gnucash/po/sk.po
John Ralls 465f57228c Synchronize translation project.
Includes updates for Dutch, Serbian, and Spanish.
2016-09-16 09:30:59 -07:00

24899 lines
979 KiB
Plaintext

# translation of gnucash.pot to Slovak
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
#
# Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Juraj Korec <euro777@gmail.com>, 2008.
# Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>, 2009, 2010, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Neplatná premenná vo výraze."
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:667
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Nepárová zátvorka"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:669
msgid "Stack overflow"
msgstr "Preplnenie zásobníka"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:671
msgid "Stack underflow"
msgstr "Podtečenie zásobníka"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:673
msgid "Undefined character"
msgstr "Nedefinovaný znak"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:675
msgid "Not a variable"
msgstr "Nie je premenná"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:677
msgid "Not a defined function"
msgstr "Nedefinovaná funkcia"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:679
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pamäte"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:681
msgid "Numeric error"
msgstr "Numerická chyba"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
#. * and location on that tax form which corresponds to this
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
#, fuzzy
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:583
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:603
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:630 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:646
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:634 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "Odstrániť všetky _podúčty"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:759
msgid "not cleared:n"
msgstr "n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:762
msgid "cleared:c"
msgstr "o"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:765
msgid "reconciled:y"
msgstr "v"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:768
msgid "frozen:f"
msgstr "z"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:771
msgid "void:v"
msgstr "ne"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:812
msgid "Opening Balances"
msgstr "Začiatočný stav"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:815 ../intl-scm/guile-strings.c:348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Nerozdelený zisk"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:887 ../src/engine/Account.c:3975
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:350
#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
msgid "Equity"
msgstr "Vlastné imanie"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
msgid "Opening Balance"
msgstr "Začiatočný stav"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1109
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:6250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 ../intl-scm/guile-strings.c:7050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 ../intl-scm/guile-strings.c:8624
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1141
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:6252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 ../intl-scm/guile-strings.c:7052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8202 ../intl-scm/guile-strings.c:8626
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1715
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Je problém s voľbou %s:%s.\n"
"%s"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:90
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr "Toto je vývojová verzia. Môže, ale nemusí, fungovať.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:91
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
msgstr "Oznámente chyby a ostatné problémy na gnucash-devel@gnucash.org.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:92
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr "Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:93
msgid "The last stable version was "
msgstr "Posledná stabilná verzia bola "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:94
msgid "The next stable version will be "
msgstr "Ďalšia stabilná verzia bude "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:449
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:454
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr "Povoliť ladiaci režim: zvýšenie zaznamenávania pre poskytovanie podrobností."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "Povoliť extra/vývojové/ladiace funkcie."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:464
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
msgstr "Nahradenie úrovne zaznamenávania v tvare \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,crit,error}\""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:470
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
msgstr "Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť \"stderr\" alebo \"stdout\"."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:476
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Nenačítať naposledy otvorený súbor"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:480
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
msgstr "Nastaviť cestu pre gconf požiadavky"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483
msgid "GCONFPATH"
msgstr "GCONFPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:487
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Pridať ceny akcií to daného GnuCash dátového súbora"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:490
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:494
msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "Regulárny výraz určujúci ktoré názvy komodít budú získané"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:497
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:522
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "Gnucash %s vývojová verzia"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:527
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:532
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
msgstr "Vytvorené %s z r%s"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:631
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "Informácie o cenách neboli získané. Financie::Quote nie je správne nainštalované.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:712
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Kontrola Finance::Quote..."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:720
msgid "Loading data..."
msgstr "Načítavanie dát..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725
#: ../src/engine/gncInvoice.c:921
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:772
#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
msgid "Bill"
msgstr "Účtenka"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228
msgid "Voucher"
msgstr "Potvrdenka"
#. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is
#. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType
#. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we
#. * must also search for the translated here even though it's an
#. * internal flag.
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
#: ../src/engine/gncInvoice.c:919
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617
#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:6810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7960
msgid "Invoice"
msgstr "Faktúra"
#. This array contains all of the different strings for different column types.
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
#: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8238 ../intl-scm/guile-strings.c:8264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8324 ../intl-scm/guile-strings.c:8326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8442 ../intl-scm/guile-strings.c:8458
msgid "None"
msgstr "žiadne"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682
msgid "Use Global"
msgstr "Použiť všeobecné"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../src/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Zlý tvar URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Zlá URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Nie je taká entita: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Nie je taký vlastník entity: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Zlé URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Neznáma entita Account: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "Zobrazovať hodnoty nie sú prípustné."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr "Percentuálna čiastka musí byť medzi 0 a 100."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Musíte poskytnúť názov pre tieto fakturačné podmienky."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto platobnú podmienku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:6640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7790
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Proximo"
msgstr "Budúci mesiac"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Podmienky \"%s\" sa používajú. Nemôžete ich odstrániť."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
msgstr "Transakcia musí byť priradení k odberateľovi. Prosím vyberte si nižšie odberateľa."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
msgstr "Transakcia musí byť priradení k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie dodávateľa."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste vložiť rovnakú hodnotu pre:\n"
"Identifikáciu - názov spoločnosti a \n"
"Adresa platby - názov."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Musíte vložiť fakturačnú adresu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Percento zľavy musí byť medzi 0-100, alebo ho musíte nechať prázdne."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Kredit musí byť kladné číslo alebo ho nechajte prázdny."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421
msgid "<No name>"
msgstr "<Bez mena>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:433
msgid "Edit Customer"
msgstr "Upraviť odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
msgid "New Customer"
msgstr "Nový odberateľ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:856
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Zobraziť/Upraviť odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:857
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Práce pre odberateľa"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Odberateľské faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
msgid "Process Payment"
msgstr "Spracovanie platby"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:870
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Dodací kontakt"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:872
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675
msgid "Billing Contact"
msgstr "Fakturačný kontakt"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:874
msgid "Customer ID"
msgstr "ID odberateľa"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:876
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679
#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:306
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Company Name"
msgstr "Názov spoločnosti"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:883
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:686
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:887
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:730
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:910
msgid "Find Customer"
msgstr "Hľadať odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
msgid "You must enter a username."
msgstr "Musíte vložiť meno používateľa."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "Musíte vložiť meno zamestnanca."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236
msgid "You must enter an address."
msgstr "Musíte vložiť adresu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:317
msgid "Edit Employee"
msgstr "Upraviť zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837
msgid "New Employee"
msgstr "Nový zamestnanec"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "Zobraziť/Upraviť zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Potvrdenia o výdavku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:717
msgid "Employee ID"
msgstr "ID zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:719
msgid "Employee Username"
msgstr "Používateľské meno zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2611
msgid "Employee Name"
msgstr "Meno zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:754
msgid "Find Employee"
msgstr "Nájsť zamestnanca"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:355
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Musíte zadať fakturačné informácie."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:545
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú položku?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:547
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:664
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Faktúra musí mať najmenej jednu položku."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:674
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
msgstr "Nemôžete vystaviť faktúru so zápornou celkovou sumou."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:682
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
msgstr "Nemôžete vystaviť výdavkovú poukážku s celkovou negatívnou hotovostnou sumou."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Skutočne chcete vystaviť faktúru?"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
msgid "Due Date"
msgstr "Dátum splatnosti"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
msgid "Post Date"
msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
msgid "Post to Account"
msgstr "Vystaviť na účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Akumulované rozdelenia?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:729
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1068
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1074
msgid "Subtotal:"
msgstr "Medzisúčet:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1075
msgid "Tax:"
msgstr "Daň:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1079
msgid "Total Cash:"
msgstr "Hotovosť celkom:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080
msgid "Total Charge:"
msgstr "Celkom účtované:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845
msgid "New Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Upraviť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobraziť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829
msgid "New Bill"
msgstr "Nová faktúra"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1755
msgid "Edit Bill"
msgstr "Upraviť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1758
msgid "View Bill"
msgstr "Zobraziť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Nové potvrdenie o výdavku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1770
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Upraviť potvrdenie o výdavku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1773
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Zobraziť/Upraviť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Zobraziť/Upraviť účet"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Zobraziť/Upraviť potvrdenku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Vlastník faktúry"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Fakturačné poznámky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2559
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2593
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
msgid "Billing ID"
msgstr "ID faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596
msgid "Is Paid?"
msgstr "Zaplatené?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2565
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2599
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
msgid "Date Posted"
msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602
msgid "Is Posted?"
msgstr "Je vystavená?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
msgid "Company Name "
msgstr "Názov spoločnosti "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
msgid "Bill Owner"
msgstr "Vlastník faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2556
msgid "Bill Notes"
msgstr "Fakturačné poznámky"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2581
msgid "Bill ID"
msgstr "ID účtu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2587
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Vlastník potvrdenky"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2590
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615
msgid "Voucher ID"
msgstr "ID potvrdenky"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:5190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:8064
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2626
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
msgid "Paid"
msgstr "Zaplatené"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629
msgid "Posted"
msgstr "Vystavené"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
msgid "Due"
msgstr "Splatnosť"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
msgid "Opened"
msgstr "Otvorené"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 ../intl-scm/guile-strings.c:6286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 ../intl-scm/guile-strings.c:6722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 ../intl-scm/guile-strings.c:7030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 ../intl-scm/guile-strings.c:7826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 ../intl-scm/guile-strings.c:8114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8180 ../intl-scm/guile-strings.c:8380
msgid "Num"
msgstr "Číslo"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2724
msgid "Find Bill"
msgstr "Nájsť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2730
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Nájsť potvrdenie o výdavku"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2731
#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Potvrdenie o výdavku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2736
msgid "Find Invoice"
msgstr "Hľadať faktúru"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 ../intl-scm/guile-strings.c:6268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 ../intl-scm/guile-strings.c:6764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 ../intl-scm/guile-strings.c:6988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 ../intl-scm/guile-strings.c:7150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 ../intl-scm/guile-strings.c:8138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8198 ../intl-scm/guile-strings.c:8300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8438
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2854
#, fuzzy, c-format
msgid "The following %d bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?"
msgstr[1] "Nasledujúca faktúra je splatná"
msgstr[2] "Nasledujúca faktúra je splatná"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Úloha musí mať názov."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Musíte zvoliť vlastníka pre túto úlohu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:243
msgid "Edit Job"
msgstr "Upraviť úlohu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849
msgid "New Job"
msgstr "Nová úloha"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Zobraziť/Upraviť úlohu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
msgid "View Invoices"
msgstr "Zobraziť faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
msgid "Owner's Name"
msgstr "Meno vlastníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
msgid "Only Active?"
msgstr "Iba aktívne?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
msgid "Job Number"
msgstr "Číslo úlohy"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
msgid "Job Name"
msgstr "Názov úlohy"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616
msgid "Find Job"
msgstr "Hľadať úlohu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Objednávka musí mať ID."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Objednávka musí mať aspoň jednu položku."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr "Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Skutočne chcete zatvoriť objednávku?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
msgid "Close Date"
msgstr "Dátum uzavretia"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Zobraziť/Upraviť objednávku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:839
msgid "Order Notes"
msgstr "Poznámky objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
msgid "Date Closed"
msgstr "Dátum uzavretia"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
msgid "Is Closed?"
msgstr "Je zatvorené?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
msgid "Owner Name "
msgstr "Meno vlastníka "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919
msgid "Find Order"
msgstr "Nájsť objednávku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
msgstr "Musíte zadať čiastku platby. Čiastka musí byť väčšia ako nula."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Musíte zvoliť spoločnosť pre spracovanie platby."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Musíte zvoliť cieľový účet zo stromu účtov."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre vystavenie."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Vami zvolený účet pre vystavenie %s neexistuje"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr "Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť faktúru alebo účet?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr "Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať rovnaké."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Musíte vložiť adresu platby."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:300
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Upraviť dodávateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
msgid "New Vendor"
msgstr "Nový dodávateľ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Zobraziť/Upraviť dodávateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Dodávateľské práce"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:664
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Dodávateľské faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
msgid "Pay Bill"
msgstr "Zaplatiť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID dodávateľa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
msgid "Find Vendor"
msgstr "Nájsť dodávateľa"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>Nové platobné podmienky</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Definícia podmienok</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>Podmienky</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Zrušiť zmeny"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Potvrdiť tieto platobné podmienky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Vytvoriť nové platobné podmienky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Hraničný deň: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
msgid ""
"Days\n"
"Proximo"
msgstr ""
"Dni\n"
"Proximo "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
msgid "De_scription:"
msgstr "Popi_s:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Odstrániť aktuálnu platobnú podmienku"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr "Zľava %: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
msgstr "Deň zľavy: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
msgstr "Dni zliav: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr "Deň splatnosti"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
msgstr "Dni splatnosti: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Úprava aktuálnych platobných podmienok"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
msgid "Terms"
msgstr "Podmienky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
msgstr "Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca mesiaca."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "Deň mesiaca, kedy sú splatné faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "Popis platobný podmienok, tlač faktúr"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "Percentuálna zľava použitá na skorú platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "Interný názov platobných podmienok."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "Posledný deň mesiaca pre zľavu za skorú platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr "Počet dní po dni vystavenie, počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Počet dní, počas ktorých sa musí zaplatiť účet, od dátumu vystavenia."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "zľava v percentách použitá za včasnú platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>Účty</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Faktúry</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "O koľko dní skôr varovať o účtoch, ktoré je potrebné zaplatiť."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid "Ta_x included"
msgstr "Vrátane _dane"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
msgstr "Či sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného účtu akumulovať štandardne do jednej časti. Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógu Vystaviť."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na účtenke. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na faktúre. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Či pri spustení zobrazovať zoznam účtov k zaplateniu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Akumulovať rozdelenia pri vystavení"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
msgid "_Days in advance:"
msgstr "Vopre_d o (dní)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Notify when due"
msgstr "_Upozorniť pri splatnosti"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18
msgid "_Tax included"
msgstr "_Vrátane dane"
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Vyberte dialóg vlastníka"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:222
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3668
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3706
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 ../intl-scm/guile-strings.c:6288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 ../intl-scm/guile-strings.c:6728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:6968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 ../intl-scm/guile-strings.c:7154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:7828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 ../intl-scm/guile-strings.c:8066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8118 ../intl-scm/guile-strings.c:8182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8304 ../intl-scm/guile-strings.c:8384
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
msgstr "Fakturačná adresa"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
msgid "Billing Information"
msgstr "Zúčtovacia informácia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
msgstr "Názov spoločnosti: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Kreditný limit: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
msgid "Currency: "
msgstr "Mena: "
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
msgid "Customer"
msgstr "Odberateľ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
msgid "Customer Number: "
msgstr "Číslo odberateľa: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Discount: "
msgstr "Zľava: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Identification"
msgstr "Identifikácia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Názov: "
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:7024
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:8072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8174 ../intl-scm/guile-strings.c:8186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8388 ../intl-scm/guile-strings.c:8436
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Prepísať globálnu Daňovú tabuľku?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
msgid "Phone: "
msgstr "Telefón: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresa odoslania"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informácie o zaslaní"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
msgid "Tax Included: "
msgstr "S daňou: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Table: "
msgstr "Daňová tabuľka: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
msgid "Terms: "
msgstr "Podmienky: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr "Aká daň by sa mala použiť pre tohoto odberateľa ?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
msgid "acct"
msgstr "zúčtovanie"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
msgstr "Dátum zdaniteľného plnenia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
msgid "postd"
msgstr "vystavené"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
msgid "question"
msgstr "otázka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
msgstr "Zoznam riadenia prístupu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
msgid "Billing"
msgstr "Fakturovanie"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreditný účet"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "Štandardný počet hodín na deň: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
msgid "Default Rate: "
msgstr "Štandardná sadzba: "
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
msgid "Employee Number: "
msgstr "Číslo zamestnanca: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
msgid "Language: "
msgstr "Jazyk: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
msgstr "Inkasná adresa"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
msgid "Username: "
msgstr "Používateľ: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
msgid "(owner)"
msgstr "(vlastník)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Additional to Card:"
msgstr "Karta adaptéra"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
msgid "Customer: "
msgstr "Odberateľ: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Obnoviť z projektu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
msgstr "Extra platby"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Položky faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
msgid "Invoice Information"
msgstr "Fakturačné informácie"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
msgid "Job: "
msgstr "Úloha: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "Nie, nechať v súčasnom stave"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
msgid "Posted Account"
msgstr "Vystavené na účet"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "Vynulovať daňové tabuľky na prednastavené hodnoty?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
msgstr "ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"Zrušenie vystavenia tejto faktúry odstráni vystavenú transakciu.\n"
"Skutočne chcete zrušiť jej vystavenie?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Áno, znovu nastaviť daňové tabuľky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
msgid "Job Active"
msgstr "Aktívna úloha"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
msgstr "Dialóg úlohy"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Information"
msgstr "Informácie o úlohe"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Owner Information"
msgstr "Informácie o vlastníkovi"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
msgid "Close Order"
msgstr "Zatvoriť objednávku"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
msgid "Invoices"
msgstr "Faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
msgid "Order Entries"
msgstr "Položky objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
msgid "Order Entry"
msgstr "Položka objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
msgid "Order Information"
msgstr "Informácie o objednávkach"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
#. Add the columns
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:229
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3660
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3698
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:6096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 ../intl-scm/guile-strings.c:6282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 ../intl-scm/guile-strings.c:6716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 ../intl-scm/guile-strings.c:6956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7222 ../intl-scm/guile-strings.c:7684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 ../intl-scm/guile-strings.c:7824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 ../intl-scm/guile-strings.c:7958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8106 ../intl-scm/guile-strings.c:8176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8276 ../intl-scm/guile-strings.c:8372
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:6290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 ../intl-scm/guile-strings.c:7034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 ../intl-scm/guile-strings.c:7830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884 ../intl-scm/guile-strings.c:8150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8184 ../intl-scm/guile-strings.c:8188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8312 ../intl-scm/guile-strings.c:8432
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
msgid "Payment Information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
msgid "Post To"
msgstr "Vystaviť na"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
msgid ""
"The invoice being paid.\n"
"\n"
"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
msgid "Transfer Account"
msgstr "Prevodový účet"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
msgstr "S daňou:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Table:"
msgstr "Daňová tabuľka:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Číslo dodávateľa: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr "Aká daňová tabuľka sa má použiť pri tomto dodávateľovi?"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:304
msgid "Business"
msgstr "Podnikanie"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/report/business-reports/business-reports.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:146
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
msgid "_Business"
msgstr "_Podnikanie"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149
msgid "_Customer"
msgstr "Od_berateľ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
msgid "_New Customer..."
msgstr "_Nový odberateľ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "_Find Customer..."
msgstr "_Hľadať odberateľa..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Nová _faktúra..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Otvoriť nový dialóg faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "Find In_voice..."
msgstr "Nájsť _faktúru..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "New _Job..."
msgstr "Nová _úloha..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg novej úlohy"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Hľadať ú_lohu..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania úlohy"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "_Process Payment..."
msgstr "S_pracovať platbu..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg spracovania platby"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
msgid "_Vendor"
msgstr "_Dodávateľ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_Nový dodávateľ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg nového odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "_Nájsť dodávateľa..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania dodávateľa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "New _Bill..."
msgstr "Nový _účet..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg novej účtenky"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "Hľadať _účet..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania účtenky"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "_Employee"
msgstr "_Zamestnanec"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
msgid "_New Employee..."
msgstr "_Nový zamestnanec..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_Hľadať zamestnanca..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania odberateľa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "Nové potvrd_enie o výdavku..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:238
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg Nová výdavková poukážka"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "Nájsť potvrdenie o _výdavku..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg Hľadať výdavkovú poukážku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#, fuzzy
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "sample:Daňová tabuľka 1"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam daňových tabuliek"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "Editor fakturačných po_dmienok"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:260
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam platobných podmienok"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:264
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "_Pripomenutie splatnosti faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:265
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg pripomenutia splatnosti faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "E_xport"
msgstr "E_xport"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Testovací vyhľadávací dialóg"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Reload invoice report"
msgstr "Znovu načíta výkaz faktúr"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "Reload invoice report scheme file"
msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu faktúr"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Reload owner report"
msgstr "Obnoviť výkaz vlastníkov"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "Reload owner report scheme file"
msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu vlastníkov"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
msgid "Reload receivable report"
msgstr "Obnoviť výkaz pohľadávok"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:289
msgid "Reload receivable report scheme file"
msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu pohľadávok"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Inicializovať testovacie dáta"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
msgstr "Usporiadať p_oradie"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
msgid "New _Account..."
msgstr "_Nový účet..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Create a new account"
msgstr "Vytvorí nový účet"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Print Invoice"
msgstr "Vytlačiť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Cut"
msgstr "_Vystrihnúť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_Upraviť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Upraviť túto faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_Duplikovať faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Vystaviť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_Zrušiť vystavenie faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
msgstr "_Vložiť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
msgid "Record the current entry"
msgstr "Zaznamená aktuálnu položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Zruší aktuálnu položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Odstráni aktuálnu položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
msgstr "_Prázdna"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Dup_likovať položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
#, fuzzy
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "Presunúť _ hore"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
#, fuzzy
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "Presunúť do_le"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
msgid "New _Invoice"
msgstr "Nová _faktúra"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_Zaplatiť faktúru"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
msgid "_Company Report"
msgstr "Výkaz spoločnosti"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Otvoriť okno výkazu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Standard"
msgstr "Š_tandard"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#, fuzzy
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
msgid "_Date"
msgstr "_Dátum"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:7128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8278
msgid "Sort by date"
msgstr "Triediť podľa dátumu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Dátumu po_ložky"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Triediť podľa dátumu položky"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "_Quantity"
msgstr "_Množstvo"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Zoradiť podľa množstva"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
msgid "_Price"
msgstr "_Cena"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
msgid "Sort by price"
msgstr "Zoradiť podľa ceny"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
msgid "Descri_ption"
msgstr "_Popis"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:7156
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8306
msgid "Sort by description"
msgstr "Triediť podľa popisu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "Enter"
msgstr "Vložiť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
msgid "Blank"
msgstr "Prázdna"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
msgid "Post"
msgstr "Vystaviť"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
msgid "Unpost"
msgstr "Zrušiť vystavenie"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Akumulovať viac častí do jedného"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr "Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia \"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné účtenky."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Je daň zahrnutá v tomto type obchodného záznamu?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Otvoriť novú faktúru v novom okne"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "Search only in active items"
msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť pripomienku pre splatné účtenky"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Zobraziť účty splatné v takomto počte dní"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
msgstr "Pozícia a veľkosť okna"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:169
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Nevybrali ste vlastníka"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr "je"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:265
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr "nie je"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:830
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460
msgid "_Record"
msgstr "_Zaznamenať"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154
msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849
msgid "_Don't Record"
msgstr "N_ezaznamenať"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:936
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Aktuálna transakcia bola zmenená. Prajete si ju uložiť?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "sample:Popis položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
msgid "sample:Action"
msgstr "sample:Úkon"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "sample:9,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "sample:999,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "sample(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Výdavky:Automobil:Benzín"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
msgstr "sample:T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
msgid "sample:TI"
msgstr "sample:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "sample:Daňová tabuľka 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgid "sample:999.00"
msgstr "sample:999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgid "sample:BI"
msgstr "sample:BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgid "sample:Payment"
msgstr "sample:Platba"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr "$"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
msgid "="
msgstr "="
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
msgid ">"
msgstr ">"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:131
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 ../intl-scm/guile-strings.c:7962
msgid "Charge"
msgstr "Výdavok"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
msgstr "Príjmový účet"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
msgstr "Výdavkový účet"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
msgid "Action"
msgstr "Úkon"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
msgstr "Typ zľavy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
msgstr "Zľava Ako"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
msgid "Unit Price"
msgstr "Jednotková cena"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
msgid "Tax Table"
msgstr "Daňová tabuľka"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
msgid "Taxable?"
