New Transaction Information</b>"
#~ msgid "Vendor Number: "
#~ msgstr "Vendor Number: "
#~ msgid "Tax Table:"
#~ msgstr "Tax Table:"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "End:"
#~ msgid "Reconciled:R"
#~ msgstr "Reconciled:R"
#~ msgid "Difference:"
#~ msgstr "Difference:"
#~ msgid "()"
#~ msgstr "()"
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "View:"
#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
#~ msgstr "Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
#~ msgstr "Q"
#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "_Balance:"
#~ msgstr "_Balance:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description:"
#~ msgid "GnuCash Options"
#~ msgstr "GnuCash Options"
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Account:"
#~ msgid "_Value: "
#~ msgstr "_Value: "
#~ msgid "_Type: "
#~ msgstr "_Type: "
#~ msgid "_Name: "
#~ msgstr "_Name: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "Back"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "Forward"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Date:"
#~ msgid "Num:"
#~ msgstr "Num:"
#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "Memo:"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Currency:"
#~ msgid "December 31, 2000"
#~ msgstr "December 31, 2000"
#~ msgid "Months:"
#~ msgstr "Months:"
#~ msgid "Years:"
#~ msgstr "Years:"
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
#~ "\n"
#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
#~ "distributions this may require installing additional packages."
#~ msgstr ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" has not been found. \n"
#~ "\n"
#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
#~ "distributions this may require installing additional packages."
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgstr ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" failed to run "
#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
#~ msgstr ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" failed to run "
#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "_Now"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "something"
#~ msgstr "something"
#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
#~ msgstr "Enter an Online Direct Debit Note"
#~ msgid "Debited Account Number"
#~ msgstr "Debited Account Number"
#~ msgid "Debited Account Bank Code"
#~ msgstr "Debited Account Bank Code"
#~ msgid "Credited Account Number"
#~ msgstr "Credited Account Number"
#~ msgid "Credited Account Bank Code"
#~ msgstr "Credited Account Bank Code"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
#~ "might contain an error."
#~ msgstr ""
#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
#~ "might contain an error. Should the online transfer job be sent with this "
#~ "account number anyway?"
#~ msgid "_Issue Transaction..."
#~ msgstr "_Issue Transaction..."
#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
#~ msgstr "Issue a new transaction online through Online Banking"
#~ msgid "_Direct Debit..."
#~ msgstr "_Direct Debit..."
#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
#~ msgstr "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
#~ msgstr "Import a MT940 file into GnuCash"
#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
#~ msgstr "Import a MT942 file into GnuCash"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the Import Settings."
#~ msgstr "Choose export format"
#, fuzzy
#~ msgid " duplicated and "
#~ msgstr "Duplicate"
#, fuzzy
#~ msgid "I_mport"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Account name:"
#~ msgstr "Account name:"
#~ msgid "sample:X"
#~ msgstr "sample:X"
#~ msgid "sample:Action"
#~ msgstr "sample:Action"
#~ msgid "sample(DT):+%"
#~ msgstr "sample(DT):+%"
#~ msgid "sample(DH):+%"
#~ msgstr "sample(DH):+%"
#~ msgid "sample:T?"
#~ msgstr "sample:T?"
#~ msgid "sample:TI"
#~ msgstr "sample:TI"
#~ msgid "sample:Tax Table 1"
#~ msgstr "sample:Tax Table 1"
#~ msgid "sample:BI"
#~ msgstr "sample:BI"
#~ msgid "sample:Payment"
#~ msgstr "sample:Payment"
#~ msgid "sample:99999"
#~ msgstr "sample:99999"
#~ msgid "Type:T"
#~ msgstr "Type:T"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %s - %s"
#~ msgstr "Period from %s to %s"
#~ msgid "Charge Type"
#~ msgstr "Charge Type"
#~ msgid "My Company"
#~ msgstr "My Company"
#~ msgid "Display my company name and address?"
#~ msgstr "Display my company name and address?"
#~ msgid "My Company ID"
#~ msgstr "My Company ID"
#~ msgid "Display my company ID?"
#~ msgstr "Display my company ID?"
#~ msgid "Individual Taxes"
#~ msgstr "Individual Taxes"
#~ msgid "Display all the individual taxes?"
#~ msgstr "Display all the individual taxes?"
#~ msgid "Invoice Width"
#~ msgstr "Invoice Width"
#~ msgid "The minimum width of the invoice."
#~ msgstr "The minimum width of the invoice."
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
#~ msgstr "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
#~ msgid "%s #%d"
#~ msgstr "%s #%d"
#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
#~ msgstr "INVOICE NOT POSTED"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Phone:"
#~ msgid "Fax:"
#~ msgstr "Fax:"
#~ msgid "Web:"
#~ msgstr "Web:"
#, fuzzy
#~ msgid "Due&nbsp;Date"
#~ msgstr "Due Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Job name"
#~ msgstr "Job Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Currency"
#~ msgstr "Report's currency"
#~ msgid "Shade alternate transactions"
#~ msgstr "Shade alternate transactions"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "%s and subaccounts"
#~ msgstr "%s and subaccounts"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Matcher"
#~ msgstr "Account Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Matcher"
#~ msgstr "Transaction Report"
#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
#~ msgstr "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#~ msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?"
#, fuzzy
#~ msgid "Individual income columns"
#~ msgstr "Individual Taxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
#~ msgstr "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
#~ msgid "From %s To %s"
#~ msgstr "From %s To %s"
#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
#~ msgstr "Primary Subtotals/headings"
#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
#~ msgstr "Secondary Subtotals/headings"
#~ msgid "Split Odd"
#~ msgstr "Split Odd"
#~ msgid "Split Even"
#~ msgstr "Split Even"
#, fuzzy
#~ msgid "No accounts were matched"
#~ msgstr "No accounts selected"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Client"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
#~ "panels."
#~ msgstr ""
#~ "No transactions were found that match the time interval and account "
#~ "selection specified in the Options panel."
#, fuzzy
#~ msgid " regex"
#~ msgstr "matches regex"
#, fuzzy
#~ msgid "Accounts produced"
#~ msgstr "Account Code"
#~ msgid "not cleared:n"
#~ msgstr "not cleared:n"
#~ msgid "cleared:c"
#~ msgstr "cleared:c"
#~ msgid "reconciled:y"
#~ msgstr "reconciled:y"
#~ msgid "frozen:f"
#~ msgstr "frozen:f"
#~ msgid "void:v"
#~ msgstr "void:v"
#, fuzzy
#~ msgid "example description..."
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Continuing with good quotes."
#~ msgstr "Continuing with good quotes."
#~ msgid "Adding remaining good quotes."
#~ msgstr "Adding remaining good quotes."