msgstr "Zdaniteľné?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
msgstr "Vrátane Dane?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
msgid "Invoiced?"
msgstr "Fakturované?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10492 ../intl-scm/guile-strings.c:10496
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
msgid "Billable?"
msgstr "Vyúčtovateľné?"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1741 ../src/engine/gncInvoice.c:1858
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Zadajte typ položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Zadajte popis položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Zadať percento zľavy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: Peňažná čiastka"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percentá"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Daň vypočítaná po použití zľavy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Zľava aj daň použité na pôvodnú hodnotu"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Zľava vypočítaná po použití dane"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Zvoľte, ako počítať zľavu a daň"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Zadajte počet jednotiek pre túto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Zadajte daňovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Medzisúčet pre túto položku "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Celková daň tejto položky "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je táto položka vyúčtovateľná odberateľovi alebo práci?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto daňovú tabuľku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "Percentuálna čiastka musí byť medzi 0 a 100."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Musíte vybrať účet pre daň."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Daňová tabuľka \"%s\" sa používa. Nemôžete ju odstrániť."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Položky daňovej tabuľky</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>Položka daňovej tabuľky</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>Daňová tabuľka</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "<b>Daňové tabuľky</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
msgid "Tax Tables"
msgstr "Daňové tabuľky"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"Value $\n"
"Percent %"
msgstr ""
"Hodnota $\n"
"Percentá %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
msgid "_Account:"
msgstr "_Účet:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
msgid "_Name: "
msgstr "_Názov:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
msgid "_Type: "
msgstr "_Typ:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
msgid "_Value: "
msgstr "_Hodnota:"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
" %s\n"
"exists but cannot be accessed. This program \n"
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
" %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
"Cesta\n"
" %s\n"
"existuje, ale nie je to priečinok. Prosím odstráňte\n"
"súbor a znovu spustite GnuCash.\n"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
" %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/Account.c:238
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3965
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
msgid "Bank"
msgstr "Bankový účet"
#: ../src/engine/Account.c:3967
msgid "Asset"
msgstr "Aktíva"
#: ../src/engine/Account.c:3968
msgid "Credit Card"
msgstr "Platobná karta"
#: ../src/engine/Account.c:3969
msgid "Liability"
msgstr "Pasíva"
#: ../src/engine/Account.c:3970
msgid "Stock"
msgstr "Akcie"
#: ../src/engine/Account.c:3971
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Podielový fond"
#: ../src/engine/Account.c:3972 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/engine/Account.c:3973 ../src/engine/Scrub.c:446
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:338
#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 ../intl-scm/guile-strings.c:440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 ../intl-scm/guile-strings.c:7686
msgid "Income"
msgstr "Príjem"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/engine/Account.c:3974 ../src/engine/gncInvoice.c:923
#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:758
#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:6516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 ../intl-scm/guile-strings.c:7666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688
msgid "Expense"
msgstr "Výdavok"
#: ../src/engine/Account.c:3976
msgid "A/Receivable"
msgstr "Pohľadávky"
#: ../src/engine/Account.c:3977
msgid "A/Payable"
msgstr "Záväzky"
#: ../src/engine/Account.c:3978
msgid "Root"
msgstr "Koreň"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../src/engine/Account.c:3979 ../src/engine/Scrub.c:454
#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:6458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7608
#, fuzzy
msgid "Trading"
msgstr "Čítanie"
#: ../src/engine/cap-gains.c:235
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Osirelé zisky"
#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realizované Zisky/Straty"
#: ../src/engine/cap-gains.c:251
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
msgstr "Realizované zisky alebo straty z komodít alebo obchodných účtov, ktoré neboli zaznamenané niekde ide."
#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Nepomenovaný rozpočet"
#. Set memo. action?
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1473
#, fuzzy
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Karta adaptéra"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1512
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1535
msgid "Automatic Payment Forward"
msgstr "Automatická platba vopred"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1536
msgid "Auto Split"
msgstr "Auto rozdelenie "
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1887
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Platba vopred"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2077
msgid " (posted)"
msgstr " (vystavené)"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/gnc-lot.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:6688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 ../intl-scm/guile-strings.c:7838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902
msgid "Lot"
msgstr ""
#: ../src/engine/gncOrder.c:564
msgid " (closed)"
msgstr " (uzatvorené)"
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:470
msgid " + "
msgstr " + "
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:6058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:7180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8328 ../intl-scm/guile-strings.c:8330
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661
#: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709
#: ../src/engine/Recurrence.c:727
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:619
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "posledná %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:656
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Dvakrát do mesiaca"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:671
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Neznáme, zoznam veľkosti %d."
#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
msgid "Once"
msgstr "Raz"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:6062
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:6054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8332 ../intl-scm/guile-strings.c:8334
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:7190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 ../intl-scm/guile-strings.c:8340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8342
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
msgid "Orphan"
msgstr "Sirota"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
msgid "Imbalance"
msgstr "Nerovnováha"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1495 ../src/engine/Split.c:1512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 ../intl-scm/guile-strings.c:7348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:8498
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Rozdelená transakcia --"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/engine/Split.c:1529
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr ""
#: ../src/engine/Transaction.c:2090
msgid "Voided transaction"
msgstr "Neplatná transakcia"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:2101
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Neplatná transakcia"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
msgstr "Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. Nemôžete ju odstrániť."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
msgstr "Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú komoditu a jej zdroje cien?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú komoditu?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311
msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313
msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Úroková miera nemôže byť nulová."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Počet platieb nemôže byť nulový."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Počet platieb nemôže byť záporný."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
msgid "All Accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 ../intl-scm/guile-strings.c:6262
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6682
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:7040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 ../intl-scm/guile-strings.c:7832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7890 ../intl-scm/guile-strings.c:8190
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
msgid "Balanced"
msgstr "Vyrovnané"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226
msgid "Reconcile"
msgstr "Vysporiadať"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
msgid "Share Price"
msgstr "Cena podielu"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 ../intl-scm/guile-strings.c:6304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 ../intl-scm/guile-strings.c:6746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 ../intl-scm/guile-strings.c:7044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 ../intl-scm/guile-strings.c:7836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 ../intl-scm/guile-strings.c:8130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8194 ../intl-scm/guile-strings.c:8416
msgid "Shares"
msgstr "Podiely"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:6582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 ../intl-scm/guile-strings.c:6778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 ../intl-scm/guile-strings.c:7842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:8308
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191
msgid "Find Transaction"
msgstr "Nájsť transakciu"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označené ceny?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označených cien?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
msgid "Delete prices?"
msgstr "Odstrániť ceny?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206
msgid "You must select a commodity."
msgstr "Musíte zvoliť komoditu."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211
msgid "You must select a currency."
msgstr "Musíte si vybrať menu."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1354
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Musíte vložiť platnú sumu."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Nie je možné uložiť formát šeku."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
#, c-format
msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
msgid "application"
msgstr "aplikácia"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
msgid "user"
msgstr "používateľ"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
msgid "(paused)"
msgstr "(pozastavené)"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
msgid "Complete"
msgstr "Úplne"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transakcia"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
msgid "_Actions"
msgstr "Ú_kony"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
#, fuzzy
msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "Nie je možné analyzovať kreditný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Pomenujte, prosím, plánovanú transakciu."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
#, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Poskytnite prosím platný výber konca."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Musí existovať nejaký počet výskytov."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr "Počet zostávajúcich výskytov (%d) je väčší ako celkový počet výskytov (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403
msgid "(never)"
msgstr "(nikdy)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Plánovaná transakcia"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385
msgid "Postponed"
msgstr "Odložené"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386
msgid "To-Create"
msgstr "Na vytvorenie"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomienka"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Potrebná je hodnota)"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcia"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016
msgid "Created Transactions"
msgstr "Vytvorené transakcie"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
msgid "Last Valid Year: "
msgstr "Posledný platný rok:"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281
#, fuzzy
msgid "Form Line Data: "
msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:6912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8062
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identita pre daň z príjmu"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
msgstr "Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
#, c-format
msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
#, c-format
msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Obdobie %s - %s"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365
msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376
msgid "You must select closing date that is not in the future."
msgstr ""
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
"%s\n"
"Blahoželám! Podarilo sa Vám uzatvoriť uzatvoriť účtovné knihy!"
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560
msgid "Period:"
msgstr "Obdobie:"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
msgid "Closing Date:"
msgstr "Závierkový deň:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
msgid "Selected"
msgstr "Zvolené"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtov"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Účty v '%s'"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Účty v kategórií"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
msgid "zero"
msgstr "nula"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
msgid "existing account"
msgstr "existujúci účet"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736
msgid "Placeholder"
msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
msgid "Use Existing"
msgstr "Použiť existujúce"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "Tax Payment"
msgstr "Platba dane"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Insurance"
msgstr "Poistenie"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Insurance Payment"
msgstr "Platba poistenia"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
msgid "PMI"
msgstr "Poistenie hypotéky"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
msgid "PMI Payment"
msgstr "Platba poistného hypotéky"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
msgid "Other Expense"
msgstr "Iný výdavok"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Rôzne platby"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:650
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... zaplatiť \"%s\"?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:662
msgid "via Escrow account?"
msgstr "pomocou escrow účtu?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:836
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275
msgid "Loan"
msgstr "Úver"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť asistenta hypotéky/úveru?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Zvoľte prosím platný escrow účet."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Vyberte si, prosím, platný účet \"z\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Vyberte si, prosím, platný účet \"na\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Vyberte si, prosím, platný \"úrokový\" účet."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Platba: \"%s\""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473
msgid "Principal"
msgstr "Istina"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:438
#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
msgid "Interest"
msgstr "Úrok"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
#, fuzzy
msgid "Escrow Payment"
msgstr "Platba z (escrow):"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:577
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "Musíte vložiť platný distribučný obnos."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Musíte vložiť distribučnú sumu."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
msgstr "Buď vložíte platnú cenu, alebo ju nechajte prázdnu."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331
msgid "The price must be positive."
msgstr "Cena musí byť kladné číslo."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "Hotovostná distribúcia musí byť pozitívna."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
msgstr ""
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328
#, fuzzy
msgid "Action Column|Split"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492
msgid "Error adding price."
msgstr "Chyba pri pridávaní ceny."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:7724
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nemáte žiadny účet s akciami so zostatkom!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "<b>Typ účtu</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>Bilančné informácie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Kategórie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>Popis kategórie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>Identifikácia</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Prevod počiatočného stavu</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Pod-účty</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>Transakcie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_Rodičovský účet</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:6872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8022
msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
msgid "Account _Color:"
msgstr "_Farba účtu:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
msgid "Account _name:"
msgstr "_Názov účtu:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
msgid "C_lear All"
msgstr "Všetko odznačiť"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
msgid "Choose Currency"
msgstr "Zvoliť menu"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Zvoľte účty, ktoré sa majú vytvoriť"
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:9328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10020
msgid "Default"
msgstr "Prednastavený"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Delete Account"
msgstr "Odstrániť účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "Odstrániť všetky _podúčty"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Odstrániť všetky _transakcie"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
msgid "Examples:"
msgstr "Príklady:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:7080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8230
msgid "Filter By..."
msgstr "Filtrovať podľa..."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Ukončiť nastavenie účtu"
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:4858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:6214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:7440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 ../intl-scm/guile-strings.c:8588
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8590 ../intl-scm/guile-strings.c:8638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8644 ../intl-scm/guile-strings.c:8650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8656 ../intl-scm/guile-strings.c:8764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8768 ../intl-scm/guile-strings.c:8772
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8776 ../intl-scm/guile-strings.c:8850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8856 ../intl-scm/guile-strings.c:8862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8868 ../intl-scm/guile-strings.c:8976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8980 ../intl-scm/guile-strings.c:8984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8988 ../intl-scm/guile-strings.c:9062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9068 ../intl-scm/guile-strings.c:9074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9080 ../intl-scm/guile-strings.c:9086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9194 ../intl-scm/guile-strings.c:9198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9202 ../intl-scm/guile-strings.c:9206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9210 ../intl-scm/guile-strings.c:9284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9290 ../intl-scm/guile-strings.c:9296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9330 ../intl-scm/guile-strings.c:9336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9342 ../intl-scm/guile-strings.c:9348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9456 ../intl-scm/guile-strings.c:9460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9464 ../intl-scm/guile-strings.c:9468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9542 ../intl-scm/guile-strings.c:9548
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9554 ../intl-scm/guile-strings.c:9560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9668 ../intl-scm/guile-strings.c:9672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9676 ../intl-scm/guile-strings.c:9680
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9754 ../intl-scm/guile-strings.c:9760
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9766 ../intl-scm/guile-strings.c:9772
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9778 ../intl-scm/guile-strings.c:9886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9890 ../intl-scm/guile-strings.c:9894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9898 ../intl-scm/guile-strings.c:9902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9976 ../intl-scm/guile-strings.c:9982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9988 ../intl-scm/guile-strings.c:10180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10186 ../intl-scm/guile-strings.c:10368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10374
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
msgid "H_idden"
msgstr "S_krytý"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
msgid "M_ove to:"
msgstr "Presunúť d_o:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1468
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Nový účet (neimplementované)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Nastavenie novej hierarchie účtov"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "_Poznámky:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "Jeden alebo viac podúčtov obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
msgid "Placeholde_r"
msgstr "S_yntetický účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Stlačte 'Ukončiť', ak chcete vytvoriť nové účty.\n"
"\n"
"Stlačte 'Predchádzajúci', ak si chcete prezrieť vaše voľby.\n"
"\n"
"Stlačte 'Zrušiť', ak chcete ukončiť tento dialóg bez vytvorenia nových účtov."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Prečíslovať podúčty"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
msgid "Select Account"
msgstr "Zvoliť účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
msgstr "Vyberte si kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ktorým budete používať GnuCash. Každá kategória spôsobí, že sa vytvorí niekoľko účtov. Označte kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť vytvoriť ďalšie účty."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Zobraziť účty s nulovým zostatkom"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Najmenšia po_ložka:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Najmenší zlomok tejto komodity, ktorý sa môže použiť."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
msgid "Ta_x related"
msgstr "S_úvisí s daňami"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr "Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty (analytické účty)."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Tento asistent vám pomôže vytvoriť sadu účtov GnuCash pre vaše aktíva (napr. investície, bežné alebo sporiace účty), pasíva (napr. úvery) a rôzne typy príjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
"\n"
"Ak nechcete teraz vytvoriť nové účty, kliknite na 'Zrušiť'."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
msgid ""
"Use Commodity Value\n"
"1\n"
"1/10\n"
"1/100\n"
"1/1000\n"
"1/10000\n"
"1/100000\n"
"1/1000000"
msgstr ""
"Použiť hodnotu komodity\n"
"1\n"
"1/10\n"
"1/100\n"
"1/1000\n"
"1/10000\n"
"1/100000\n"
"1/1000000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
msgstr "Použite Upraviť->Daňové nastavenia na nastavenie daňového príznaku a priradenie daňového kódu k účtu."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
msgid "_Account code:"
msgstr "_Kód účtu:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
msgid "_Balance:"
msgstr "_Zostatok:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
msgid "_Date:"
msgstr "_Dátum:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
msgid "_Default"
msgstr "Štan_dardný"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
msgid "_Move to:"
msgstr "_Posunúť:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
msgid "_Renumber"
msgstr "P_rečíslovať"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_Cenný papier/mena:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
msgstr "Vy_brať všetko"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Vyberte prevodový účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Použiť účet Začiatočné stavy' vlastného imania"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Uzávierkové dátumy"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
msgid "Close Book"
msgstr "Zavrieť knihu"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
msgid "Enter a title for this book."
msgstr "Vložte titulok pre túto knihu."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
msgid "Enter notes that describe this book."
msgstr "Vložte poznámky, ktoré popisujú túto knihu."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
msgid "Finish Closing Books"
msgstr "Dokončiť uzatvorenie kníh"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date."
msgstr "Vyberte si účtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. Účtovné knihy budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid "Setup Accounting Periods"
msgstr "Nastavenie účtovného obdobia"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "_Konečný stav:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
msgstr "Zoznam rozpočtov"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
msgid "Budget Name:"
msgstr "Názov rozpočtu:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910
msgid "Budget Options"
msgstr "Nastavenia rozpočtu"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
msgid "Budget Period:"
msgstr "Obdobie rozpočtu:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Zatvoriť zoznam rozpočtov"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Vytvoriť nový rozpočet"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Odstrániť označený rozpočet"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Očakávané hodnoty rozpočtu"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Every "
msgstr "Každý "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
msgstr "GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
msgid "Number of Periods:"
msgstr "Počet periód:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Otvoriť zvolený rozpočet"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
msgstr "Významné číslice:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
msgid "Start Date:"
msgstr "Dátum od:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "Počet počiatočných číslic, ktoré sa majú zachovať pri zaokrúhľovaní"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
msgid "beginning on: "
msgstr "začínajúci: "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid ""
"day(s)\n"
"week(s)\n"
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
"dní\n"
"týždňov\n"
"mesiacov\n"
"rokov"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26
msgid "last of month"
msgstr "posledný v mesiaci"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
msgid "same week & day"
msgstr "rovnaký týždeň a deň"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr "<b>Cenné papiere</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Pridať novú komoditu."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
msgid "Securities"
msgstr "Cenné papiere"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Zobraziť národné meny"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>Výpočty</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>Skladanie:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti platby:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Obdobie:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o účte"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid ""
"Annual\n"
"Semi-annual\n"
"Tri-annual\n"
"Quarterly\n"
"Bi-monthly\n"
"Monthly\n"
"Semi-monthly\n"
"Bi-weekly\n"
"Weekly\n"
"Daily (360)\n"
"Daily (365)"
msgstr ""
"Ročne\n"
"Dva krát do roka\n"
"Tri krát do roka\n"
"Štvrťročne\n"
"Dvojmesačne\n"
"Mesačne\n"
"Dva krát za mesiac\n"
"Dvojtýždenne\n"
"Týždenne\n"
"Denne (360)\n"
"Denne (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
msgid "Beginning"
msgstr "Začiatok"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
msgid "Calculate"
msgstr "Kalkulovať"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
msgid "Clear the entry"
msgstr "Vyčistiť položku"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
msgid "Co_mpounding:"
msgstr "S_kladanie:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
msgid "Continuous"
msgstr "Spojité"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétne"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
msgid "Future value"
msgstr "Budúca hodnota"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
msgid "Interest rate"
msgstr "Úroková miera"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Finančná kalkulačka"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "Payment Total:"
msgstr "Celkové platby:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
msgid "Payment periods"
msgstr "Perióda platby"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodická platba"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
msgid "Present value"
msgstr "Súčasná hodnota"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Prepočítať (jednu) prázdnu položku z polí uvedených vyššie."
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
msgid "When paid:"
msgstr "Kedy zaplatené:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
msgid "_Effective Date:"
msgstr "Dátum účinnosti:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
msgid "_Initial Payment:"
msgstr "Počiatočná platba:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
msgid "_Payments:"
msgstr "_Platby:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "total"
msgstr "celkovom"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "Ukončiť vysporiadanie tohoto účtu"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
msgstr "<b>_Miniprehliadač</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>Poz_námky</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>_Názov</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:6698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:7054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 ../intl-scm/guile-strings.c:8070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8204
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Ziska/Strata"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Lot Viewer"
msgstr " - Prehliadač LRF"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
msgstr "_Registrovať účet"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_New Lot"
msgstr "_Nová"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Vytvo_riť novú sadu účtov"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "_Importovať moje QIF súbory"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Otvoriť návod pre nového používateľa"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
msgstr "Pridať novú cenu."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid ""
"Bid\n"
"Ask\n"
"Last\n"
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
"Ponuka\n"
"Dopyt\n"
"Posledná\n"
"Čistá hodnota aktíva\n"
"Neznáma"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "M_ena:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
msgid "Delete _manually entered prices"
msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
msgstr "Upraviť aktuálnu cenu."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
msgid "Get _Quotes"
msgstr "Získať ceny"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Získať nove online ceny pre akcie."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor cien"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
msgid "Remove _Old"
msgstr "_Odstrániť staré"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove the current price"
msgstr "Odobrať aktuálnu cenu"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
msgid "S_ource:"
msgstr "Zdr_oj:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Namespace:"
msgstr "Označenie"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
msgid "_Price:"
msgstr "_Cena:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "_Security:"
msgstr "_Cenný papier:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Su_ma (čísla):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
msgid "Amount (_words):"
msgstr "S_uma (slová):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
msgid "Check _format:"
msgstr "_Formát šeku:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid "Check po_sition:"
msgstr "Po_zícia šeku:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Checks on first _page:"
msgstr "Pozícia šeku na strane"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastný formát"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
msgid "Degrees"
msgstr "Stupne"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
msgid ""
"Inches\n"
"Centimeters\n"
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
"Palce\n"
"Centimetre\n"
"Milimetre\n"
"Body"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
msgid "Pa_yee:"
msgstr "Prí_jemca platby:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
msgid "Print Check"
msgstr "Vytlačiť šek"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
msgid ""
"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Uložiť vlastný formát šeku"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Splits Account"
msgstr "_Registrovať účet"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Splits Amount"
msgstr "Množstvo zvírenia"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
msgstr "(Poznámka)"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
"Hore\n"
"V strede\n"
"Dole\n"
"Vlastné"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
msgid "_Date format:"
msgstr "Formát _dátumu:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
msgid "_Memo:"
msgstr "_Poznámka:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
msgid "_Notes:"
msgstr "_Poznámky:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39
msgid "_Rotation"
msgstr "_Otočenie"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40
msgid "_Save format"
msgstr "_Uložiť formát"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41
msgid "_Translation:"
msgstr "Pre_klad:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42
msgid "_Units:"
msgstr "_Jednotky:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
msgid "Working..."
msgstr "Pracujem..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o vysporiadaní</b>"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Vlož_iť úrokovú platbu..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Vrátane po_dúčtov"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Počiatočný stav:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
msgid "Statement _Date:"
msgstr "Dátum výkazu:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
msgid "Amo_unt"
msgstr "S_uma"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "_Vyberte dátum:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
msgid "C_leared"
msgstr "Vy_nulovaný"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Zruší aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "_Vyberte dátum:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
msgstr "Kopírovať transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "Skopíruje zvolenú transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
msgstr "Vystrihnúť transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
msgstr "Dup_likovať transakciu..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Duplikovať transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
msgid "Edit Exchange Rate"
msgstr "Upraviť kurz"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
msgstr "Upraviť kurz pre aktuálne rozdelenie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
msgstr "Odstrániť všetky rozdelenia okrem toho pre tento účet."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
msgstr "Filtrovať register podľa..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
msgstr "Skočiť"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Zobrazí na korešpondujúcu transakciu v inom účte"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci registra"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
msgid "Num_ber"
msgstr "Čís_lo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
msgstr "Vložiť transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Dôvod pre zrušenie platnosti:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Roz_deliť transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
msgid "S_tatement Date"
msgstr "_Dátum vyúčtovania"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
msgstr "Plán..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
msgid "Select Range:"
msgstr "Vybrať rozsah:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
msgid "Show _All"
msgstr "Zobraz _všetko"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Zobrazí všetky rozdelenia v aktuálnej transakcií"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Zobraziť rozvinuté transakcie so všetkými rozdeleniami"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Triediť podľa sumy"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
msgid "Sort by Date"
msgstr "Triediť podľa dátumu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Sort by Description"
msgstr "Triediť podľa popisu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Sort by Memo"
msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
msgid "Sort by Number"
msgstr "Triediť podľa čísla"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
msgid "Sort by action field"
msgstr "Triediť podľa akcie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:7152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8302
msgid "Sort by amount"
msgstr "Triediť podľa sumy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:7164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8314
msgid "Sort by memo"
msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
msgid "Sort by notes field"
msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
msgid "Sort by number"
msgstr "Triediť podľa čísla"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr "Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
msgstr "Triediť register podľa"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
msgid "Split"
msgstr "Rozdelenia"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "St_yle"
msgstr "Š_týl"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
msgid "Toda_y"
msgstr "_Dnes"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
msgid "Void Transaction"
msgstr "Zrušenie platnosti"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
msgid "_Action"
msgstr "_Akcia"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "_Amount"
msgstr "Sum_a"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Automaticky delená účtovná kniha"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Základná účtovná kniha"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
msgid "_Double Line"
msgstr "_Dvojitý riadok"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
msgid "_Earliest"
msgstr "Naj_starší"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "_Frozen"
msgstr "_Zmrazené"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
msgid "_Jump"
msgstr "_Skok"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
msgid "_Latest"
msgstr "Naj_novší"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
msgid "_Memo"
msgstr "Pozná_mka"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
msgid "_Notes"
msgstr "_Poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
msgstr "Čís_lo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
msgid "_Number:"
msgstr "_Číslo:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
msgid "_Reconciled"
msgstr "_Vysporiadané"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
msgid "_Standard Order"
msgstr "Š_tandardné poradie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
msgid "_Statement Date"
msgstr "_Dátum vyúčtovania"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
msgid "_Today"
msgstr "_Dnes"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "Denník _transakcií"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_Nevysporiadané"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
msgstr "_Neplatné"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
msgid " days"
msgstr " dní"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "Používate pre platby escrow účet?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
"6th\n"
"7th\n"
"8th\n"
"9th\n"
"10th\n"
"11th\n"
"12th\n"
"13th\n"
"14th\n"
"15th\n"
"16th\n"
"17th\n"
"18th\n"
"19th\n"
"20th\n"
"21st\n"
"22nd\n"
"23rd\n"
"24th\n"
"25th\n"
"26th\n"
"27th\n"
"28th\n"
"29th\n"
"30th\n"
"31st\n"
"Last day of month\n"
"Last Monday\n"
"Last Tuesday\n"
"Last Wednesday\n"
"Last Thursday\n"
"Last Friday\n"
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"4\n"
"5\n"
"6\n"
"7\n"
"8\n"
"9\n"
"10\n"
"11\n"
"12\n"
"13\n"
"14\n"
"15\n"
"16\n"
"17\n"
"18\n"
"19\n"
"20\n"
"21\n"
"22\n"
"23\n"
"24\n"
"25\n"
"26\n"
"27\n"
"28\n"
"29\n"
"30\n"
"31\n"
"Posledný deň v mesiaci\n"
"Posledný Pondelok\n"
"Posledný Utorok\n"
"Posledná Streda\n"
"Posledný Štvrtok\n"
"Posledný Piatok\n"
"Posledná Sobota\n"
"Posledná Nedeľa"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
msgid "<b>End</b>"
msgstr "<b>Koniec</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Označenie</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>Počet výskytov</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgstr "<b>Od posledného spustenia dialógu</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Štandardy editora transakcií</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "<b>Upcoming</b>"
msgstr "<b>Nasledujúce</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
msgid "Account Deletion"
msgstr "Odstránenie účtu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
msgid "Amount:"
msgstr "Suma:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "O koľko dní vopred začať upozorňovať na vytvorenie transakcie."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Závisí na tom, či rozdelenia nemajú premenné"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Crea_te in advance:"
msgstr "Vy_tvoriť vopred:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Create automatically"
msgstr "Automaticky vytvoriť"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Create in advance:"
msgstr "Vopred vytvoriť:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "O koľko dní vopred sa vytvorí transakcia."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Creation State"
msgstr "Stav vytvorenia"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid ""
"Current Year\n"
"Now + 1 Year\n"
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
"Súčasný rok\n"
"Teraz + 1 rok\n"
"Celkový úrok\n"
"Vlastné"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Bi-Weekly\n"
"Monthly\n"
"Quarterly\n"
"Yearly"
msgstr ""
"Denne\n"
"Týždenne\n"
"Dvojtýždenne\n"
"Mesačne\n"
"Štvrťročne\n"
"Ročne"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Date Range"
msgstr "Časový rozsah"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
msgid "Do you..."
msgstr " "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Upraviť plánovanú transakciu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
msgid "Enabled"
msgstr "Povoliť"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "End Date:"
msgstr "Dátum do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Escrow účet:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "First on the:"
msgstr "Prvé na:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid ""
"Fixed Rate\n"
"3/1 Year ARM\n"
"5/1 Year ARM\n"
"7/1 Year ARM\n"
"10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid "For:"
msgstr "Pre:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid "Forever"
msgstr "Bez konca"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Frekvencia zmeny úrokovej miery"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Úroková miera:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Interest To:"
msgstr "Úrok k:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Posledný výskyt: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "Loan Account:"
msgstr "Účet úveru:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Loan Information"
msgstr "Informácie o úvere"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 ../intl-scm/guile-strings.c:4794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Zostávajúce mesiace:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Mortgage/Loan Assistant"
msgstr "Asistent hypotékou/úverom"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Nastavenie splácania hypotéky/úveru"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Never End"
msgstr "Bez konca"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid ""
"No change\n"
"Use previous weekday\n"
"Use next weekday"
msgstr ""
"Bez zmeny\n"
"Použiť predchádzajúci pracovný deň\n"
"Použiť nasledujúci pracovný deň"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid ""
"None\n"
"Once\n"
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Semi-Monthly\n"
"Monthly"
msgstr ""
"Nikdy\n"
"Raz\n"
"Denne\n"
"Týždenne\n"
"Dvojtýždenne\n"
"Mesačne"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
msgid "Not scheduled"
msgstr "Neplánované"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Notify me when created"
msgstr "Upozorni ma po vytvorení"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Počet výskytov:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
msgid "On the"
msgstr "Na"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Časť splátky transakcie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Frekvencia platieb"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Platba z (escrow):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "Payment From:"
msgstr "Platba z:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Platba do (escrow):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Payment To:"
msgstr "Platby k:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr "Stlačte použiť na potvrdenie zmien."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Principal To:"
msgstr "Hlavná časť do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "Pripom_enúť vopred:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Range: "
msgstr "Rozsah: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Pripomenúť skôr:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Repayment"
msgstr "Splátka"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Frekvencia splátok"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Repayment Type"
msgstr "Typ splácania:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
msgid "Repeats:"
msgstr "Opakovať:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Review"
msgstr "Prehľad"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Hore vybrať dátum výskytu."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Dvakrát do mesiaca"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Nastaviť príznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných transakcií."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Nastaviť príznak 'upozorniť' na novo vytvorené plánované transakcie."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Since Last Run..."
msgstr "Od posledného spustenia"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Určenie zdrojového účtu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Start Date: "
msgstr "Dátum od: "
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:4792
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Template Transaction"
msgstr "Šablóna transakcie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:4800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 ../intl-scm/guile-strings.c:4796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Until:"
msgstr "Do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Použiť escrow účet"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:4798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Upozor_niť pred vytvorením transakcie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "_Review created transactions"
msgstr "Prekontrolovať vytvorené transakcie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_Spustiť pri otváraní súboru"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188
msgid "days"
msgstr "dní"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid "days."
msgstr "dní."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
msgid "except on weekends:"
msgstr "okrem víkendov: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid ""
"months\n"
"years"
msgstr ""
"mesiace\n"
"roky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid "months."
msgstr "mesiace."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid "occurrences"
msgstr "výskyty"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid "remaining"
msgstr "zostáva"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid "then on the:"
msgstr "potom:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
msgid "weeks."
msgstr "týždne."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>Účet _aktív</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "<b>Pr_íjmový účet</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "V hotovosti"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Currenc_y:"
msgstr "_Mena:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
msgid "Desc_ription:"
msgstr "_Popis:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
msgid "New _Price:"
msgstr "Nová _cena:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid "Stock Account"
msgstr "Akciový účet"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
msgid "Stock Split"
msgstr "Rozdelenie akcií"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
msgstr "Tento asistent vám pomôže so zaznamenaním rozdelenia alebo splynutia."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
msgid "_Amount:"
msgstr "Sum_a:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
msgid "_Shares:"
msgstr "Podie_ly:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>Počet kópií</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "<b>Identita pre daň z príjmov</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>Zdroj mena platcu</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>_Účty</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF kategórie</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Zvolené účty:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
msgid "C_urrent Account"
msgstr "A_ktuálny účet"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
msgid "Income Tax Information"
msgstr "Informácie pre daň z príjmov"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
msgid "Tax _Related"
msgstr "Súvisiaci s daňami"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
msgid "_Asset"
msgstr "_Aktíva"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16
msgid "_Expense"
msgstr "_Výdavok"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17
msgid "_Income"
msgstr "Pr_íjem"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19
msgid "_Parent Account"
msgstr "_Rodičovský účet"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "Vy_brať podúčty"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Vložte svoje užívateľské meno a heslo"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
msgid "Username and Password"
msgstr "Užívateľské meno a heslo"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľ:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "Nová s_tránka účtov"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Otvorí novú stránku so stromom účtov"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
msgid "New _File"
msgstr "_Nový súbor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvorí nový súbor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Otvorí existujúci GnuCash súbor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
msgid "Save the current file"
msgstr "Uloženie aktuálneho súboru"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Expo_rtovať účty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Exportovať hierarchiu účtov do nového GnuCash súboru"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Pohľadá transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Nastavenie Daňového výkazu"
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
#. * DE: VAT *
#. * So adjust this string
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Plánované transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "Editor plánovaných tran_sakcií"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Zoznam plánovaných transakcií"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "Od pos_ledného spustenia..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_Splácanie hypotéky & úveru..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Nastaviť plánované transakcie pre splácanie úveru"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
msgid "B_udget"
msgstr "_Rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "Close _Books"
msgstr "Zatvoriť _knihy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
msgid "_Price Editor"
msgstr "Edito_r cien"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "Prezeranie a úprava cien pre akciové a podielové fondy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "_Security Editor"
msgstr "_Editor cenných papierov"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "Prezeranie a úprava komodít pre akciové a podielové fondy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
#, fuzzy
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_Finančná kalkulačka"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
#, fuzzy
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Použiť finančnú kalkulačku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
msgid "_Close Book"
msgstr "Uzavrieť účtovnú knihu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tip dňa"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Prezeranie Tipov dňa"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
msgid "New Budget"
msgstr "Nový rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Vytvoriť nový rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
msgid "Open Budget"
msgstr "Otvoriť rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
msgid "Open an existing Budget"
msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
msgid "Copy Budget"
msgstr "Kopírovať rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Skopírovať existujúci rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293
msgid "Select a Budget"
msgstr "Zvoliť rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
msgid "Create a new Account"
msgstr "Vytvorí nový účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Nová účtovná _hierarchia..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
msgid "Open _Account"
msgstr "Otvoriť účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open the selected account"
msgstr "Otvorí zvolený účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "O_tvoriť podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Otvorí zvolený účet a všetky jeho podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
msgid "Edit _Account"
msgstr "Upr_aviť účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Upraví zvolený účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
msgid "_Delete Account..."
msgstr "O_dstrániť účet..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
msgid "Delete selected account"
msgstr "Odstráni zvolený účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "P_rečíslovanie podúčtov..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Prečíslovať potomkov zvoleného účtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtrovať podľa..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Vysporiadať..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Vysporiadať zvolený účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
#, fuzzy
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "Vyčistiť zoznam"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Previesť..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Prevedie fondy z jedného účtu na druhý"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Rozdelenie a_kcií..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
msgstr "Odstrániť zobrazenie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Kontrola a _oprava účtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Skontrolovať a opraviť po_dúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte a jeho podúčtoch"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Skontro_lovať a opraviť všetko"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo všetkých účtoch"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
msgid "New"
msgstr "Nový"
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 ../intl-scm/guile-strings.c:6030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 ../intl-scm/guile-strings.c:6482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 ../intl-scm/guile-strings.c:6832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 ../intl-scm/guile-strings.c:7982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8226 ../intl-scm/guile-strings.c:8522
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
msgid "(no name)"
msgstr "(bez názvu)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Odstraňovanie účtu %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Účet %s bude odstránený."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Všetky jeho podúčty budú odstránené."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
msgid "_Delete Budget"
msgstr "O_dstrániť rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
msgid "Delete this budget"
msgstr "Odstrániť tento rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Upraviť tieto nastavenia rozpočtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Predpokladaný rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
msgid "Estimate"
msgstr "Odhad"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 ../intl-scm/guile-strings.c:5746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 ../intl-scm/guile-strings.c:5940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942
msgid "Budget"
msgstr "Rozpočet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852
msgid "Set the budget options using this dialog."
msgstr "Pomocou tohoto dialógu nastavte možnosti výkazu."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Odstrániť %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden účet pre odhad."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
#, fuzzy
msgid "_Print Checks..."
msgstr "Tlač LaTeX"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Vystrihnutie aktuálneho výberu a jeho skopírovanie do schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať aktuálny výber do schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Vys_trihnúť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Vystrihnúť označenú transakciu do schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Kopírovať transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Skopírovať označenú transakciu do schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_Vložiť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_likovať transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "O_dstrániť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Odstráni všetky rozdelenia v aktuálnej transakcií"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Vložiť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Z_mazať transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Zrušenie platnosti transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Pridať _reverznú transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
msgid "_Shift Transaction Forward"
msgstr "_Presunúť transakciu dopredu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
msgid "_Sort By..."
msgstr "U_sporiadať podľa..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "Prázdna _transakcia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Upraviť výmenný _kurz"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Upraviť kurz pre aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Naplánovať..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
msgid "_All transactions"
msgstr "_Všetky transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
msgid "_This transaction"
msgstr "_Táto transakcia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
msgid "Account Report"
msgstr "Výkaz účtov"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Otvorí okno výkazu pre tento účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Výkaz účtovnej transakcie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Otvorí okno výkazu pre túto zvolenú transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Denník _transakcií"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 ../intl-scm/guile-strings.c:7834
msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
#, fuzzy
msgid "Auto-clear"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1953
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:6274
msgid "General Ledger"
msgstr "Účtovný denník"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Uložiť zmeny so %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Zrušiť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Uložiť transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1351
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1959
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1965
msgid "Search Results"
msgstr "Prehľadať výsledky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1955
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Výkaz účtovného denníka"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1961
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfóliový výkaz"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1967
msgid "Search Results Report"
msgstr "Prehľadať výkaz výsledkov"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 ../intl-scm/guile-strings.c:7966
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1973
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 ../intl-scm/guile-strings.c:7862
msgid "Register Report"
msgstr "Výkaz registra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1989
msgid "and subaccounts"
msgstr "a podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2128
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Tlačiť šeky z viacerých účtov?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2130
msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2141
msgid "_Print checks"
msgstr "_Tlač šekov"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2319
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2389
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Stornovací zápis bol už vytvorený pre túto transakciu."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Zotriediť %s podľa..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2520
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtrovať %s podľa..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
msgid "_Scheduled"
msgstr "P_lánované"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Zmazať označenú plánovanú transakciu"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto plánovanú transakciu?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Účtovný denník"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628
msgid "<No information>"
msgstr "<Bez informácii>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Táto transakcia je označená iba na čítanie s komentárom: '%s'"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940
msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043
msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046
#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075
msgid "(no memo)"
msgstr "(Poznámka)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078
msgid "(no description)"
msgstr "(bez popisu)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
msgid "_Delete Split"
msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Odstrániť aktuálnu transakciu?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430
#, fuzzy
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869
msgid "Present:"
msgstr "Súčasnosť (prítomné):"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870
msgid "Future:"
msgstr "Budúcnosť:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871
msgid "Cleared:"
msgstr "Potvrdené:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872
msgid "Reconciled:"
msgstr "Vysporiadané:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projektované minimum:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877
msgid "Shares:"
msgstr "Podiely:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878
msgid "Current Value:"
msgstr "Súčasná hodnota:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952
#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Táto transakcia je označená iba na čítanie s komentárom: '%s'"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr "Tento účet sa nedá upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a zrušte zaškrtnutie políčka Syntetický účet."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr "Jeden z vybraných podúčtov nie je možné upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet. Tiež môžete otvoriť iba jeden účet namiesto sady účtov."
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:6254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 ../intl-scm/guile-strings.c:7858
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654
msgid "Gains"
msgstr "Zisky"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Vystaviť na účet"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:213
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Vysporiadané:V"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Order of columns in the dialog"
msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "Zobraziť meny v tomto dialógu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the Namespace column"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the Print Name column"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show the Quote Source column"
msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show the Quote Timezone column"
msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Show the Unique Name column"
msgstr "Jednoznačný názov akcie."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Show the fraction column"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show the name column"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Show the symbol column"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Columns used for sorting"
msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "Štandardne 'nové hľadanie', pokiaľ je vrátených menej položiek."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Last pathname used"
msgstr "Posledný použitý štýl"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Upraviť súbor v novom okne"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show the new user window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
msgid "Sort column ascending or descending"
msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
msgid "The width and size of the window when it was last closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
msgid "Window geometry"
msgstr "Geometria okna"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
msgid "Window position"
msgstr "Pozícia okna"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Cena"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
msgid "Show the Source column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Zdroj"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
msgid "Show the Type column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Typ"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
msgid "Show the currency column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Mena"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
msgid "Show the date column"
msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastný formát dátumu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
msgid "Date format to use"
msgstr "Formát dátumu na použitie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
msgid "Position of check on page"
msgstr "Pozícia šeku na strane"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Position of date line"
msgstr "Parametre príkazového riadka"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Position of memo line"
msgstr "Parametre príkazového riadka"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Position of payee name"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Vytlačiť formát dátumu pod dátumom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "The default check printing font"
msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
msgid "Which check position to print"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Vždy vysporiadať podnes"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Predvybrať potvrdené transakcie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr "Pred vysporiadaním účtu, ktorý zráža alebo platí úroky, vyzvať používateľa, aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súčasnosti je toto povolené len pre účty Banka, Kredit, Podielový fond, Aktíva, Pohľadávky, Záväzky a Pasíva."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"automaticky vytvoriť\""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"upozorniť\""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "The next tip to show."
msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "Povoliť súborovú nekompatibilitu so staršími verziami."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Interval automatického ukladania"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
msgid "Compress the data file"
msgstr "Komprimovať dátový súbor"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
msgid "Date format choice"
msgstr "Voľba formátu dátumu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
msgid "Default view style for new register"
msgstr "Štandardný štýl okien účtovnej knihy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Zobrazovať záporné sumy červenou"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
msgid "Enables Euro support"
msgstr "Povoliť podporu Euro"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid "How to interpret dates without a year"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr "Ak je aktívne, tak formálne účtovné označenia \"Má dať\" (Kredit) a \"Dal\" (Debet) budú použité na určených polia obrazovky. V opačnom prípade sa použijú neformálne označenia ako Nárast/Pokles, \"Prírastky\"/\"Úbytky\" atď."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Labels on toolbar buttons"
msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Zobrazovať názov účtu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid "Position of the notebook tabs"
msgstr "Umiestnenie kariet"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Position of the summary bar"
msgstr "<b>Pozícia sumárneho panela</b>"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Zobrazovať vysvetlenie automatického ukladania"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Zobraziť tlačidlo pre zatvorenie na kartách"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
msgid "Show splash screen"
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
msgstr "Zvoliť štandardný výber účtu."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Použiť 24 hodinový časový formát"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Použiť formálne označenia účtov"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Šírka kariet"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
msgstr "Potvrdiť zmeny na položke faktúry"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Potvrdiť zmeny na transakcií"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Odstránenie komodity"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
msgid "Delete a commodity and prices"
msgstr "Zmazať komoditu a ceny"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Odstránenie transakcie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
msgid "Read only register"
msgstr "Register iba na čítanie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Zobraziť nepeňažné komodity"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Width of a column in the dialog"
msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "Musíte vybrať položku zo zoznamu"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
#, fuzzy
msgid "New Transaction"
msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
msgid "New item"
msgstr "Nová položka"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912
msgid "all criteria are met"
msgstr "všetky kritéria sú splnené"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
msgid "any criteria are met"
msgstr "ktorékoľvek kritérium je splnené"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Nevybrali ste si žiadny účet"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
msgid "matches all accounts"
msgstr "zodpovedá všetkým účtom"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
msgid "matches any account"
msgstr "odpovedá akémukoľvek účtu"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
msgid "matches no accounts"
msgstr "nezodpovedá žiadnemu účtu"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:4628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5984
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Zvolené účty"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Vybrať účty"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Vyberte účty, ktoré majú zodpovedať"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Vybrať účty na porovnávanie"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
msgid "set true"
msgstr "je pravda"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr "je pred"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
msgstr "je pred alebo"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
msgstr "je"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is not on"
msgstr "nie je na"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is after"
msgstr "je po"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is on or after"
msgstr "je po alebo"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than"
msgstr "je menej než"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je menšie alebo rovné"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equals"
msgstr "rovná sa"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "does not equal"
msgstr "nie je rovný"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than"
msgstr "je viac než"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je väčšie alebo rovné"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
msgid " Search "
msgstr " Hľadať "
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
msgstr "()"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "Vybrať všetky položky."
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
msgid "Add results to current search"
msgstr "Pridať výsledky do aktuálneho hľadania"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
msgstr "Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako \"aktívny\""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Odstrániť výsledky z aktuálneho hľadania"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
msgid "New search"
msgstr "Nové hľadanie"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
msgid "Refine current search"
msgstr "Zjemniť aktuálne hľadanie"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kritériá hľadania"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
msgid "Search for items where"
msgstr "Hľadať položky, pre ktoré "
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Search only active data"
msgstr "Hľadať iba v aktívnych dátach"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
msgid "Type of search"
msgstr "Typ hľadania"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
msgid "_New item..."
msgstr "_Nová položka..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than"
msgstr "menšie ako"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "less than or equal to"
msgstr "je menšie alebo sa rovná"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equal to"
msgstr "rovná sa"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "not equal to"
msgstr "nerovná sa"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "greater than"
msgstr "väčšie ako"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "greater than or equal to"
msgstr "je väčšie alebo sa rovná"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "has credits or debits"
msgstr "má kredity alebo debety"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "has debits"
msgstr "má debety"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
msgid "has credits"
msgstr "má kredity"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nepotvrdené"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
msgid "Cleared"
msgstr "Potvrdené"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668
msgid "Reconciled"
msgstr "Vysporiadané"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznuté"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
msgid "Voided"
msgstr "Neplatný"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
#, fuzzy
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "Musíte vložiť reťazcovú hodnotu"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
msgid "matches regex"
msgstr "zodpovedá regex"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
msgid "does not match regex"
msgstr "nezodpovedá regex"
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
msgid "Case Insensitive?"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen?"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "Entita nebola nájdená: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:157
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Transakcia bez účtov: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:173
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ entity: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "žiadny taký buffer"
#: ../src/gnome/top-level.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:458
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Nie je možné vytvoriť začiatočný stav."
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:652
#, fuzzy
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "Použiť pre potomkov rovnaký typ?"
#. secondary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:670
#, c-format
msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr ""
#. children
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:681
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_Zobrazovať podúčty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Účet musí mať názov."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:780
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Už existuje účet s týmto menom."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Musíte si zvoliť platný rodičovský účet."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
msgid "You must select an account type."
msgstr "Musíte zvoliť typ účtu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Musíte vybrať komoditu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:875
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Musíte si zvoliť platný začiatočný stav, alebo ho nechajte prázdne."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
msgstr "Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu vlastného imania."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
msgid "Edit Account"
msgstr "Upraviť účet"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nové účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1985
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
"Zvoľte prosím komoditu, ktorú priradiť:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"Komodita: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Burzový kód (ISIN, CUSIP alebo podobný): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Skratka (burzový symbol alebo podobný): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security/currency"
msgstr "Zvoliť menu/cenný papier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
msgid "Select security"
msgstr "Zvoliť cenný papier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
msgid "Select currency"
msgstr "Zvoliť menu"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
msgid "Use local time"
msgstr "Použiť miestny čas"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
msgid "Edit currency"
msgstr "Upraviť menu"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
msgid "Currency Information"
msgstr "Informácie o mene"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
msgid "Edit security"
msgstr "Upraviť cenný papier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
msgid "New security"
msgstr "Nový cenný papier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "Security Information"
msgstr "Informácie o cennom papieri"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Nemôžete vytvoriť novú národnú menu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Táto komodita už existuje."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073
msgid "Select All"
msgstr "Zvoliť všetko"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
msgid "Select all accounts."
msgstr "Vybrať všetky účty."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080
msgid "Clear All"
msgstr "Všetko odznačiť"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Vyčistiť výber a odznačiť všetky účty."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
msgid "Select Children"
msgstr "Vybrať podúčty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Vybrať všetky podúčty označeného účtu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087
msgid "Select Default"
msgstr "Zvoliť štandardné hodnoty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Zvoliť štandardný výber účtu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Zobraziť skryté účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
msgid "Select all entries."
msgstr "Vybrať všetky položky."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Vyčistiť výber a odznačiť všetky položky."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089
msgid "Select the default selection."
msgstr "Zvoliť štandardný výber."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244
msgid "Reset defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246
#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118
msgid "Clear any selected image file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120
msgid "Select image"
msgstr "Vybrať obrázok"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122
msgid "Select an image file."
msgstr "Vybrať súbor s obrázkom."
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Príjem%sPlat%sZdaniteľné"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:481
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307
msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Nemôžete urobiť prevod z toho istého na ten istý účet!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr "Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a použiť zápornú \"čiastku\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1368
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Musíte vložiť sumu, ktorá sa má previesť."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Musíte vložiť platnú cenu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Musíte vložiť platnú `na' sumu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
msgid "Debit Account"
msgstr "Debetný účet"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1781
msgid "Transfer From"
msgstr "Prevod z"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1785
msgid "Transfer To"
msgstr "Prevod do"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1846
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Debetný účet:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
msgstr "na sumu:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "P_amätať si a už sa nepýtať."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "Nep_ripomínaj mi to."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Pamätať si a už sa nepýtať počas tohto _sedenia."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Nep_ripomínaj mi to počas tohto _sedenia."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
#, c-format
msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
#, c-format
msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
msgid ""
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "Nejednoznačné znakové kódovanie"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "European"
msgstr "Európske"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (Západoeurópske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (Východoeurópske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (Juhoeurópske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (Severoeurópske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (Cyrilika)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (Arabské)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (Grécke)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (Hebrejské)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (Turecky)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (Škandinávske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (Baltické)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (Keltské)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (Západoeurópske, symbol Eura)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (Juhovýchodo-európske)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (Ruské)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "Súbor nemôže byť znovu otvorený."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
msgid "Reading file..."
msgstr "Načítavanie..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778
msgid "Parsing file..."
msgstr "Analýza..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovania do súboru."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399
msgid "Writing file..."
msgstr "Ukladanie..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457
#, fuzzy
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "Tento zdroj bol už do receptu pridaný"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
msgstr "Nie sú žiadne súbory pre spojenie. Pridajte prosím nejaké pomocou kliknutia na 'Načítať ďalší súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o zdroji cien</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
msgstr "Vložte jedinečný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto políčko môžete pokojne nechať prázdne."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr "Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid "F_raction traded:"
msgstr "O_bchodovateľný podiel:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
msgstr "ISIN, CUSI_P alebo iný kód:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
msgid "Select security/currency "
msgstr "Vyberte cenný papier/menu "
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
msgid "Select user information here..."
msgstr "Tu si vyberte informácie o používateľovi..."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
msgid "Si_ngle:"
msgstr "Jede_n:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
msgid "Time_zone:"
msgstr "Časová _zóna:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
msgid "Type of quote source:"
msgstr "Typ zdroja cien:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
msgid "_Full name:"
msgstr "Úp_lný názov"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "Stia_hnuť online údaje"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
msgid "_Multiple:"
msgstr "_Viac:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "_Symbol/skratka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
msgid "_Unknown:"
msgstr "_Neznámy:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
msgid "Expense Total:"
msgstr "Výdavky celkom:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
msgid "Income Total:"
msgstr "Príjem spolu:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
msgid "<b>Data Format:</b>"
msgstr "<b>Dátový formáť:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "<b>Pripojenie k databáze</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<b>Súbor</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
msgid "Explanation"
msgstr "Vysvetlenie"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Object references"
msgstr "Krížové referencie"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
msgstr "Nie je možné vynulovať žiadne varovanie."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Permanentné varovania"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Vynulovať varovania"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "&Dočasné varovania"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
msgstr "Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z tých dialógov znovu povoľte zaškrtnutím políčka vedľa dialógu a kliknutím na tlačidlo OK."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Všetko odznačiť"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
msgid ""
"<b>Cannot find default values</b>\n"
"\n"
"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
msgid "Choose method"
msgstr "Vybrať metódu"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
msgid "Finish changes"
msgstr "Dokončiť zmeny"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
msgstr "GnuCash Vám nainštaluje dáta,"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
msgid "GnuCash will update the system path for you."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
msgstr "Inštalovať do domovského priečinku"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
msgstr "Prosím spustite nasledovné príkazy:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
msgstr "Pre_skočiť"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
msgid "The data has _already been installed in another window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
msgid "The search path has _already been updated in another window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
msgid "Update GnuCash configuration data"
msgstr "Aktualizovať GnuCash nastavenia"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
msgstr "Aktualizovať gconf nastavenia - GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
msgid "Update search path"
msgstr "Aktualizovať cestu hľadania"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
msgstr "GnuCash inštaluje dáta"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
msgid "_GnuCash updates the search path"
msgstr "GnuCash aktualizuje cestu hľadania"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
msgstr "_Inštalovať do domovského priečinku"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
msgid "_Setup"
msgstr "_Nastavenie"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
msgid "_Update search path"
msgstr "Akt_ualizovať cestu hľadania"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
msgid "_You install the data yourself"
msgstr "_Sami si nainštalujte dáta"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
msgid "_You update the search path yourself"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>_Systémové kódovanie vstupu</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>V_lastné kódovanie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Zvolené kódovanie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
msgid "Choose a file to import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
msgstr ""
"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
"\n"
"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
msgid "Convert the file"
msgstr "Konvertovať súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
msgid "Default encoding:"
msgstr "Štandardné kódovanie:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
msgid "Do not merge"
msgstr "Nezlúčiť"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "Upraviť zoznam kódovaní"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "Dokončiť import GnuCash dátového súboru"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
msgstr "Asistent importom GnuCash dát"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
msgid "GnuCash data files you have loaded"
msgstr "GnuCash dáta, ktoré ste načítali"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
msgid "Load another file"
msgstr "Načítať ďalší súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
msgid "Unload selected file"
msgstr "Zrušiť zvolený súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_Upraviť zoznam kódovaní"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
msgid "<b>Current File List</b>"
msgstr "<b>Aktuálny zoznam súborov</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
msgid "_Load another file"
msgstr "Načítať ďa_lší súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
msgstr "Zrušiť zvolený súbor"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o kurze/cene</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Split Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
msgid "To A_mount:"
msgstr "Na su_mu:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
msgid "_Exchange Rate:"
msgstr "Vým_enný kurz:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
msgid "_To:"
msgstr "D_o:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skratka"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
msgid "Date format:"
msgstr "Formát dátumu:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "December 31, 2000"
msgstr "December 31, 2000"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
msgid "Include Century"
msgstr "Vrátane storočia"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Months:"
msgstr "Mesiace:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Sample:"
msgstr "Ukážka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
msgid ""
"US (12/31/2001)\n"
"UK (31/12/2001)\n"
"Europe (31.12.2001)\n"
"ISO (2001-12-31)\n"
"UTC\n"
"Locale\n"
"Custom\n"
msgstr ""
"US (12/31/2001)\n"
"UK (31/12/2001)\n"
"Európsky (31.12.2001)\n"
"ISO (2001-12-31)\n"
"UTC\n"
"Locale\n"
"Vlastné\n"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Years:"
msgstr "Roky:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
msgid "Don't tell me again this session."
msgstr "Už mi nepripomínať počas tohto sedenia."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
msgid "Don't tell me again."
msgstr "Už mi nepripomínať."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
msgstr "Pamätať si odpoveď a už mi nepripomínať znova."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2005"
msgstr "07/31/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
msgstr "2005-07-3"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.2005"
msgstr "31.07.2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/2005"
msgstr "31/07/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Úkony</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Šeky</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Dopĺňanie dátumov</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Formát dátumu</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Štandardná mena</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Štandardná mena výkazu</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Štandardný štýl</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Dátum do</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Efektný formát dátumu</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Súbory</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafika</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Označenia</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Umiestnenie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Číslo</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Ostatné štandardy</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Vysporiadanie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Protiúčty</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Vyhľadávací dialóg</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Oddeľovací znak</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Dátum od</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Pozícia sumárneho panela</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Obsah sumárneho panela</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Pozícia karty</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karty</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Formát času</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr "<b>Štýl panela nástrojov</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometria okna</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_solútne:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
msgid "Accounting Period"
msgstr "Účtovné obdobie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr "Po vysporiadaní vyúčtovania kreditnej karty, požiadať používateľa, aby vložil platbu kreditnou kartou."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Vždy vysporiadať p_odnes"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "_Interval automatického ukladania:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatický transfer ú_roku"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatické _platby kreditnou kartou"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "Automaticky vkladať desatinnú bodku do súm, ktoré sú vložené bez nej."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "B_ottom"
msgstr "D_ole"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "C_redit accounts"
msgstr "K_reditné účty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Vy_berte:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Kontrolovať potvrdené _transakcie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid "Com_press files"
msgstr "Kom_primovať súbory"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Pri ukladaní súboru na disk komprimovať súbor pomocou gzip."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Default _font:"
msgstr "Š_tandardné písmo:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "Štandardne 'nové hľadanie', pokiaľ je vrátených menej položiek."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg \"_tip dňa"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "_Záporné sumy zobraziť červenou"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Zobrazí karty v dolnej časti okna."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Zobrazí karty v ľavej časti okna."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Zobrazí karty v pravej časti okna."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Zobrazí karty v hornej časti okna."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Zobraziť sumárny panel na spodnom okraji stránky."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Zobraziť sumárny panel na hornom okraji stránky."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s ikonami."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s textovým popisom."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Nemeniť znamienka na žiadnom z účtov."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Dvoj_farebný alternatívny režim s transakciami"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Kresliť z_vislé čiary medzi stĺpcami"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "_Kresliť vodorovné čiary medzi riadkami"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
msgstr "Zvoľte číslo (<Enter> zruší): "
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash voľby"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Nastavenie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Koľko desatinných miest bude automaticky vyplnených."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this \n"
"many months before the current month:"
msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "In the current calendar year"
msgstr "podľa aktuálneho kalendárneho roku"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
msgid "Include _grand total"
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Loc_ale:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
msgid "New search _limit:"
msgstr "Nový _limit hľadania:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Počet _transakcií:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Pri novom súbore _spustiť nastavenie účtov"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Pri vytváraní dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených transakcií"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "Tlačiť _blokovacie znaky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Print _date format"
msgstr "Tlačiť formát _dátumu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Printing"
msgstr "Tlač"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Priority text besi_de icons"
msgstr "Prioritne text ve_dľa ikon"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_latívne do:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Register Defaults"
msgstr "Štandardy registra"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Register otvára nové _okno"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "_Výkaz sa otvorí v novom okne"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Zobrazovať _potvrdenie pre automatické ukladanie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Zobraziť tlačidlo \"Zatvoriť\" na _kartách"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "Zobraziť úvod_nú obrazovku"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu namiesto jedného. Neovplyvňuje expandované transakcie."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Zobraziť vertikálne ohraničenie buniek."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre účty príjmov a výdavkov."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, Pasíva, Vlastné imanie a Príjem."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "To_p"
msgstr "H_ore"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "U_K:"
msgstr "U_K:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "Použiť 24-hodinový formát"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Používať _formálne účtovné označenia"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Použiť 24 hodinový časový formát (namiesto 12 hodinového)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Používať iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
msgid "Use s_ystem default"
msgstr "Použiť s_ystémové štandardy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
msgid "Use the date format common in continental Europe."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "Use the date format common in the United States."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Použiť špecifikovanú menu pre všetky novovytvorené účty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Použiť špecifikovanú menu pre všetky novovytvorené účty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Keď je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolútne:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Automaticky ponúkané zoznamy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Automaticky delená účtovná kniha"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatická desatinná čiarka"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Základná účtovná kniha"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Desatinné miesta:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Dvojriadkový režim"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
msgid "_Europe:"
msgstr "_Európa:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
msgid "_Icons only"
msgstr "Iba _ikony"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
msgid "_Income & expense"
msgstr "Príj_my & výdavky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
msgid "_Left"
msgstr "_Vľavo"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
msgid "_None"
msgstr "Žiad_ne"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Zobrazovať názov účtu"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relatívne od:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
msgid "_Retain log files:"
msgstr "_Uchovávanie log súborov:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
msgid "_Save window size and position"
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
msgid "_Text only"
msgstr "Iba _text"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184
msgid "_US:"
msgstr "_US:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "Po_užiť farby systémovej témy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
msgid "characters"
msgstr "znaky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189
msgid "minutes"
msgstr "min."
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>Tip dňa:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash tip dňa"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "Zobraziť tip dňa pri _spustení programu."
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>Základné informácie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "Prenos zložky"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "Prevod z"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "<b>Previesť do</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
msgstr "Mena:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "Výmenný kurz:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
msgid "Memo:"
msgstr "Poznámka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
msgid "Num:"
msgstr "Číslo:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:6602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 ../intl-scm/guile-strings.c:7752
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Zobraziť príjmy/výdavky"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Prevod fondov"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "Rýchlosť rastu"
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
msgstr "Ukladať súbor automaticky?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
msgid "_Yes, this time"
msgstr "Áno, teraz"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
msgid "Yes, _always"
msgstr "_Áno vždy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
msgid "No, n_ever"
msgstr "Ni_e, nikdy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
msgid "_No, not this time"
msgstr "Teraz _nie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:6642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7792
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:6646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7796
msgid "Months"
msgstr "Mesiace"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:6648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7798
msgid "Years"
msgstr "Roky"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "Ago"
msgstr "Pred"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
msgid "From Now"
msgstr "Od dnes"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
msgid "12 months"
msgstr "12 mesiacov"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
msgid "6 months"
msgstr "6 mesiacov"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
msgid "4 months"
msgstr "4 mesiace"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
msgid "3 months"
msgstr "3 mesiace"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
msgid "2 months"
msgstr "2 mesiace"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
msgid "1 month"
msgstr "1 mesiac"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
msgid "View:"
msgstr "Zobraziť:"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:8844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9056 ../intl-scm/guile-strings.c:9278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9536 ../intl-scm/guile-strings.c:9748
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9970
msgid "Date: "
msgstr "Dátum: "
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
msgid "(unnamed)"
msgstr "(bez mena)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr "Zlyhalo spracovanie OPF súboru"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
#. File menu
#. Menu Items
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
msgid "(null)"
msgstr "(nič)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Zdroj musí mať URL"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné otvoriť databázu. Prajete si pokračovať v otváraní databázy?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné importovať databázu. Prajete si pokračovať v importovaní databázy?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto nebude možné uložiť databázu. Prajete si pokračovať v ukladaní databázy?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné exportovať databázu. Prajete si pokračovať v exportovaní databázy?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "Nemáte prístupové práva na čítanie súboru: "
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "Chyba pri spracovaní %s:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovania súboru %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "Súboru %s je prázdny."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "Tento súbor je zo staršej verzie GnuCash. Chcete pokračovať?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "Typ súboru %s je neznámy."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Neznáma systémová chyba"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Uložiť zmeny do súboru?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Pokračovať _bez uloženia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:690
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "Databázu môže používať iný používateľ a vtedy by ste ju nemali otvárať. Čo si prajete vykonať?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:715
msgid "_Open Anyway"
msgstr "_Otvoriť aj tak"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:717
msgid "_Create New File"
msgstr "_Vytvoriť nový súbor"
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
#, fuzzy
msgid "Loading user data..."
msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821
#, fuzzy
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1115
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportovanie súboru..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1128
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
msgid "View..."
msgstr "Pohľad..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
msgid "_Delete Account"
msgstr "O_dstrániť účet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upraviť účet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
msgid "_New Account"
msgstr "_Nový účet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
msgid "_Open Account"
msgstr "_Otvoriť účet"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "Vložte svoje užívateľské meno a heslo"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Tra_nsakcia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
msgid "_Reports"
msgstr "Vý_kazy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
msgid "E_xtensions"
msgstr "_Rozšírenia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
msgid "_Windows"
msgstr "_Okná"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlač..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Vytlačí aktuálnu aktívnu stránku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "_Nastavenie strany..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
msgid "Proper_ties"
msgstr "Vlas_tnosti"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Upraviť nastavení aktuálneho súbora"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Zavrie aktívnu stránku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "Quit this application"
msgstr "Ukončenie aplikácie"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Nastav_enia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Upravovať globálne nastavenia GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Vybrať typy účtov, ktoré sa majú zobraziť."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
msgid "Refresh this window"
msgstr "Obnoviť toto okno"
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Kontrola a oprava"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Vynulovať _varovania..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
msgid "Re_name Page"
msgstr "Preme_novať stránku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
msgid "Rename this page."
msgstr "Zmeniť názov tejto stránky."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Otvorenie nového GnuCash okna najvyššej úrovne."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Nové okno so s_tranou"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "Presunie aktuálnu stranu do nového GnuCash okna."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "Manuál a _koncepčná príručka"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Otvorí GnuCash Manuál"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otvorí GnuCash Manuál"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
msgid "About GnuCash"
msgstr "O GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Zobraziť/skryť v tomto okne panel nástrojov"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Sumárny riadok"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Zobrazí/skryje sumárový riadok v tomto okne"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Stavový riadok"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok v tomto okne"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
msgid "Window _1"
msgstr "Okno _1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
msgid "Window _2"
msgstr "Okno _2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
msgid "Window _3"
msgstr "Okno _3"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
msgid "Window _4"
msgstr "Okno 4"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
msgid "Window _5"
msgstr "Okno _5"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
msgid "Window _6"
msgstr "Okno _6"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
msgid "Window _7"
msgstr "Okno _7"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
msgid "Window _8"
msgstr "Okno _8"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
msgid "Window _9"
msgstr "Okno _9"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
msgid "Window _0"
msgstr "Okno _0"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d hodín a %d minút budú zahodené."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d dní a %d hodín budú zahodené."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámy>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386
#, fuzzy
msgid "Unsaved Book"
msgstr "Vlastnosti knihy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2376
#, fuzzy
msgid "Unable to save to database."
msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2378
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4004
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr "GnuCash - správca osobných financií. GNU spôsob spravovania svojich peňazí!"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4017
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
msgstr "%s Táto kópia bola zostavená z svn r%s na %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4020
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
msgstr "%s Táto kópia bola zostavená z r%s na %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4032
msgid "translator_credits"
msgstr "Zdenko Podobný"
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "Start of this month"
msgstr "Začiatku tohoto mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44
msgid "Start of previous month"
msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4
msgid "Start of this year"
msgstr "Začiatku toto roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12
msgid "Start of previous year"
msgstr "Začiatku predchádzajúceho roku"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
#, fuzzy
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Začiatok vykazovacieho obdobia"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
#, fuzzy
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40
msgid "End of this month"
msgstr "Konca tohoto mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48
msgid "End of previous month"
msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
msgid "End of this quarter"
msgstr "Konca tohoto kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8
msgid "End of this year"
msgstr "Konca tohto roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16
msgid "End of previous year"
msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
#, fuzzy
msgid "End of this accounting period"
msgstr "Vytvorí úplný pracovný list pre koniec období"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
#, fuzzy
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Vytvorí úplný pracovný list pre koniec období"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr "Verzia: GnuCash-%s svn (r%s vytvorené %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
msgstr "Verzia: GnuCash-%s (r%s vytvorené %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavanie..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
msgid "never"
msgstr "nikdy "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622
msgid "New top level account"
msgstr "Nový účet najvyššej úrovne"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:6292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8122 ../intl-scm/guile-strings.c:8268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8392 ../intl-scm/guile-strings.c:8628
msgid "Account Name"
msgstr "Názov účtu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600
msgid "Commodity"
msgstr "Komodita"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 ../intl-scm/guile-strings.c:5146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 ../intl-scm/guile-strings.c:6868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 ../intl-scm/guile-strings.c:7122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 ../intl-scm/guile-strings.c:8018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8154 ../intl-scm/guile-strings.c:8272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8400
msgid "Account Code"
msgstr "Kód účtu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
msgid "Last Num"
msgstr "Posledné č."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
msgid "Present"
msgstr "Súčasné"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
msgid "Present (Report)"
msgstr "Súčasné (výkaz)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Účtovná súvaha(výkaz)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Zostatok (obdobie)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Potvrdené (výkaz)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Vysporiadané (výkaz)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681
#, fuzzy
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686
msgid "Future Minimum"
msgstr "Budúce minimum"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Budúce minimum (výkaz)"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1084
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:7734
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706
msgid "Total (Report)"
msgstr "Celkom (výkaz)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712
msgid "Total (Period)"
msgstr "Celkom (obdobie)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725
msgid "Tax Info"
msgstr "Daňové informácie"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr "M"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Súčasné (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Potvrdené (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Vysporiadané (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Budúce minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Celkom (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
msgid "Namespace"
msgstr "Označenie"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
msgid "Print Name"
msgstr "Názov pre tlač"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
msgid "Unique Name"
msgstr "Jedinečný názov"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
msgid "Fraction"
msgstr "Podiel"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Get Quotes"
msgstr "Získať informácie o cenách"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr "C"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
msgid "Security"
msgstr "Cenný papier"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 ../intl-scm/guile-strings.c:6306
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 ../intl-scm/guile-strings.c:6690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 ../intl-scm/guile-strings.c:6984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:7270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7730 ../intl-scm/guile-strings.c:7742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 ../intl-scm/guile-strings.c:7840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 ../intl-scm/guile-strings.c:8134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8196 ../intl-scm/guile-strings.c:8420
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Last Occur"
msgstr "Posledný výskyt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
msgid "Next Occur"
msgstr "Ďalší výskyt"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
msgid "Most recently opened file"
msgstr "Posledný otvorený súbor"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
msgid "Next most recently opened file"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
msgid "Number of files in history"
msgstr "Počet súborov v histórií"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, Celkom:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, Celkom nemenové komodity:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, Celkový súčet:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452
msgid "Net Assets:"
msgstr "Čisté aktíva:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454
msgid "Profits:"
msgstr "Zisky:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Interest Payment"
msgstr "Splátka úroku"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:446
msgid "Interest Charge"
msgstr "Úroková miera"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:464
msgid "Payment From"
msgstr "Platba z"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Vysporiadať účet"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
msgid "Payment To"
msgstr "Platby na"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:498
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Pre tento účet nie sú automatické platby úrokov"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Pre tento účet nie sú automatické zrážky úrokov"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:743
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Vložiť ú_rokový poplatok..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004
msgid "Debits"
msgstr "Debety"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú transakciu?"
#. statement date title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745
#, fuzzy
msgid "Statement Date:"
msgstr "Dátum výkazu:"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Koncový stav:"
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Vysporiadaná bilancia:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
msgid "Difference:"
msgstr "Rozdiel:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Prajete si odložiť toto vysporiadanie a dokončiť ho neskôr?"
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Vysporiadať"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
msgid "_Account"
msgstr "_Účet"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informácie o vysporiadaní..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Zmeniť informácie o vysporiadaní vrátane dátumu vyúčtovania a konečného zostatku."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukončiť"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Ukončiť vysporiadanie tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125
msgid "_Postpone"
msgstr "Od_ložiť"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Odloží vysporiadanie tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Prerušiť vysporiadavanie tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
msgid "Open the account"
msgstr "Otvoriť účet"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
#, fuzzy
msgid "_Balance"
msgstr "Vyváženie"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168
#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Upraví aktuálnu transakciu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Otvorí okno s pomocníkom pre GnuCash"
#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdený"
#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "Nemôžem načítať zadané URL."
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr "HTTP prístup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcií Sieť v dialógu Možnosti."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas prístupu k %s."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(automaticky vyplnené)"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>Od</b>"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr "<b>Záznam správ</b>"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>Online Banking</b>"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Priebeh</b>"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>Do</b>"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
msgid "Add current"
msgstr "Pridať aktuálne"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10
msgid "Bank Code"
msgstr "Bankový kód"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
msgid "Close when finished"
msgstr "Zavrieť po skončení"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdiť heslo:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
msgid "Current Action"
msgstr "Aktuálny úkon"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
msgid "Current Job"
msgstr "Aktuálna úloha"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "časový rozsah transakcií, ktoré získať:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
msgid "E_nter date:"
msgstr "V_ložiť dátum:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
msgid "Ente_r date:"
msgstr "V_ložiť dátum:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "vložiť online transakciu"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Vložte názov pre novú šablónu:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
msgid "Enter your password"
msgstr "Vložte svoje heslo"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24
msgid "Execute Now"
msgstr "Teraz vykonať"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Vykonať neskôr (neimpl.)"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Získať transakcie online"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Name for new template"
msgstr "Vložte názov pre novú šablónu:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
msgid "Online Transaction"
msgstr "Online transakcia"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Číslo účtu pôvodcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37
msgid "Originator Name"
msgstr "Meno pôvodcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Účel platby (len pre príjemcu)"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Pokračovanie účelu platby"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Číslo účtu príjemcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Bankový kód príjemcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
msgid "Recipient Name"
msgstr "Meno klienta"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
msgid "Remember _PIN"
msgstr "Pamätať si _PIN"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46
msgid "Sort"
msgstr "Triedenie"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
msgstr "Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného tlačítka.\t"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
msgid "Use Transaction Template"
msgstr "Použiť šablónu transakcií"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "Zatvoriť dialóg po ukončení"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "Začiatku tohto fiškálneho roku"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "Podrobné ladiace sprá_vy"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
msgid "at Bank"
msgstr "v banke"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77
msgid "something"
msgstr "niečo"
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "Zadajte online inkaso"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Vlastník účtu platcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Číslo účtu platcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "Kód banky účtu platcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Vlastník účtu príjemcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Číslo účtu príjemcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
#, c-format
msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757
#, c-format
msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912
msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto plánovanú transakciu?"
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:359
#, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:525
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s v %s (kód %s)"
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:581
#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s v bankom kóde %s"
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858
#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Vložte názov účtu"
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Názov GnuCash účtu"
#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527
msgid "New?"
msgstr "Nový?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118
#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "Názov online banking účtu"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané časové obdobie."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:636
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:214
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220
#, fuzzy
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "vložiť online transakciu"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:282
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397
#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikovaný"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:728
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755
msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:920
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950
msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Vysporiadať účet teraz?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93
msgid "Select a file to import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:139
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
msgstr "Stavový reťazec"
#. indicate that additional failures exist
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:283
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:307
#, fuzzy
msgid "No jobs to be send."
msgstr "Žiadny text na tlač"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:313
#, c-format
msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN musí byť dlhý aspoň %d znakov.\n"
"Chcete to skúsiť znova?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567
#, fuzzy
msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
#, fuzzy
msgid "Online Banking"
msgstr "<b>Online Banking</b>"
#. Menus
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Online úkony"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
#, fuzzy
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
msgstr "Vyváženie modrej farby"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "Získať _transakcie..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
#, fuzzy
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110
#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "I_nterná transakcia..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115
#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_Inkaso..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Import _MT940"
msgstr "Importovať _MT940"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor MT940 do GnuCash"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Importovať MT94_2"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor MT942 do GnuCash"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:136
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Importovať _DTAUS"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor DTAUS do GnuCash"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Importovať DTAUS a odo_slať..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160
msgid "Show _log window"
msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161
#, fuzzy
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
msgid "CSV import data format"
msgstr "Formát importovaných CSV dát"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window when finished"
msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Formát importovaných DTAUS dát"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "Detailné ladiace HBCI správy"
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
#, fuzzy
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
msgid "Merge with column on _left"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570
msgid "Merge with column on _right"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575
msgid "_Split this column"
msgstr "Rozdeliť tento _stĺpec"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Rozšíriť tento stĺpec"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Zúžiť tento stĺpec"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#. Let the user select a file.
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102
#, fuzzy
msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
msgid "y-m-d"
msgstr "r-m-d"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-r"
#. Date formats
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-r"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:130
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "Withdrawal"
msgstr "Výber"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444
#, fuzzy
msgid "File opening failed."
msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467
#, fuzzy
msgid "Unknown encoding."
msgstr ": neznáme kódovanie"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771
#, fuzzy
msgid "No date column."
msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
msgid "Colon (:)"
msgstr "Dvojbodka (:)"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
msgid "Comma (,)"
msgstr "Čiarka (,)"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
msgid "Data type: "
msgstr "Typ dát:"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódovanie:"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
msgid "Fixed-Width"
msgstr "Fixná šírka"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
msgstr "Importovať súbor CSV/s fixnou šírkou"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Select the type of each column below."
msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Podkočiarka(;)"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Dátum od"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Separators"
msgstr "Široké oddeľovače"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Priestor"
#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
#, fuzzy
msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
msgstr "Importovať súbor CSV/s fixnou šírkou"
#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
msgid " a CSV/Fixed-Width file"
msgstr " súbor CSV/s fixnou šírkou"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
msgstr "\"P\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
msgid "\"R\""
msgstr "\"O\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid "\"U+R\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
msgid "(none)"
msgstr "(nič)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Všeobecný import</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÁ"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v červenej zóne (nad prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne PRIDANÁ."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Pr_ah automatického pridávania"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Prah au_tomatického vymazania"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
msgid "Choose a format"
msgstr "Vybrať formát"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
msgstr "Označenie časti aktív"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
msgid ""
"Enables the\n"
" automatic creation of new commodities if any\n"
" unknown commodity is encountered during import. Otherwise\n"
" the user will be asked what to do with each unknown\n"
" commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"OK\"."
msgstr ""
"Pre novú transakciu zvoľte druhý (cieľový) účet tejto transakcie\n"
"kliknutím na \"Iný účet\".\n"
"Pre transakciu, ktorá je duplikátom existujúcej, skontrolujte, či\n"
"GnuCash zvolil správnu existujúcu transakciu, kliknutím na pole\n"
"\"Iný účet\" alebo \"Popis\".\n"
"Transakciu prepínajte medzi oboma stavmi kliknutím na škrkátko v stĺpci\n"
"\"Nový\".\n"
"Až budú mať všetky transakcie správny cieľový účet a všetky duplikáty\n"
"budú priradené k správnym existujúcim transakciám, kliknite na \"OK\"."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Všeobecný priradzovač importovaných transakcií"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Importované prvé rozdelenie transakcie:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "Zoznam stiahnutých transakcií (zobrazené zdrojové časti):"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Prah zobrazenia zhody"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
msgid "Online account ID here..."
msgstr "Online ID účtu sem..."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
msgid "Other Account"
msgstr "Ďalší účet"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Možné časti zodpovedajúce vybranej transakcii: "
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Zvolením \"P\" pridáte novú transakciu."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr "Minimálne skóre, ktoré musí potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo zobrazené v zozname priradení."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Pomocník zoznamu transakcií"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcií k existujúcim účtom."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
msgstr "Bodka ako des. oddeľovač (1,000.00)"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
msgstr "Čiarka ako des. oddeľovač (1.000,00)"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
msgid "y-d-m"
msgstr "r-d-m"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83
msgid "Account ID"
msgstr "ID účtu"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Úplné ID účtu: "
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr "Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Bodka: 123,456.78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Čiarka: 123.456,78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/r"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87
msgid "d/m/y"
msgstr "d.m.y"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96
msgid "y/m/d"
msgstr "r/m/d"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105
msgid "y/d/m"
msgstr "r/d/m"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Cieľový účet pre časť automatického vyrovnania."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480
msgid "A"
msgstr "P"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
msgid "U+R"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
msgid "R"
msgstr "O"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491
msgid "Info"
msgstr "Info:"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nová, už vyrovnaná"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (ručne) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:694
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:705
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:721
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:746
msgid "Match missing!"
msgstr "Priradenie chýba!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:736
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:751
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
msgid "Confidence"
msgstr "Dôvera"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
msgid "(no)"
msgstr "(nie)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Zrušte načítanie tohoto súboru kliknite na \"Späť\" a zvoľte iný."
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
msgid "Sample data:"
msgstr "Ukážkové dáta:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Nastaviť formát dátumu pre tento QIF súbor"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Vyberte chybový protokol (.log) na zopakovanie"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:587
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:603
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť log súbor %s: %s"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:613
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:622
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "P_rehrať GnuCash .log súbor..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "Prehrať GnuCash .log súbor po páde. Toto nemôže byť vrátené späť."
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Účet akcií pre podielové certifikáty \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Príjmový účet pre podielové certifikáty \"%s\""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Neznámy OFX účet"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Neznámy bežný účet OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Neznámy účet úspor OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Neznámy účet peňažného trhu OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Neznámy OFX kreditný riadok účtu"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Neznámy účet CMA OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Neznámy účet kreditnej karty OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Neznámy investičný účet OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Zvoľte súbor OFX/QFX na spracovanie"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "Importovať _OFX/QFX..."
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Spracovať súbor odpovedí OFX/QFX"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Vložte názov účtu"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644
msgid "Select QIF File"
msgstr "Zvoliť QIF súbor"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:720
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Vyberte prosím súbor na načítanie."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764
msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Pri behu výkazu došlo k chybe."
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:952
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1001
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Neuspel prevod %s"
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:929
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:946
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2662
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2680
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2703
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2750
#, fuzzy
msgid "Cleaning up"
msgstr "Kerning nahor"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:951
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:955
#, fuzzy
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní QIF súboru."
#. The file was loaded successfully.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011
msgid "Loading completed"
msgstr "Načítavanie je ukončené"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "P_rečíslovať"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Musíte vložiť názov účtu."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514
msgid "GnuCash account name"
msgstr "Názov GnuCash účtu"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
#, fuzzy
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Vložte plný názov komodity ako napríklad \"Akcie Red Hat\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "Musíte vložiť existujúcu národnú menu alebo vložte iný typ."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2221
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "Vložte informácie o \"%s\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241
#, fuzzy
msgid "_Name or description:"
msgstr "Meno organizácie alebo spoločnosti"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262
#, fuzzy
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr ""
"\n"
"Skratka (burzový symbol alebo podobný): "
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283
#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Vým_enný kurz:"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2494
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2945
msgid "(split)"
msgstr "(rozdelenie)"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2572
msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2689
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr "Zrušiť"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770
#, fuzzy
msgid "Conversion completed"
msgstr "Načítavanie je ukončené"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr ""
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3635
msgid "QIF account name"
msgstr "Názov QIF účtu"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3641
msgid "QIF category name"
msgstr "Názov QIF kategórie"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3647
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF príjemca/poznámka"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723
#, fuzzy
msgid "Match?"
msgstr "1 zhoda"
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50
msgid "Import _QIF..."
msgstr "Importovať _QIF..."
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Importuje súbor Quicken QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF Import</b>"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
msgid "Account name:"
msgstr "Názov účtu:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Účty a vlastnenie akcií"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "Zmeniť GnuC_ash účet..."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgstr ""
"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
"\n"
"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Enter the QIF file currency"
msgstr "Importuje súbor Quicken QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
msgid "Import QIF files"
msgstr "Importovať QIF súborov"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32
msgid ""
"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Príjmové a výdavkové kategórie"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
msgid "Load QIF files"
msgstr "Načítavanie QIF súborov"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúce QIF účty s GnuCash účtami"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Match existing transactions"
msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúci príjemcovia/poznámky ku GnuCash účtom"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Matchings selected:"
msgstr "<b>%i</b> objekt vybraný"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
msgid "Payees and memos"
msgstr "Príjemcovia a poznámky"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF Import"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "QIF súbory, ktoré ste načítali"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Zvoľte QIF súbor, ktorý sa má načítať"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Zvoliť možné duplikáty"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Obchodovateľné komodity"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Aktualizujte svoje GnuCash účty"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Cleared"
msgstr "o"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "Importované prvé rozdelenie transakcie:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
msgstr "n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "Otvorí okno výkazu pre túto zvolenú transakciu"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash účet"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
msgid "_Select..."
msgstr "_Vybrať..."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Zobraziť dokumentáciu"
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
msgid "Show documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:279
#, c-format
msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:288
#, c-format
msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:302
#, c-format
msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:397
#, c-format
msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:420
#, c-format
msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459
#, fuzzy
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný"
#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606
#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "2. Select import type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "4. Preview"
msgstr "Náhľad"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Comma separated"
msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Neplatný regulárny výraz"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "Formát importovaných CSV dát"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "Formát importovaných CSV dát"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
msgstr ""
"\n"
" # CIEĽ tag ŠTART riadok v súbore/texte"
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated"
msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58
#, fuzzy
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:181
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u fixes\n"
" %u ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u created\n"
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:211
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:218
#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329
msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Prepočítať transakciu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr "Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete prepočítať?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
msgid "_Shares"
msgstr "_Podiely"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957
msgid "_Recalculate"
msgstr "P_repočítať"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
#, fuzzy
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
msgid "Withdraw"
msgstr "Výber"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
msgid "Check"
msgstr "Šek"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
#, fuzzy
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
#, fuzzy
msgid "ATM Draw"
msgstr "Alfa kreslenie"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
msgid "Teller"
msgstr "Bankomat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Príjem"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186
msgid "Increase"
msgstr "Nárast"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333
#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "Decrease"
msgstr "Pokles"
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
msgid "AutoDep"
msgstr "Auto hĺbka"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
msgid "Wire"
msgstr "Linka"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
msgid "Direct Debit"
msgstr "Inkaso"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
msgid "Buy"
msgstr "Nákup"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
msgid "Sell"
msgstr "Predaj"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
msgid "Fee"
msgstr "Poplatok"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
msgid "Rebate"
msgstr "Rabat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
#, fuzzy
msgid "Paycheck"
msgstr "Šek"
#. Action: Dividend
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
msgid "Dividend"
msgstr "Dividenda"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
msgid "LTCG"
msgstr "Dlhodobé kapitálové výnosy"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323
msgid "STCG"
msgstr "Krátkodobé kapitálové výnosy"
#. Action: Distribution
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
msgid "Dist"
msgstr "Distribúcia"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Vyrovnať transakciu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
msgid "Balance it _manually"
msgstr "_Manuálne vyrovnať"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
msgid "_Rebalance"
msgstr "Vy_rovnať"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1278
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1291
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315
#, fuzzy
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1377
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1491
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Z_rušiť zmeny"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508
msgid "_Record Changes"
msgstr "Zaz_namenať zmeny"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1787
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Označiť časť ako nevysporiadanú?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1806
msgid "_Unreconcile"
msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:Popis transakcie"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999,999.000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Príklad reťazca poznámkového políčka"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
msgid "Type:T"
msgstr "Typ:T"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample:Príklad reťazca políčka so správou"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr "Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Celkom %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358
msgid "Tot Credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
msgid "Tot Debit"
msgstr "Celkový debet"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391
msgid "Tot Shares"
msgstr "Celkový podiel"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
msgid "Debit Formula"
msgstr "Vzorec Má dať (debet)"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419
msgid "Credit Formula"
msgstr "Vzorec Dal (kredit)"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánované"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Vložte číslo transakcie, napríklad číslo šeku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Vložte meno odberateľa"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Vložte meno dodávateľa"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Vložte popis transakcie"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Dôvod prečo transakcia je neplatná"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Vložte popis rozdelenia"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Zadajte efektívnu cenu podielu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte tlačítko Rozdelenia"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutočnú transakciu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutočnú transakciu"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected report"
msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Exit the custom report dialog"
msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Run the currently selected report"
msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
msgid "Cols"
msgstr "Stĺpce"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
#, fuzzy
msgid "You must select a report to delete."
msgstr "Musíte si vybrať, ktorý výkaz sa má spustiť."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325
msgid "You must select a report to run."
msgstr "Musíte si vybrať, ktorý výkaz sa má spustiť."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "Vlastnosti HTML štýlu: %s"
#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Názov štýlu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:289
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:290
#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Tlačiť výkaz..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
msgid "Print the current report"
msgstr "Vytlačí aktuálny výkaz"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid "Add _Report"
msgstr "P_ridať výkaz"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
#, fuzzy
msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr "Pridať aktuálny výkaz do ponuky `Vlastné' pre neskoršie použitie. Výkaz bude uložený do súboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Dostupný bude ako položka v ponuke výkazov pri nasledujúcom spustení GnuCash."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1053
msgid "Export _Report"
msgstr "Exportovať _výkaz"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Exportuje výkaz ako HTML naformátovaný súbor"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1058
msgid "_Report Options"
msgstr "Nastavenia _výkazu"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
msgid "Edit report options"
msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
msgid "Back"
msgstr "Predchádzajúci"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Posunie o jeden krok späť v histórií"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Posunie o jeden krok dopredu v histórii"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1074
msgid "Reload"
msgstr "Znova načítanie"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1075
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načítať aktuálnu stranu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Zrušiť nevyjavené HTML požiadavky"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1409
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1374
msgid "Choose export format"
msgstr "Zvoľte formát exportu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1375
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Zvoľte formát, do ktorého bude výkaz exportovaný:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1416
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Uložiť %s do súboru"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1441
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné uložiť pod týmto názvom.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1451
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Nie je možné uložiť do toho súboru."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash voľby"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1612
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Tlačiteľná faktúru"
#. * @}
#. * @}
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< Odst_rániť"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>Dostupné _výkazy</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>Dostupné štýly</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>Informácia o novom štýle</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>Nastavenia štýlu</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_Zvolené výkazy</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
msgid "A_dd >>"
msgstr "Pri_dať >>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Vložte vzdialenosti medzi riadkami/stĺpcami vo výkaze"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML štýl"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
msgid "Move _up"
msgstr "Presunúť _ hore"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
msgid "Move dow_n"
msgstr "Presunúť do_le"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Nový štýl"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
msgid "Report Size"
msgstr "Veľkosť výkazu"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Vybrať HTML štýl"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
msgid "Si_ze..."
msgstr "Veľ_kosť..."
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
msgid "_Column span:"
msgstr "Pokrytie _stĺpcov:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
msgid "_Row span:"
msgstr "Pokrytie _riadkov:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Template:"
msgstr "Ša_blóna:"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Pomocou tohoto dialógu nastavte možnosti výkazu."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10190 ../intl-scm/guile-strings.c:10378
msgid "Report error"
msgstr "Chyba výkazu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10192 ../intl-scm/guile-strings.c:10380
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Pri behu výkazu došlo k chybe."
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Zle naformátované nastavenie URL: %s"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "Zle naformátované nastavenie URL: %s"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "_Štýly"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "Upraviť štýl výkazu."
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
msgid "GnuCash Finance Management"
msgstr "Gnucash finančný manažment"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
#, fuzzy
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "Účty v kategórií"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
msgid "Budgeting"
msgstr "Rozpočet"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69
msgid "Default Budget"
msgstr "Štandardný rozpočet"
#. * @}
#. For the grep-happy:
#. * KVP-OPTION-PATH
#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
#.
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 ../intl-scm/guile-strings.c:6162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 ../intl-scm/guile-strings.c:7598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8610
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s do %s"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year"
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year"
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year"
msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year"
msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
msgid "Start of next year"
msgstr "Začiatok nasledujúceho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year"
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
msgid "End of next year"
msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year"
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
msgid "Start of accounting period"
msgstr "Začiatok účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
#, fuzzy
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
msgid "End of accounting period"
msgstr "Konca účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
msgid "First day of the current month"
msgstr "Prvý deň aktuálneho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Last day of the current month"
msgstr "Posledný deň aktuálneho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "First day of the previous month"
msgstr "Prvý deň predchádzajúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Posledný deň predchádzajúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "Start of next month"
msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
msgid "First day of the next month"
msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
msgid "End of next month"
msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "Last day of next month"
msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Začiatku aktuálneho kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period"
msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
msgid "End of current quarter"
msgstr "konca aktuálneho kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period"
msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
msgid "End of next quarter"
msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period"
msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "The current date"
msgstr "Aktuálny dátum"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:90
msgid "One Month Ago"
msgstr "Pred mesiacom"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:94
msgid "One Week Ago"
msgstr "Pred týždňom"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:98
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Pred tromi mesiacmi"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "One Year Ago"
msgstr "Pred rokom"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "One Month Ahead"
msgstr "O mesiac"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:114
msgid "One Week Ahead"
msgstr "O týždeň"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "O tri mesiace"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "O šesť mesiacov"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126
msgid "One Year Ahead"
msgstr "O rokom"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
msgid "Funds In"
msgstr "Prírastky"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
msgid "Receive"
msgstr "Príjem"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "Funds Out"
msgstr "Úbytky"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
msgid "Spend"
msgstr "Výdaj"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Counters"
msgstr "Číselníky"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
msgid "Customer number format"
msgstr "Formát čísla odberateľa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "Customer number"
msgstr "Číslo odberateľa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "Employee number format"
msgstr "Formát čísla zamestnanca"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "Employee number"
msgstr "Číslo zamestnanca:"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
msgid "Invoice number format"
msgstr "Formát čísla faktúry"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
msgid "Invoice number"
msgstr "Číslo faktúry"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "Bill number format"
msgstr "Formát čísla účtenky"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "Bill number"
msgstr "Číslo účtu"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "Formát čísla výdajového bloku"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "Expense voucher number"
msgstr "Číslo výdajového bloku"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
msgid "Job number format"
msgstr "Formát čísla úlohy"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "Job number"
msgstr "Číslo úlohy"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
msgid "Order number format"
msgstr "Formát čísla objednávky"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
msgid "Order number"
msgstr "Číslo objednávky"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
msgid "Vendor number format"
msgstr "Formát čísla dodávateľa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "Vendor number"
msgstr "Číslo dodávateľa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
msgid "The name of your business"
msgstr "Názov vašej spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
msgid "The address of your business"
msgstr "Adresa vašej spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
msgid "The phone number of your business"
msgstr "Vaše telefónne číslo"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
msgid "The fax number of your business"
msgstr "Vaše faxové číslo"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
msgid "The email address of your business"
msgstr "Vaša e-mailová adresa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
msgid "The URL address of your website"
msgstr "URL odkaz na vašu web stránku"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Štandardná Daňová tabuľka odberateľa"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "Štandardná daňová tabuľka, ktorú používať pre odberateľov."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Štandardná daňová tabuľka dodávateľov"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "Štandardná daňová tabuľka, ktorá sa bude používať pre dodávateľov."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Efektný formát dátumu"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgstr "Štandardný formát dátumu pre efektnú tlač dátumov"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:308
msgid "Company Address"
msgstr "Adresa spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:310
msgid "Company ID"
msgstr "ID spoločnosť"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:312
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Telefónne číslo spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Fax spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:316
msgid "Company Website URL"
msgstr "URL stránky spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "Company Email Address"
msgstr "E-mailová adresa spoločnosti"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:320
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Kontaktná osoba"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
msgid "Dividends"
msgstr "Dividendy"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
msgid "Cap Return"
msgstr "Kapitálový výnos"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitálové výnosy (dlhodobé)"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitálové výnosy (strednodobé)"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitálové výnosy (krátkodobé)"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:358
#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:6454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7604
msgid "Expenses"
msgstr "Výdavky"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
msgid "Commissions"
msgstr "Provízie"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Margin Interest"
msgstr "Hraničný úrok"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:476
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:478
msgid "Read aborted."
msgstr "Čitanie bolo zrušené."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:480
msgid "Reading"
msgstr "Čítanie"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:482
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:488
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertovať do: "
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:486
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:490
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorovanie neznámej voľby"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:492
msgid "Date required."
msgstr "Dátum je vyžadovaný."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:494
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Zahodiť túto transakciu."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:496
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorovanie riadku triedy"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:498
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorovanie riadku kategória"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:500
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorovanie bezpečnostného riadku"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:502
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:504
msgid "Transaction date"
msgstr "Dátum transakcie"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:506
msgid "Transaction amount"
msgstr "Suma transakcie"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:508
msgid "Share price"
msgstr "Cena podielu"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:510
msgid "Share quantity"
msgstr "Množstvo podielov"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:512
msgid "Investment action"
msgstr "Investičná operácia"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:514
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stav vysporiadania"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:516
msgid "Commission"
msgstr "Provízie"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:518
msgid "Account type"
msgstr "Typ účtu"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:520
msgid "Tax class"
msgstr "Daňová trieda"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:522
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:524
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:526
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditný limit"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:528
msgid "Parsing categories"
msgstr "Spracovanie kategórií"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:530
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Spracovanie účtov"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:532
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Spracovávanie transakcií"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:534
#, fuzzy
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:536
msgid "Parsing failed."
msgstr "Spracovanie zlyhalo."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:538
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:564
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Hľadanie duplikovaných transakcií"
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:566
#, c-format
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:568
#, c-format
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "Neznáma operácia '%s'."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:570
#, c-format
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:572
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF import: Názov je v konflikte s iným účtom."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:574
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:576
msgid "Creating accounts"
msgstr "Vytváranie účtov"
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:578
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:580
msgid "Converting"
msgstr "Konvertovanie"
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:582
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Chýba dátum transakcie."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:584
msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
msgstr "Dátumy staršie ako 1970 nie sú podporované."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
msgid "To"
msgstr "Do"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
msgid "Sort By"
msgstr "Usporiadať podľa"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
msgid "Sort Order"
msgstr "Poradie radenia"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 ../intl-scm/guile-strings.c:5464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:6026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:6188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 ../intl-scm/guile-strings.c:6594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 ../intl-scm/guile-strings.c:6946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:7558
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7628 ../intl-scm/guile-strings.c:7712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 ../intl-scm/guile-strings.c:8036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8096 ../intl-scm/guile-strings.c:8576
msgid "Report's currency"
msgstr "Mena výkazu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 ../intl-scm/guile-strings.c:4672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 ../intl-scm/guile-strings.c:5756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 ../intl-scm/guile-strings.c:6028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 ../intl-scm/guile-strings.c:6190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 ../intl-scm/guile-strings.c:6598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:7428
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 ../intl-scm/guile-strings.c:7630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7748
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 ../intl-scm/guile-strings.c:8578
msgid "Price Source"
msgstr "Zdroj cien"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
#, fuzzy
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
#, fuzzy
msgid "Show zero balance items"
msgstr "Vynechať nulové sumy"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Dátum vystavenia"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr "Transakcie súvisiace s '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz nie je navrhnutý tak, aby sa s ním mohlo pracovať."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:1230
msgid "Sort companies by"
msgstr "Zoradiť spoločnosti podľa"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
msgid "Name of the company"
msgstr "Názvu spoločnosti"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:1236
msgid "Total Owed"
msgstr "Celkového dlhu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Celkovej dlžnej sumy voči/od spoločnosti"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
msgid "Sort order"
msgstr "Poradie triedenia"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
msgid "Increasing"
msgstr "Vzostupne"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
msgid "Decreasing"
msgstr "Zostupne"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
msgstr "Zobrazovať súčty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovať všetky súčty na menu výkazu."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Zobraziť všetkých dodávateľov/odberateľov aj keď majú nulový zostatok."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
#, fuzzy
msgid "Leading date"
msgstr "Meta-údaje dátumu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
#, fuzzy
msgid "Due date is leading"
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
#, fuzzy
msgid "Post date is leading"
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 dní"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 dní"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 dní"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
msgid "91+ days"
msgstr "91+ dní"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
msgid "From"
msgstr "Od"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
msgid "Income Accounts"
msgstr "Príjmové účty"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Výdavkové účty"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec výdajov"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
msgid "Show the column with the expenses per customer"
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
msgid "Show Company Address"
msgstr "Zobraziť adresu spoločnosti"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "Show your own company's address and the date of printing"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 ../intl-scm/guile-strings.c:844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
msgid "Display Columns"
msgstr "Zobraziť stĺpce"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Zobraziť riadky so všetkými nulami"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1326
msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "Sort Column"
msgstr "Zotriediť stĺpec"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
msgid "Customer Name"
msgstr "Meno odberateľa"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically by customer name"
msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
msgid "Profit"
msgstr "Zisk"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
#, fuzzy
msgid "Sort by profit amount"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
msgid "Sales"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
#, fuzzy
msgid "Sort by sales amount"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
#, fuzzy
msgid "Sort by expense amount"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 ../intl-scm/guile-strings.c:8316
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
#, fuzzy
msgid "A to Z, smallest to largest"
msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:8320
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
#, fuzzy
msgid "Z to A, largest to smallest"
msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
msgid "Expense Report"
msgstr "Výkaz výdavkov"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
msgid "No Customer"
msgstr "Bez odberateľa"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
msgid "Customer Summary"
msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Invoice Number"
msgstr "Číslo faktúry"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
msgid "Charge Type"
msgstr "Typ zrážky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
msgid "Taxable"
msgstr "Zdaniteľné"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1682
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
msgid "Tax Amount"
msgstr "Výška dane"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "T"
msgstr "T"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastný titulok"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 ../intl-scm/guile-strings.c:7224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 ../intl-scm/guile-strings.c:8374
msgid "Display the date?"
msgstr "Zobraziť dátum?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 ../intl-scm/guile-strings.c:7236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 ../intl-scm/guile-strings.c:8386
msgid "Display the description?"
msgstr "Zobraziť popis?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
msgid "Display the charge type?"
msgstr "Zobraziť typ poplatku?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Zobrazovať počet položiek?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Zobraziť cenu za položku?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Zobrazovať hodnotu položky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:6714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 ../intl-scm/guile-strings.c:6726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 ../intl-scm/guile-strings.c:6738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 ../intl-scm/guile-strings.c:6750
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:6762
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:6782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 ../intl-scm/guile-strings.c:6954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 ../intl-scm/guile-strings.c:6962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:6970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 ../intl-scm/guile-strings.c:6978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 ../intl-scm/guile-strings.c:6986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 ../intl-scm/guile-strings.c:6994
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:7002
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 ../intl-scm/guile-strings.c:7010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 ../intl-scm/guile-strings.c:7342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 ../intl-scm/guile-strings.c:7870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 ../intl-scm/guile-strings.c:7882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 ../intl-scm/guile-strings.c:7894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 ../intl-scm/guile-strings.c:7906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:7926
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 ../intl-scm/guile-strings.c:7938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8104 ../intl-scm/guile-strings.c:8108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8112 ../intl-scm/guile-strings.c:8116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8120 ../intl-scm/guile-strings.c:8124
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8128 ../intl-scm/guile-strings.c:8132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8136 ../intl-scm/guile-strings.c:8140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8144 ../intl-scm/guile-strings.c:8148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8152 ../intl-scm/guile-strings.c:8156
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8160 ../intl-scm/guile-strings.c:8172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8492
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
msgid "My Company"
msgstr "Moja spoločnosť"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
msgid "Display my company name and address?"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
msgid "My Company ID"
msgstr "ID mojej spoločnosti"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
msgid "Display my company ID?"
msgstr "Zobraziť ID vašej spoločnosti?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
msgid "Display due date?"
msgstr "Zobraziť dátum splatnosti?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2430
msgid "Individual Taxes"
msgstr "Individuálne dane"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "Zobrazovať všetky individuálne dane?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 ../intl-scm/guile-strings.c:6312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:7278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 ../intl-scm/guile-strings.c:8428
msgid "Totals"
msgstr "Súčty"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 ../intl-scm/guile-strings.c:7280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 ../intl-scm/guile-strings.c:8430
msgid "Display the totals?"
msgstr "Zobraziť súčty?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Zobraziť medzisúčty?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
msgid "References"
msgstr "Referencie"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Zobrazovať odkazy faktúry?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
msgid "Billing Terms"
msgstr "Fakturačné podmienky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Zobrazovať platobné podmienky faktúry?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Zobraziť fakturačné ID?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Zobraziť poznámky k faktúre"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
msgid "Invoice Width"
msgstr "Šírka faktúry"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "Minimálna šírka faktúry."
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
msgid "Extra Notes"
msgstr "Extra poznámky"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Thank you for your patronage"
msgstr "Vďaka za vašu priazeň"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
msgid "Today Date Format"
msgstr "Dnešný formát dátumu"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Formát pre konverziu dátum->reťazec pre dnešný dátum."
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Platba, ďakujeme vám"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
msgid "Net Price"
msgstr "Čistá cena"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
msgid "Total Price"
msgstr "Cena celkom"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
msgid "Amount Due"
msgstr "Splatná čiastka"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:1182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
msgid "REF"
msgstr "REF"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "FAKTÚRA JE NEVYSTAVENÁ"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Jednoduchá faktúra"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
msgid "Display the action?"
msgstr "Zobraziť úkon?"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Minimum # položiek"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
msgid "Payable to"
msgstr "Splatnosť"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr "Zobraziť informácie o splatnosti"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
msgid "Payable to string"
msgstr "Reťazec splatnosť"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
msgid "Company contact"
msgstr "Kontakt na spoločnosť"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "Display the Company contact information"
msgstr "Zobraziť kontaktné informácie spoločnosti"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
msgid "Company contact string"
msgstr "Reťazec kontaktu spoločnosti"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "Všetky požiadavky smerujte na"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
#, c-format
msgid "%s&nbsp;#"
msgstr "%s&nbsp;#"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
#, c-format
msgid "%s&nbsp;Date"
msgstr "%s&nbsp;Dátum"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Faktúra sa spracováva..."
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Efektná faktúra"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
msgid "Total Credit"
msgstr "Celkový kredit"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
msgid "Total Due"
msgstr "Celkové clo"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
#, fuzzy
msgid "The job for this report"
msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Zobraziť typ transakcie?"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Zobraziť popis transakcie?"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
msgid "Report:"
msgstr "Výkaz:"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
#, fuzzy
msgid "Job Report"
msgstr "Ohlásiť chybu"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
msgid "The company for this report"
msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
msgid "Customer Report"
msgstr "Výkaz odberateľov"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
msgid "Vendor Report"
msgstr "Výkaz dodávateľov"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
msgid "Employee Report"
msgstr "Výkaz zamestnancov"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Payable Account"
msgstr "Záväzkový účet"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "Záväzkový účet, ktorý chcete preskúmať"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
msgid "Payable Aging"
msgstr "Časová štruktúra záväzkov"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Receivables Account"
msgstr "Pohľadávkový účet"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "Pohľadávkový účet, ktorý chcete preskúmať"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Časová štruktúra pohľadávok"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "Website"
msgstr "Web stránka"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fakturačný dátum"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr "Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosím položku Voľby v ponuke pre výber."
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
msgid "n/a"
msgstr "nedost."
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
msgid "Headings 1"
msgstr "Nadpis 1"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
msgid "Headings 2"
msgstr "Nadpis 2"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
msgid "Report title"
msgstr "Titulok výkazu"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
msgid "Template file"
msgstr "Súbor so šablónou"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Súbor s CSS štýlom"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
msgid "Heading font"
msgstr "Písmo pre nadpis"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
msgid "Text font"
msgstr "Písmo pre text"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "Logo filename"
msgstr "Názov súboru s logom"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
msgid "Logo width"
msgstr "Šírka loga"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 ../intl-scm/guile-strings.c:7728
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
msgid "Qty"
msgstr "Množ."
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
msgid "Discount Rate"
msgstr "Sadzba zľavy"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
msgid "Discount Amount"
msgstr "Suma zľavy"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
msgid "Tax Rate"
msgstr "Daňová sadzba"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
msgid "Sub-total"
msgstr "Medzisúčet"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
#, fuzzy
msgid "Payment received text"
msgstr "<b>Textový tok</b> (%d znak%s)"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
msgid "Extra notes"
msgstr "Extra poznámky"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2832
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading"
msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
#, fuzzy
msgid "Font to use for everything else"
msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
#, c-format
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "Vďaka za vašu priazeň"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:5552
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Daňový výkaz / TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
msgid "Alternate Period"
msgstr "Alternatívne obdobie"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
msgid "Use From - To"
msgstr "Použiť Od - Do"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
msgid "Use From - To period"
msgstr "Použiť od - do obdobie"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Prvý daňový kvartál"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "1. Jan - 31. Mar"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Druhý daňový kvartál"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "1. Apr - 31. Máj"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Tretí daňový kvartál"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "1. Jún - 31. Aug"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Štvrtý daňový kvartál"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "1. Sep - 31. Dec"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
msgid "Last Year"
msgstr "Minulý rok"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3188
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Prvý daňový kvartál minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "1. Jan - 31. Mar, minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Druhý daňový kvartál minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "1. Apr - 31. Máj, minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "1. Jún - 31. Aug, minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Štvrtý daňový kvartál minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "1. Sep - 31. Dec, minulého roku"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
msgid "Select accounts"
msgstr "Zvolené účty"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Účty s hodnotou 0,00 Sk nebudú vytlačené."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3128
msgid "Print Full account names"
msgstr "Tlačiť úplné názvy účtov"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3130
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "Tlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr "Varovanie: K niektorým účtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy so zdrojmi dlžníkov sa môžu opakovať."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Obdobie od %s do %s"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Daňový výkaz & XML export"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .XML"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3152
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Táto stránka zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "Daňový výkaz/TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "Daňové kódy pre hodnoty 0,00 EUR nebudú vytlačené."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
msgid "Do not print all Parent account names"
msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
msgid "Print all split details for multi-split transactions"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
#, fuzzy
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Daňový výkaz / TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts"
msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
msgid "Do not print transactions out of specified dates"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
#, fuzzy
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
#, fuzzy
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Chýba dátum transakcie."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date"
msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
#, fuzzy
msgid "Nearest report date"
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
#, fuzzy
msgid "Use nearest to report date"
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
#, fuzzy
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Daňový výkaz & TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
#, fuzzy
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .TXF"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
#, fuzzy
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
#, fuzzy
msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
#, fuzzy
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
msgid "This report has no options."
msgstr "Tento výkaz nemá nastavenia"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "Zobraziť výkaz %s"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
msgid "Custom Reports"
msgstr "Vlastné výkazy"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
msgid "Manage and run custom reports"
msgstr "Správa a spúšťanie vlastných výkazov"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "Vitajte v ukážkovom výkaze"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3290
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Vitajte v zobrazení GnuCash výkazov"
#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
#, fuzzy
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "Chyba pri spracovaní tabuľky: %s. Ignorujem blok tabuľky."
#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid "Template file \"%s\" can not be read"
msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:4862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 ../intl-scm/guile-strings.c:6442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 ../intl-scm/guile-strings.c:7592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8606
msgid "Closing Entries"
msgstr "Závierkové položky"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:7454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8604
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Položky úprav"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
#, fuzzy
msgid "Font info for the report title"
msgstr "Exportuje výkaz ako HTML naformátovaný súbor"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
#, fuzzy
msgid "Account link"
msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
#, fuzzy
msgid "Font info for account name"
msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre vystavenie."
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
msgid "Number cell"
msgstr "Číslo bunky"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
msgid "Font info for regular number cells"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "Zobrazovať záporné sumy červenou"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
msgid "Display negative values in red."
msgstr "Zobrazovať záporné sumy červenou."
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
#, fuzzy
msgid "Number header"
msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
msgid "Font info for number headers"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
msgid "Text cell"
msgstr "Text bunky"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Font info for regular text cells"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
#, fuzzy
msgid "Total number cell"
msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
msgid "Font info for number cells containing a total"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
#, fuzzy
msgid "Total label cell"
msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
msgid "Font info for cells containing total labels"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
#, fuzzy
msgid "Centered label cell"
msgstr "Farba pozadia bunky"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
msgid "Font info for centered label cells"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Nie je možné uložiť štýl"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
msgid "Account name"
msgstr "Názov účtu"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
msgid "Exchange rate"
msgstr "Výmenný kurz"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
msgid "Exchange rates"
msgstr "Výmenné kurzy"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "Rozpočet neexistuje. Musíte vytvoriť aspoň jeden rozpočet."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby ste zadali určité nastavenia."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
msgid "No accounts selected"
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:6662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812
msgid "No data"
msgstr "Bez dát"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
msgstr "Zvolené účty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené časové obdobie"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
msgid "Select a date to report on"
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Začiatok vykazovacieho obdobia"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "End of reporting period"
msgstr "konca vykazovacieho obdobia"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "Časový rozsah medzi dátovými bodmi"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
msgid "Day"
msgstr "Deň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
msgid "2Week"
msgstr "2 týždne"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "Two Weeks"
msgstr "Dva týždne"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
msgid "Quarter"
msgstr "Štvrťrok"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
msgid "Half Year"
msgstr "Pol rok"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "All"
msgstr "všetky"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "All accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
msgid "Top-level"
msgstr "Najvyššia úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Second-level"
msgstr "Druhá úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
msgid "Third-level"
msgstr "Tretia úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
msgid "Fourth-level"
msgstr "Štvrtá úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
#, fuzzy
msgid "Fifth-level"
msgstr "PostScript úroveň 2"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
msgid "Sixth-level"
msgstr "Šiesta úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Zobraziť účty do tejto hĺbky, bez ohľadu na iné nastavenia."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "Zrušiť voľbu účtov a zobraziť podúčty všetkých zvolených účtov?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 ../intl-scm/guile-strings.c:4256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5612
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:6352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 ../intl-scm/guile-strings.c:7502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7984
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Výkaz z týchto účtov, ak to hĺbka zobrazenia povoľuje."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Zahrnúť v tlačenom zostatku aj zostatky podúčtov?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Zoskupiť účty v hlavných kategóriách?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Zvoliť menu pre zobrazenie hodnôt v tomto výkaze"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:6620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7770
msgid "The source of price information"
msgstr "Zdroj informácií o cenách"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
msgid "Average Cost"
msgstr "Priemerné náklady"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:6622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7772
msgid "Weighted Average"
msgstr "Vážený priemer"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:6624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7774
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcií v minulosti"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
msgid "Most recent"
msgstr "Najaktuálnejšie"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "Najaktuálnejšie zaznamenané ceny"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
msgid "Nearest in time"
msgstr "Najbližšie v čase"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "Šírka kreslenia v pixeloch."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Zvoľte zvýrazňovač pre každý údajový bod."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
msgid "Cross"
msgstr "Kríž"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
msgid "Asterisk"
msgstr "Hviezdička"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
msgid "Filled circle"
msgstr "Vyplnený kruh"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
msgid "Circle filled with color"
msgstr "Kruh vyplnený farbou"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
msgid "Filled square"
msgstr "Vyplnený štvorec"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
msgid "Square filled with color"
msgstr "Štvorec vyplnený farbou"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Abecedne podľa kódu účtu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedne"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Abecedne podľa názvu účtu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
msgid "How to show the balances of parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:6864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8014
msgid "Account Balance"
msgstr "Zostatok na účte"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobraziť"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
msgid "Do not show any balances of parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
msgid "Show subtotals"
msgstr "Zobraziť medzisúčty"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "Učebnicový štýl (experimentálne)"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Príjem a Výdavok"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
msgid "_Taxes"
msgstr "_Dane"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Ukážky a vlastné"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
msgid "Report name"
msgstr "Názov výkazu"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
msgid "Stylesheet"
msgstr "Forma štýlu"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "Vložte popisné meno pre tento výkaz"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Zvoľte štýl pre tento výkaz"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
#, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 ../intl-scm/guile-strings.c:6518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:7668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7690
msgid "Assets"
msgstr "Aktíva"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:6520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 ../intl-scm/guile-strings.c:7670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692
msgid "Liabilities"
msgstr "Pasíva"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
msgid "Stocks"
msgstr "Akcie"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Podielové fondy"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
msgid "Currencies"
msgstr "Meny"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
msgid "Equities"
msgstr "Cenné papiere"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
msgid "Checking"
msgstr "Šek"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
msgid "Savings"
msgstr "Úspory"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
msgid "Money Market"
msgstr "Peňažný trh"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Účty pohľadávok"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Účty záväzkov"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
msgid "Credit Lines"
msgstr "Úverový limit"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
#, fuzzy
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "Vytváranie výkazu '%s' ..."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "Generovanie výkazu '%s' ..."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:5002
msgid "Income Piechart"
msgstr "Koláčový graf Príjmov"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Koláčový graf výdavkov"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Koláčový graf Aktív"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:5008
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Koláčový graf Pasív"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Zobrazí koláčový graf s príjmami za daný časový interval"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:5012
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Zobrazí koláčový graf s výdavkami za daný časový interval"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:5014
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Zobrazí koláčový graf aktív v danom čase"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:5016
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:4664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 ../intl-scm/guile-strings.c:6020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 ../intl-scm/guile-strings.c:6174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 ../intl-scm/guile-strings.c:6828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 ../intl-scm/guile-strings.c:7736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 ../intl-scm/guile-strings.c:8206
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum od"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 ../intl-scm/guile-strings.c:6022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 ../intl-scm/guile-strings.c:6176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 ../intl-scm/guile-strings.c:6830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 ../intl-scm/guile-strings.c:7498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 ../intl-scm/guile-strings.c:7738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 ../intl-scm/guile-strings.c:8208
msgid "End Date"
msgstr "Dátum do"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6032 ../intl-scm/guile-strings.c:6124
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Zobraziť účty do úrovne"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:5038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 ../intl-scm/guile-strings.c:6128
msgid "Show long account names"
msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:6130
msgid "Show Totals"
msgstr "Zobraziť Celkom"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
msgid "Show Percents"
msgstr "Zobraziť percentá"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:6132
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximum plátkov"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:5046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 ../intl-scm/guile-strings.c:6134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7642 ../intl-scm/guile-strings.c:7764
msgid "Plot Width"
msgstr "Šírka zobrazenia"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7644 ../intl-scm/guile-strings.c:7766
msgid "Plot Height"
msgstr "Výška zobrazenia"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:4688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 ../intl-scm/guile-strings.c:6138
msgid "Sort Method"
msgstr "Metóda triedenia"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:6046
msgid "Show Average"
msgstr "Zobraziť priemery"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:6048
msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:6050
msgid "No Averaging"
msgstr "Bez priemerov"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:6052
msgid "Just show the amounts, without any averaging"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:5062
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:6056
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:4704
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:6060
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4710
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:5072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 ../intl-scm/guile-strings.c:6142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:7646
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Vytvoriť výkaz z týchto účtov, ak to umožňuje nastavená úroveň účtov."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:5074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 ../intl-scm/guile-strings.c:6144
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr "Zobraziť účty iba po túto úroveň a ďalej nie"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:6070
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:6146
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "Zobraziť percentá v legende?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:5082
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:5084
msgid "Yearly Average"
msgstr "Ročný priemer"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:6082
msgid "Monthly Average"
msgstr "Mesačný priemer"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
msgid "Weekly Average"
msgstr "Týždenný priemer"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Saldokonto v %s"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 ../intl-scm/guile-strings.c:6098
msgid "and"
msgstr "a"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:5098
msgid "Account Summary"
msgstr "Sumár účtov"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5392
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:6166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 ../intl-scm/guile-strings.c:8506
msgid "Report Title"
msgstr "Titulok výkazu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 ../intl-scm/guile-strings.c:6168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:6822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 ../intl-scm/guile-strings.c:7490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 ../intl-scm/guile-strings.c:8508
msgid "Title for this report"
msgstr "Titulok pre tento výkaz"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 ../intl-scm/guile-strings.c:6170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 ../intl-scm/guile-strings.c:8510
msgid "Company name"
msgstr "Názov spoločnosti"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 ../intl-scm/guile-strings.c:6172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 ../intl-scm/guile-strings.c:8512
msgid "Name of company/individual"
msgstr "Názov spoločnosti / fyzickej osoby"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 ../intl-scm/guile-strings.c:7504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 ../intl-scm/guile-strings.c:8526
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Úroveň podúčtov"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 ../intl-scm/guile-strings.c:5802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:6838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 ../intl-scm/guile-strings.c:7506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 ../intl-scm/guile-strings.c:8528
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:7990
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Chovanie limitu hĺbky"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 ../intl-scm/guile-strings.c:7992
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:4042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4452
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7512 ../intl-scm/guile-strings.c:7994
msgid "Parent account balances"
msgstr "Zostatky rodičovských účtov"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 ../intl-scm/guile-strings.c:5420
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7996
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Medzisúčty rodičovských účtov"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 ../intl-scm/guile-strings.c:5812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 ../intl-scm/guile-strings.c:8566
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:4458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:5424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 ../intl-scm/guile-strings.c:7518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 ../intl-scm/guile-strings.c:8568
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto výkaze."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:5426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 ../intl-scm/guile-strings.c:8002
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Vynechať nulové sumy"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:4462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 ../intl-scm/guile-strings.c:5428
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:6854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 ../intl-scm/guile-strings.c:8004
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:6182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7524 ../intl-scm/guile-strings.c:8006
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:4466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:6184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:6858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7526 ../intl-scm/guile-strings.c:8008
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr "Použiť pravidlá nad stĺpcami pridaných čísle ako to robia účtovníci"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 ../intl-scm/guile-strings.c:8570
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Zobraziť účty ako hyperodkazy"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:4060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:5826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 ../intl-scm/guile-strings.c:7530
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 ../intl-scm/guile-strings.c:8572
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 ../intl-scm/guile-strings.c:8016
msgid "Show an account's balance"
msgstr "Zobrazovať zostatok na účte"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:8020
msgid "Show an account's account code"
msgstr "Zobraziť kód účtu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 ../intl-scm/guile-strings.c:8024
msgid "Show an account's account type"
msgstr "Zobraziť typ účtu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 ../intl-scm/guile-strings.c:8026
msgid "Account Description"
msgstr "Popis účtu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 ../intl-scm/guile-strings.c:8028
msgid "Show an account's description"
msgstr "Zobraziť popis účtu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:5158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:8030
msgid "Account Notes"
msgstr "Poznámky k účtu"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 ../intl-scm/guile-strings.c:8032
msgid "Show an account's notes"
msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:4830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 ../intl-scm/guile-strings.c:6186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 ../intl-scm/guile-strings.c:7556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 ../intl-scm/guile-strings.c:8574
msgid "Commodities"
msgstr "Komodity"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:6192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6890
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 ../intl-scm/guile-strings.c:7562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 ../intl-scm/guile-strings.c:8580
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Zobraziť cudzie meny"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:6194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 ../intl-scm/guile-strings.c:6892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7432 ../intl-scm/guile-strings.c:7564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8042 ../intl-scm/guile-strings.c:8582
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5680
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 ../intl-scm/guile-strings.c:6196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:7566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8044 ../intl-scm/guile-strings.c:8584
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Zobraziť kurzy"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:4500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 ../intl-scm/guile-strings.c:4842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 ../intl-scm/guile-strings.c:5856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5974 ../intl-scm/guile-strings.c:6198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 ../intl-scm/guile-strings.c:8586
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "Zobrazí použitý kurz"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:8048
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Rekurzívny zostatok"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:5178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 ../intl-scm/guile-strings.c:8050
msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:8052
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Zvýšiť účty"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:8054
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 ../intl-scm/guile-strings.c:8056
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Vynechať účty"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 ../intl-scm/guile-strings.c:8058
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:8068
msgid "Account title"
msgstr "Titulok účtu"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Pokročilé portfólio"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:7706
msgid "Share decimal places"
msgstr "Desatinné miesta podielov"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:7708
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Zahrnúť účty bez podielov"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Zobraziť burzový symbol (ticker)"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
msgid "Show listings"
msgstr "Zobraziť zoznamy"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:5212
msgid "Show prices"
msgstr "Zobraziť ceny"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
msgid "Show number of shares"
msgstr "Zobraziť počet podielov"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
msgid "Basis calculation method"
msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5256
msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
#, fuzzy
msgid "Most recent to report"
msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
msgid "The most recent recorded price before report date"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:5244
msgid "Use average cost of all shares for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
msgid "Use first-in first-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
msgid "FILO"
msgstr "FILO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
msgid "Use first-in last-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nedefinované symboly z %s:\n"
"\n"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
msgid "Display exchange listings"
msgstr "Zobrazovať burzy"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr "Zobrazovať počty podielov na účtoch"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 ../intl-scm/guile-strings.c:7714
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "Počet desatinných miest, ktoré používať pre počet podielov"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
msgid "Display share prices"
msgstr "Zobraziť ceny podielov"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:7718
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "Výkaz z účtu akcií"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:7720
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok podielov."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:7726
msgid "Listing"
msgstr "Zoznam"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:5286
msgid "Basis"
msgstr "Základ"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 ../intl-scm/guile-strings.c:5988
msgid "Money In"
msgstr "Došlé peniaze"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:4636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5992
msgid "Money Out"
msgstr "Minuté peniaze"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
msgid "Realized Gain"
msgstr "Realizované zisky"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:5298
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Nerealizované zisky"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
msgid "Total Gain"
msgstr "Celkový zisk"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
msgid "Total Return"
msgstr "Celkový výnos"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "Sprostredkovateľský poplatok"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
msgid "Average Balance"
msgstr "Priemerná bilancia"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:4668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:6024
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7740
msgid "Step Size"
msgstr "Veľkosť kroku"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:4770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:6126
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Vrátane podúčtov"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 ../intl-scm/guile-strings.c:6140
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 ../intl-scm/guile-strings.c:5384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 ../intl-scm/guile-strings.c:7660
msgid "Show table"
msgstr "Zobraziť tabuľku"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:6078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:7658
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Zobraziť tabuľku zo zvolených dát."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
msgid "Show plot"
msgstr "Ukázať zobrazenie"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Zobraziť graf zo zvolených dát"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
msgid "Plot Type"
msgstr "Typ zobrazenia"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Typ generovaného grafu"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "Profit (Zisk mínus strata)"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Zisky a straty"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
msgid "Period start"
msgstr "Začiatok obdobia"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
msgid "Period end"
msgstr "konca obdobia"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
msgid "Loss"
msgstr "Strata"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 ../intl-scm/guile-strings.c:8622
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Súvaha"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Dátum súvahy"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Jednostĺpcová súvaha"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:5414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:7508
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 ../intl-scm/guile-strings.c:5938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:7510
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 ../intl-scm/guile-strings.c:5642
msgid "Label the assets section"
msgstr "Označenie časti aktív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť aktív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
msgid "Include assets total"
msgstr "Vrátane celkových aktív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 ../intl-scm/guile-strings.c:5648
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktíva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Označenie časti pasív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť pasív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Vrátane celkových pasív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5656
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové pasíva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 ../intl-scm/guile-strings.c:5658
#, fuzzy
msgid "Label the equity section"
msgstr "Označenie časti aktív"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5660
msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť vlastného imania"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
msgid "Include equity total"
msgstr "Vrátane celkového vlastného imania"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5664
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové vlastné imanie"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 ../intl-scm/guile-strings.c:5696
msgid "Total Assets"
msgstr "Celkové aktíva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5704
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Celkové záväzky"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
msgid "Retained Losses"
msgstr "Neuhradená strata"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
#, fuzzy
msgid "Trading Gains"
msgstr "Osirelé zisky"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
#, fuzzy
msgid "Trading Losses"
msgstr "Neuhradená strata"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:5494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 ../intl-scm/guile-strings.c:6236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:8630
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nerealizované zisky"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:5496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:6238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 ../intl-scm/guile-strings.c:8632
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nerealizované straty"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
msgid "Total Equity"
msgstr "Celkové vlastné imanie"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5730
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Celkové záväzky a vlastné imanie"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
#, fuzzy
msgid "Assets Accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4986
#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4988
#, fuzzy
msgid "Equity Accounts"
msgstr "Všetky účty"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "Pasíva"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4998
#, fuzzy
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "Množstvo zvírenia"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:5502
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "Dátum súvahy"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:5510
#, fuzzy
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "Vložte vzdialenosti medzi riadkami/stĺpcami vo výkaze"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:5512
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
#, fuzzy
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
#, fuzzy
msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
msgid "Negative amount format"
msgstr "Formát záporného čísla"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5534
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
msgid "Font definition in CSS font-family format"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:5544
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:5568
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Jednostranne"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:5572
msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
#, fuzzy
msgid "Two"
msgstr "Obojstranne"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "posunkové reči"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5580
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
msgid "Brackets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:5592
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Dátum súvahy"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "Súvaha rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 ../intl-scm/guile-strings.c:5666
#, fuzzy
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:5668
msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch predstavených v rozpočte"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5782
msgid "Budget to use."
msgstr "Použiť rozpočet."
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:5690
#, fuzzy
msgid "Existing Assets"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
#, fuzzy
msgid "Allocated Assets"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 ../intl-scm/guile-strings.c:5694
#, fuzzy
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:5700
#, fuzzy
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:5702
#, fuzzy
msgid "New Liabilities"
msgstr "_Aktíva a Pasíva"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5708
#, fuzzy
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5710
#, fuzzy
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:5712
#, fuzzy
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "Použiť nový efekt"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:5714
#, fuzzy
msgid "New Retained Losses"
msgstr "Použiť nový efekt"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
#, fuzzy
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5718
#, fuzzy
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
#, fuzzy
msgid "Existing Equity"
msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
#, fuzzy
msgid "New Equity"
msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 ../intl-scm/guile-strings.c:5750
msgid "Budget Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:5738
#, fuzzy
msgid "Running Sum"
msgstr "Uplynulý čas"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 ../intl-scm/guile-strings.c:5768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8228 ../intl-scm/guile-strings.c:8524
msgid "Report on these accounts"
msgstr "Urobiť výkaz z týchto účtov"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5748
#, fuzzy
msgid "Actual"
msgstr "Skutočná veľkosť:"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:5752
msgid "Budget Flow"
msgstr "Toky rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 ../intl-scm/guile-strings.c:5766
msgid "Period"
msgstr "Obdobie"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:5770
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:5784
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "Výkaz pre rozsah rozpočtovaných období"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:5786
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5788
msgid "Range start"
msgstr "Začiatok rozsahu"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:5790
#, fuzzy
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:5792
msgid "Range end"
msgstr "Koniec rozsahu"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:5794
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:5828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:7532
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Označiť príjmovú časť"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:5830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:7534
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre príjmovú časť"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:7536
msgid "Include revenue total"
msgstr "Vrátane súčtu príjmov"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:5834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:7538
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:5836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:7548
msgid "Label the expense section"
msgstr "Označiť výdavkovú časť"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:5838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:7550
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre výdavkovú časť"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:5840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:7552
msgid "Include expense total"
msgstr "Vrátane súčtu výdavkov"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:5842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:7554
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 ../intl-scm/guile-strings.c:6200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:7390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 ../intl-scm/guile-strings.c:8540
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:5860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:7584
msgid "Display as a two column report"
msgstr "Zobraziť výkaz s dvoma stĺpcami"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 ../intl-scm/guile-strings.c:7586
msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
msgstr "Rozdelí výkaz do stĺpcov na príjmy a výdavky"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:5864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:7588
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:5866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 ../intl-scm/guile-strings.c:7590
msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5868
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
#, c-format
msgid "for Budget %s Period %u"
msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 ../intl-scm/guile-strings.c:5872
#, c-format
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u - %u"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:5874
#, c-format
msgid "for Budget %s"
msgstr "pre rozpočet %s"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:7600
msgid "Revenues"
msgstr "Príjmy"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:5878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 ../intl-scm/guile-strings.c:7602
msgid "Total Revenue"
msgstr "Celkové tržby"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:5882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:7606
msgid "Total Expenses"
msgstr "Celkové výdavky"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:6228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:7612
msgid "Net income"
msgstr "Čistý príjem"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:6230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:7614
msgid "Net loss"
msgstr "Čistá strata"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:5888
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "Výkaz príjmov rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5890
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "Výsledovka rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:5892
msgid "Budget Report"
msgstr "Rozpočtový výkaz"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 ../intl-scm/guile-strings.c:5960
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Hĺbka zobrazenia účtov"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:5962
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Vždy zobraziť podúčty"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 ../intl-scm/guile-strings.c:5972
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5906
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:5908
msgid "Show Budget"
msgstr "Zobraziť rozpočet"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:5910
msgid "Display a column for the budget values"
msgstr "Zobraziť stĺpec pre hodnoty rozpočtu"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:5912
msgid "Show Actual"
msgstr "Zobraziť aktuálne"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:5914
msgid "Display a column for the actual values"
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:5916
msgid "Show Difference"
msgstr "Zobraziť odchýlku"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:5918
msgid "Display the difference as budget - actual"
msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:5920
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Zobraziť stĺpce s medzisúčtami"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:5922
msgid "Display a column with the row totals"
msgstr "Zobrazí stĺpec so medzisúčtovými riadkami"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:5924
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "Poskladať rozpočtové hodnoty pre rodičovské účty"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:5926
msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
msgstr "Ak rodičovský účet nemá svoje rozpočtové hodnoty, použije sa preň súčet podúčtov"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 ../intl-scm/guile-strings.c:5928
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:5930
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v tomto výkaze."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 ../intl-scm/guile-strings.c:5932
#, fuzzy
msgid "Compress prior/later periods"
msgstr "Kom_primovať súbory"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:5934
msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 ../intl-scm/guile-strings.c:5976
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:5946
msgid "Bgt"
msgstr "Rozp."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:5948
msgid "Act"
msgstr "Akt."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:5950
msgid "Diff"
msgstr "Odch."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5952
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 ../intl-scm/guile-strings.c:5954
msgid "Cash Flow"
msgstr "Tok hotovosti"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:5980
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s a podúčty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5982
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s a označené podúčty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 ../intl-scm/guile-strings.c:5986
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Peniaze prichádzajúce do zvolených účtov sú z"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:5990
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Peniaze zo zvolených účtov sú použité na"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:5994
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:5996
msgid "Income Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf Príjmov"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5998
msgid "Expense Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf výdavkov"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:6000
msgid "Asset Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf Aktív"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:6002
msgid "Liability Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf Pasív"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:6004
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s príjmami za časový interval rozvoja"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:6006
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s výdavkami za časový interval rozvoja"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:6008
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:6010
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s pasívami časového rozvoja"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:6012
msgid "Income Over Time"
msgstr "Príjem za obdobie"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6014
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Výdavky za obdobie"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:6016
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktíva za obdobie"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:6018
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Pasíva za obdobie"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6036
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "Použiť skladané stĺpce"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6038
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximum stĺpcov"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:6064
msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:6072
#, fuzzy
msgid "Show barchart as stacked barchart?"
msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:6074
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:6086
#, fuzzy
msgid "Daily Average"
msgstr "Priemerný posun"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:6090
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "Saldá %s do %s"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:6100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:7332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8102 ../intl-scm/guile-strings.c:8482
msgid "Grand Total"
msgstr "Hlavný súčet"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4754
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 ../intl-scm/guile-strings.c:6110
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Príjem vs. deň v týždni"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 ../intl-scm/guile-strings.c:6112
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Výdavky vs. deň v týždni"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6106
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Zobrazí koláčový graf s celkovými príjmami za každý deň týždňa"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:6108
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Zobrazí koláčový graf s celkovými výdavkami pre každý deň v týždni"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:6164
msgid "Equity Statement"
msgstr "Výkaz vlastného imania"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:6180
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Vykázať iba tieto účty"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:6202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:7404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 ../intl-scm/guile-strings.c:8554
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:6204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:7406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7574 ../intl-scm/guile-strings.c:8556
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:6206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:7408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 ../intl-scm/guile-strings.c:8558
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:6208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:7410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7578 ../intl-scm/guile-strings.c:8560
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:6210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 ../intl-scm/guile-strings.c:7412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7580 ../intl-scm/guile-strings.c:8562
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 ../intl-scm/guile-strings.c:6212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:7414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7582 ../intl-scm/guile-strings.c:8564
msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:6220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 ../intl-scm/guile-strings.c:6910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 ../intl-scm/guile-strings.c:7594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 ../intl-scm/guile-strings.c:8612
#, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Obdobie pokrývajúce od %s do %s"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:6222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 ../intl-scm/guile-strings.c:7458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7596 ../intl-scm/guile-strings.c:8608
msgid "for Period"
msgstr "za obdobie"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:4888
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6244
msgid "Capital"
msgstr "Kapitál"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6232
msgid "Investments"
msgstr "Investície"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6234
msgid "Withdrawals"
msgstr "Výbery"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 ../intl-scm/guile-strings.c:6240
msgid "Increase in capital"
msgstr "Nárast kapitálu"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:6242
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Pokles kapitálu"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:6246
msgid "General Journal"
msgstr "Účtovanie transakcií"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 ../intl-scm/guile-strings.c:6310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 ../intl-scm/guile-strings.c:6992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8142 ../intl-scm/guile-strings.c:8424
msgid "Running Balance"
msgstr "Obrat"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 ../intl-scm/guile-strings.c:6276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:7014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 ../intl-scm/guile-strings.c:8076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8164 ../intl-scm/guile-strings.c:8168
msgid "Sorting"
msgstr "Triedenie"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:6278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:8234
msgid "Filter Type"
msgstr "Typ filtra"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:6280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 ../intl-scm/guile-strings.c:8090
#, fuzzy
msgid "Void Transactions"
msgstr "Plánovaná transakcia"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:6284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:7028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 ../intl-scm/guile-strings.c:7226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8110 ../intl-scm/guile-strings.c:8178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8284 ../intl-scm/guile-strings.c:8376
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Dátum vysporiadania"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:6294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:7246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8146 ../intl-scm/guile-strings.c:8396
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:6298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 ../intl-scm/guile-strings.c:7142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:8126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8292 ../intl-scm/guile-strings.c:8404
msgid "Other Account Name"
msgstr "Iný účtový názov"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:6300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 ../intl-scm/guile-strings.c:7258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8162 ../intl-scm/guile-strings.c:8408
#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:6302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 ../intl-scm/guile-strings.c:7146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:8158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8296 ../intl-scm/guile-strings.c:8412
msgid "Other Account Code"
msgstr "Iný účtový kód"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:6314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8454 ../intl-scm/guile-strings.c:8494
#, fuzzy
msgid "Sign Reverses"
msgstr "posunkové reči"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:6316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:7346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8210 ../intl-scm/guile-strings.c:8496
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:6318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 ../intl-scm/guile-strings.c:8078
msgid "Primary Key"
msgstr "Primárny kľúč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:6320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8170 ../intl-scm/guile-strings.c:8346
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:6322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 ../intl-scm/guile-strings.c:7200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8166 ../intl-scm/guile-strings.c:8350
#, fuzzy
msgid "Show Account Code"
msgstr "Zobraziť kód účtu"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:6324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:8080
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primárny medzisúčet"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:6326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:8082
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primárny medzisúčet pre časový kľúč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:6328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 ../intl-scm/guile-strings.c:8358
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primárne triedenie"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:6330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 ../intl-scm/guile-strings.c:8084
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundárny kľúč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:6332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:8086
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Sekundárny medzisúčet"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:6334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938 ../intl-scm/guile-strings.c:8088
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundárny medzisúčet pre časový kľúč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:6336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 ../intl-scm/guile-strings.c:8368
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Druhotné triedenie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:7540
#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Označenie časti aktív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:7542
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť aktív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:7544
#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:7546
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:7610
#, fuzzy
msgid "Total Trading"
msgstr "Hotovosť celkom:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:7470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 ../intl-scm/guile-strings.c:8620
msgid "Income Statement"
msgstr "Výsledovka"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:7618
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Ziska a strata"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:7620
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Graf Príjmov/Výdavkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 ../intl-scm/guile-strings.c:6604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 ../intl-scm/guile-strings.c:7754
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Zobraziť čistý zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:7756
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6608
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 ../intl-scm/guile-strings.c:7758
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:7648
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Zobraziť príjmy a výdavky?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:7650
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:7652
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Zobraziť čistý zisk?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:7654
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Zobraziť graf Čistej hodnoty?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7694
msgid "Net Profit"
msgstr "Čistý zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6546
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7696
msgid "Net Worth"
msgstr "Čistá hodnota"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 ../intl-scm/guile-strings.c:7676
msgid "Income Chart"
msgstr "Graf príjmov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:7678
msgid "Asset Chart"
msgstr "Graf aktív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:7680
msgid "Expense Chart"
msgstr "Graf výdavkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:7682
msgid "Liability Chart"
msgstr "Graf pasív"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:7698
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:7700
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:7702
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Investičné portfólio"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 ../intl-scm/guile-strings.c:7746
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Cena komodity"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 ../intl-scm/guile-strings.c:7750
msgid "Invert prices"
msgstr "Invertovať ceny"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 ../intl-scm/guile-strings.c:7760
msgid "Marker"
msgstr "Zvýrazňovač"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 ../intl-scm/guile-strings.c:7762
msgid "Marker Color"
msgstr "Farba zvýrazňovača"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 ../intl-scm/guile-strings.c:7768
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:7776
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Aktuálna transakcia"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 ../intl-scm/guile-strings.c:7778
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr "Okamžitá cena skutočných prevodov meny v minulosti"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 ../intl-scm/guile-strings.c:7780
msgid "Price Database"
msgstr "Cenová databáza"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 ../intl-scm/guile-strings.c:7782
msgid "The recorded prices"
msgstr "Zaznamenané ceny"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:7784
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:7786
msgid "Color of the marker"
msgstr "Farba zvýrazňovača"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:7794
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Dvojtýždenne"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:7800
msgid "All Prices equal"
msgstr "Všetky ceny sú rovnaké"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:7802
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to nedokáže."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 ../intl-scm/guile-strings.c:7804
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Všetky ceny majú rovnaký dátum"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 ../intl-scm/guile-strings.c:7806
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to nedokáže."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 ../intl-scm/guile-strings.c:7808
msgid "Only one price"
msgstr "Len jedna cena"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 ../intl-scm/guile-strings.c:7810
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr "Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. To neposkytne užitočné zobrazenie."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:7814
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr "Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom období."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 ../intl-scm/guile-strings.c:7816
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identické komodity"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:7818
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr "Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 ../intl-scm/guile-strings.c:7822
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Načrtnúť cenový rozptyl"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 ../intl-scm/guile-strings.c:7844
#, fuzzy
msgid "Debit Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 ../intl-scm/guile-strings.c:7846
#, fuzzy
msgid "Credit Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6710 ../intl-scm/guile-strings.c:7860
msgid "The title of the report"
msgstr "Titul výkazu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6724 ../intl-scm/guile-strings.c:7232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 ../intl-scm/guile-strings.c:8382
msgid "Display the check number?"
msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 ../intl-scm/guile-strings.c:7284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886 ../intl-scm/guile-strings.c:8434
msgid "Display the memo?"
msgstr "Zobraziť poznámku?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:7892
msgid "Display the account?"
msgstr "Zobraziť účet?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 ../intl-scm/guile-strings.c:7268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 ../intl-scm/guile-strings.c:8418
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Zobraziť počet podielov?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 ../intl-scm/guile-strings.c:7904
#, fuzzy
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "Zobraziť počet podielov?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 ../intl-scm/guile-strings.c:7272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 ../intl-scm/guile-strings.c:8422
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Zobraziť cenu podielov?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 ../intl-scm/guile-strings.c:7290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 ../intl-scm/guile-strings.c:8440
msgid "Display the amount?"
msgstr "Zobraziť sumu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 ../intl-scm/guile-strings.c:7068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7918
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8218 ../intl-scm/guile-strings.c:8446
msgid "Single"
msgstr "Jednoduché"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770 ../intl-scm/guile-strings.c:7298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 ../intl-scm/guile-strings.c:8448
msgid "Single Column Display"
msgstr "Jednostĺpcové zobrazenie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 ../intl-scm/guile-strings.c:7300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 ../intl-scm/guile-strings.c:8450
msgid "Double"
msgstr "Dvojité"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 ../intl-scm/guile-strings.c:7302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 ../intl-scm/guile-strings.c:8452
msgid "Two Column Display"
msgstr "Dvojstĺpcové zobrazenie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:7930
#, fuzzy
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786 ../intl-scm/guile-strings.c:7276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 ../intl-scm/guile-strings.c:8426
msgid "Display a running balance"
msgstr "Zobraziť priebežný zostatok na účte"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 ../intl-scm/guile-strings.c:7944
msgid "Total Debits"
msgstr "Celkový debet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 ../intl-scm/guile-strings.c:7946
msgid "Total Credits"
msgstr "Celkový kredit"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:7948
#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 ../intl-scm/guile-strings.c:7950
#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 ../intl-scm/guile-strings.c:7952
msgid "Net Change"
msgstr "Zmenené"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 ../intl-scm/guile-strings.c:7954
msgid "Value Change"
msgstr "Zmena hodnoty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 ../intl-scm/guile-strings.c:7956
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 ../intl-scm/guile-strings.c:7968
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakcií"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 ../intl-scm/guile-strings.c:8074
msgid "Transaction Report"
msgstr "Výkaz transakcií"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 ../intl-scm/guile-strings.c:8092
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabuľka pre export"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 ../intl-scm/guile-strings.c:8094
msgid "Common Currency"
msgstr "Obvyklá mena"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 ../intl-scm/guile-strings.c:8098
msgid "Split Transaction"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950 ../intl-scm/guile-strings.c:8100
msgid "Total For "
msgstr "Celkovo za"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:8192
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Previesť z/na"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 ../intl-scm/guile-strings.c:8212
msgid "Report style"
msgstr "Štýl výkazov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 ../intl-scm/guile-strings.c:8214
msgid "Multi-Line"
msgstr "Viac riadkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:8216
msgid "Display N lines"
msgstr "Zobraziť N riadkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:8220
msgid "Display 1 line"
msgstr "Zobraziť 1 riadok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:8222
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr "Konvertovať všetky transakcie na obvyklú menu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:8224
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr "Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopírovania a vloženia (cut & paste) s extra bunkami"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:8232
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "Filter na tieto účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 ../intl-scm/guile-strings.c:8236
msgid "Filter account"
msgstr "Filtrovať účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:8240
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Nepoužívať filter"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:8242
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Zahrnúť transakcie z/do filtrovaných účtov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:8244
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:8246
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 ../intl-scm/guile-strings.c:8248
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "Ignorovať transakcie z/do všetkých filtrovaných účtov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 ../intl-scm/guile-strings.c:8250
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 ../intl-scm/guile-strings.c:8252
msgid "Non-void only"
msgstr "Len platné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:8254
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "Zobrazovať len platné transakcie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:8256
msgid "Void only"
msgstr "Len neplatné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:8258
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:8260
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 ../intl-scm/guile-strings.c:8262
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:8266
msgid "Do not sort"
msgstr "Netriediť"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:8270
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7124 ../intl-scm/guile-strings.c:8274
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa kódu účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:8280
msgid "Exact Time"
msgstr "Presný čas"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7132 ../intl-scm/guile-strings.c:8282
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Triediť podľa presného času"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 ../intl-scm/guile-strings.c:8286
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 ../intl-scm/guile-strings.c:8288
msgid "Register Order"
msgstr "Triedenie registra"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 ../intl-scm/guile-strings.c:8290
msgid "Sort as with the register"
msgstr "Triediť ako s registrom"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 ../intl-scm/guile-strings.c:8294
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Usporiadať účty podľa mena prevodu z/na"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 ../intl-scm/guile-strings.c:8298
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "Triediť podľa účtového kódu prevodu z/do"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 ../intl-scm/guile-strings.c:8310
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:8318
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "od najmenšieho po najväčšie, od najskoršieho k poslednému"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 ../intl-scm/guile-strings.c:8322
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "od najväčšieho k najmenšiemu, od posledného k najstaršiemu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 ../intl-scm/guile-strings.c:7188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8336 ../intl-scm/guile-strings.c:8338
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartálne"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 ../intl-scm/guile-strings.c:8344
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Triediť najprv podľa tohoto kritéria"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:8348
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "Zobrazovať v legende úplný názov účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 ../intl-scm/guile-strings.c:8352
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 ../intl-scm/guile-strings.c:8354
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Medzisúčty podľa primárneho kľúča?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 ../intl-scm/guile-strings.c:7216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8356 ../intl-scm/guile-strings.c:8366
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "Urobiť dátumové medzisúčty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 ../intl-scm/guile-strings.c:8360
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Určenie primárneho triedenia"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212 ../intl-scm/guile-strings.c:8362
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Použiť toto kritérium pre druhotné triedenie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 ../intl-scm/guile-strings.c:8364
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Medzisúčty podľa sekundárneho kľúča?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 ../intl-scm/guile-strings.c:8370
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Určenie sekundárneho triedenia"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 ../intl-scm/guile-strings.c:8378
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 ../intl-scm/guile-strings.c:8390
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 ../intl-scm/guile-strings.c:8394
msgid "Display the account name?"
msgstr "Zobrazovať názov účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 ../intl-scm/guile-strings.c:7260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8398 ../intl-scm/guile-strings.c:8410
msgid "Display the full account name"
msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:8402
msgid "Display the account code"
msgstr "Zobrazovať kód účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:8406
msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr "Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter odhadovaný)."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 ../intl-scm/guile-strings.c:8414
msgid "Display the other account code"
msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:8444
msgid "No amount display"
msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:8456
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7310 ../intl-scm/guile-strings.c:8460
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Nemeniť zobrazené sumy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:8462
msgid "Income and Expense"
msgstr "Príjem a výdavok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:8464
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre účty Príjmov a Výdavkov"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:8466
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Kreditné účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 ../intl-scm/guile-strings.c:8468
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
msgstr "Obrátiť zobrazované čiastky pre účty Pasíva, K zaplateniu, Vlastné imanie, Kreditná karta a Príjmy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:8470
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Od %s do %s"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 ../intl-scm/guile-strings.c:7326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 ../intl-scm/guile-strings.c:7334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:8472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8476 ../intl-scm/guile-strings.c:8480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8484 ../intl-scm/guile-strings.c:8488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8698 ../intl-scm/guile-strings.c:8704
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8710 ../intl-scm/guile-strings.c:8716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8722 ../intl-scm/guile-strings.c:8728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8734 ../intl-scm/guile-strings.c:8740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8780 ../intl-scm/guile-strings.c:8784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8788 ../intl-scm/guile-strings.c:8792
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8796 ../intl-scm/guile-strings.c:8800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8804 ../intl-scm/guile-strings.c:8808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8910 ../intl-scm/guile-strings.c:8916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8922 ../intl-scm/guile-strings.c:8928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8934 ../intl-scm/guile-strings.c:8940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8946 ../intl-scm/guile-strings.c:8952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8992 ../intl-scm/guile-strings.c:8996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9000 ../intl-scm/guile-strings.c:9004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9008 ../intl-scm/guile-strings.c:9012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9016 ../intl-scm/guile-strings.c:9020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9128 ../intl-scm/guile-strings.c:9134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9140 ../intl-scm/guile-strings.c:9146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9152 ../intl-scm/guile-strings.c:9158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9164 ../intl-scm/guile-strings.c:9170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9214 ../intl-scm/guile-strings.c:9218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9222 ../intl-scm/guile-strings.c:9226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9230 ../intl-scm/guile-strings.c:9234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9238 ../intl-scm/guile-strings.c:9242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9302 ../intl-scm/guile-strings.c:9390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9396 ../intl-scm/guile-strings.c:9402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9408 ../intl-scm/guile-strings.c:9414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9420 ../intl-scm/guile-strings.c:9426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9432 ../intl-scm/guile-strings.c:9472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9476 ../intl-scm/guile-strings.c:9480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9484 ../intl-scm/guile-strings.c:9488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9492 ../intl-scm/guile-strings.c:9496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9500 ../intl-scm/guile-strings.c:9602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9608 ../intl-scm/guile-strings.c:9614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9620 ../intl-scm/guile-strings.c:9626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9632 ../intl-scm/guile-strings.c:9638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 ../intl-scm/guile-strings.c:9684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9688 ../intl-scm/guile-strings.c:9692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9696 ../intl-scm/guile-strings.c:9700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9704 ../intl-scm/guile-strings.c:9708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9712 ../intl-scm/guile-strings.c:9820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9826 ../intl-scm/guile-strings.c:9832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9838 ../intl-scm/guile-strings.c:9844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9850 ../intl-scm/guile-strings.c:9856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9862 ../intl-scm/guile-strings.c:9906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9910 ../intl-scm/guile-strings.c:9914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9918 ../intl-scm/guile-strings.c:9922
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9926 ../intl-scm/guile-strings.c:9930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9934 ../intl-scm/guile-strings.c:9994
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 ../intl-scm/guile-strings.c:8474
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primárne medzisúčty/záhlavie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:8478
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Sekundárne medzisúčty/záhlavie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:8486
msgid "Split Odd"
msgstr "Rozdeliť nepárne"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:8490
msgid "Split Even"
msgstr "Rozdeliť párne"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:8500
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:8502
msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8504 ../intl-scm/guile-strings.c:8614
msgid "Trial Balance"
msgstr "Hrubý zostatok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:8514
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Začiatok úprav/uzatvárania"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 ../intl-scm/guile-strings.c:8516
msgid "Date of Report"
msgstr "Dátum výkazu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:8518
msgid "Report variation"
msgstr "Variácie výkazu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7370 ../intl-scm/guile-strings.c:8520
msgid "Kind of trial balance to generate"
msgstr "Typ hrubého zostatku na vygenerovanie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 ../intl-scm/guile-strings.c:8530
msgid "Merchandising"
msgstr "Obchodovanie"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 ../intl-scm/guile-strings.c:8532
#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts"
msgstr "Účty v kategórií"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:8534
msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:8536
#, fuzzy
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:8538
msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 ../intl-scm/guile-strings.c:8542
#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7394 ../intl-scm/guile-strings.c:8544
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 ../intl-scm/guile-strings.c:8546
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 ../intl-scm/guile-strings.c:8548
#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 ../intl-scm/guile-strings.c:8550
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky je regulárny výraz"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:8552
#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 ../intl-scm/guile-strings.c:8592
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Aktuálny hrubý zostatok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:8594
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr "Použije presné zostatky v účtovnom denníku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:8596
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Hrubý zostatok pred úpravami"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:8598
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Ignoruje úpravy/závierkové položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 ../intl-scm/guile-strings.c:8600
msgid "Work Sheet"
msgstr "Pracovný list"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 ../intl-scm/guile-strings.c:8602
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Vytvorí úplný pracovný list pre koniec období"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:8616
msgid "Adjustments"
msgstr "Úpravy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 ../intl-scm/guile-strings.c:8618
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Upravený hrubý zostatok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:8634
msgid "Net Income"
msgstr "Čistý príjem"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:8636
msgid "Net Loss"
msgstr "Čistá strata"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8640 ../intl-scm/guile-strings.c:8766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8852 ../intl-scm/guile-strings.c:8978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9064 ../intl-scm/guile-strings.c:9196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9332 ../intl-scm/guile-strings.c:9458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9544 ../intl-scm/guile-strings.c:9670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9756 ../intl-scm/guile-strings.c:9888
msgid "Preparer"
msgstr "Zostaviteľ"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8642 ../intl-scm/guile-strings.c:8854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9066 ../intl-scm/guile-strings.c:9334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9546 ../intl-scm/guile-strings.c:9758
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr "Meno osoby, ktorá pripravuje výkaz"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8646 ../intl-scm/guile-strings.c:8770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8858 ../intl-scm/guile-strings.c:8982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9070 ../intl-scm/guile-strings.c:9200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9338 ../intl-scm/guile-strings.c:9462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9550 ../intl-scm/guile-strings.c:9674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9762 ../intl-scm/guile-strings.c:9892
msgid "Prepared for"
msgstr "Zastavené pre"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8648 ../intl-scm/guile-strings.c:8860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9072 ../intl-scm/guile-strings.c:9340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9552 ../intl-scm/guile-strings.c:9764
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr "Názov organizácie alebo spoločnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8652 ../intl-scm/guile-strings.c:8774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8864 ../intl-scm/guile-strings.c:8986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9076 ../intl-scm/guile-strings.c:9204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9344 ../intl-scm/guile-strings.c:9466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9556 ../intl-scm/guile-strings.c:9678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9768 ../intl-scm/guile-strings.c:9896
msgid "Show preparer info"
msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8654 ../intl-scm/guile-strings.c:8866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9078 ../intl-scm/guile-strings.c:9346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9558 ../intl-scm/guile-strings.c:9770
msgid "Name of organization or company"
msgstr "Meno organizácie alebo spoločnosti"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8658 ../intl-scm/guile-strings.c:8778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8870 ../intl-scm/guile-strings.c:8990
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9082 ../intl-scm/guile-strings.c:9208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9298 ../intl-scm/guile-strings.c:9350
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9470 ../intl-scm/guile-strings.c:9562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9682 ../intl-scm/guile-strings.c:9774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9900 ../intl-scm/guile-strings.c:9990
msgid "Enable Links"
msgstr "Povoliť odkazy"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8660 ../intl-scm/guile-strings.c:8872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9084 ../intl-scm/guile-strings.c:9352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9564 ../intl-scm/guile-strings.c:9776
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr "Povolí hyperodkazy vo výkaze"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8662 ../intl-scm/guile-strings.c:8668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8674 ../intl-scm/guile-strings.c:8692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8812 ../intl-scm/guile-strings.c:8816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8820 ../intl-scm/guile-strings.c:8824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 ../intl-scm/guile-strings.c:8880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8886 ../intl-scm/guile-strings.c:8904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9024 ../intl-scm/guile-strings.c:9028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9032 ../intl-scm/guile-strings.c:9036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9092 ../intl-scm/guile-strings.c:9098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9104 ../intl-scm/guile-strings.c:9122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9246 ../intl-scm/guile-strings.c:9250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9254 ../intl-scm/guile-strings.c:9258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9354 ../intl-scm/guile-strings.c:9360
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9366 ../intl-scm/guile-strings.c:9384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9504 ../intl-scm/guile-strings.c:9508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9512 ../intl-scm/guile-strings.c:9516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 ../intl-scm/guile-strings.c:9572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9578 ../intl-scm/guile-strings.c:9596
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9716 ../intl-scm/guile-strings.c:9720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9724 ../intl-scm/guile-strings.c:9728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9784 ../intl-scm/guile-strings.c:9790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9796 ../intl-scm/guile-strings.c:9814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9938 ../intl-scm/guile-strings.c:9942
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9946 ../intl-scm/guile-strings.c:9950
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8664 ../intl-scm/guile-strings.c:8814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8876 ../intl-scm/guile-strings.c:9026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9094 ../intl-scm/guile-strings.c:9248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9356 ../intl-scm/guile-strings.c:9506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9568 ../intl-scm/guile-strings.c:9718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9786 ../intl-scm/guile-strings.c:9940
msgid "Background Tile"
msgstr "Obrázok na pozadí"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8666 ../intl-scm/guile-strings.c:8878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9096 ../intl-scm/guile-strings.c:9294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9358 ../intl-scm/guile-strings.c:9570
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9788 ../intl-scm/guile-strings.c:9986
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Obrázok na pozadí pre tento výkaz"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8670 ../intl-scm/guile-strings.c:8818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8882 ../intl-scm/guile-strings.c:9030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9100 ../intl-scm/guile-strings.c:9252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9362 ../intl-scm/guile-strings.c:9510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9574 ../intl-scm/guile-strings.c:9722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9792 ../intl-scm/guile-strings.c:9944
msgid "Heading Banner"
msgstr "Transparent v záhlaví"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8672 ../intl-scm/guile-strings.c:8678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8884 ../intl-scm/guile-strings.c:8890
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9102 ../intl-scm/guile-strings.c:9108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9364 ../intl-scm/guile-strings.c:9370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9576 ../intl-scm/guile-strings.c:9582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9794 ../intl-scm/guile-strings.c:9800
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Transparent v hornej časti výkazu"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8676 ../intl-scm/guile-strings.c:8826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8888 ../intl-scm/guile-strings.c:9038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9106 ../intl-scm/guile-strings.c:9260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9368 ../intl-scm/guile-strings.c:9518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9580 ../intl-scm/guile-strings.c:9730
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9798 ../intl-scm/guile-strings.c:9952
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Zarovnanie hlavičky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8680 ../intl-scm/guile-strings.c:8892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9110 ../intl-scm/guile-strings.c:9372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9584 ../intl-scm/guile-strings.c:9802
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8682 ../intl-scm/guile-strings.c:8894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9112 ../intl-scm/guile-strings.c:9374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9586 ../intl-scm/guile-strings.c:9804
msgid "Align the banner to the left"
msgstr "Zarovnať nápis doľava"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8684 ../intl-scm/guile-strings.c:8896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9114 ../intl-scm/guile-strings.c:9376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9588 ../intl-scm/guile-strings.c:9806
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8686 ../intl-scm/guile-strings.c:8898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9116 ../intl-scm/guile-strings.c:9378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9590 ../intl-scm/guile-strings.c:9808
msgid "Align the banner in the center"
msgstr "Centrovať nápis"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8688 ../intl-scm/guile-strings.c:8900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9118 ../intl-scm/guile-strings.c:9380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9592 ../intl-scm/guile-strings.c:9810
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8690 ../intl-scm/guile-strings.c:8902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9120 ../intl-scm/guile-strings.c:9382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9594 ../intl-scm/guile-strings.c:9812
msgid "Align the banner to the right"
msgstr "Zarovnať nápis doprava"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8694 ../intl-scm/guile-strings.c:8822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8906 ../intl-scm/guile-strings.c:9034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9124 ../intl-scm/guile-strings.c:9256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9386 ../intl-scm/guile-strings.c:9514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9598 ../intl-scm/guile-strings.c:9726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9816 ../intl-scm/guile-strings.c:9948
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8696 ../intl-scm/guile-strings.c:8908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9126 ../intl-scm/guile-strings.c:9388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9600 ../intl-scm/guile-strings.c:9818
msgid "Company logo image."
msgstr "Logo spoločnosti"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8700 ../intl-scm/guile-strings.c:8782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8912 ../intl-scm/guile-strings.c:8994
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9130 ../intl-scm/guile-strings.c:9216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9286 ../intl-scm/guile-strings.c:9392
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9474 ../intl-scm/guile-strings.c:9604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9686 ../intl-scm/guile-strings.c:9822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9908 ../intl-scm/guile-strings.c:9978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10090 ../intl-scm/guile-strings.c:10278
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8702 ../intl-scm/guile-strings.c:8914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9132 ../intl-scm/guile-strings.c:9394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 ../intl-scm/guile-strings.c:9824
msgid "General background color for report."
msgstr "Všeobecná farba pozadia pre výkaz"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8706 ../intl-scm/guile-strings.c:8786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8918 ../intl-scm/guile-strings.c:8998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9136 ../intl-scm/guile-strings.c:9220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9398 ../intl-scm/guile-strings.c:9478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9610 ../intl-scm/guile-strings.c:9690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9828 ../intl-scm/guile-strings.c:9912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10096 ../intl-scm/guile-strings.c:10284
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8708 ../intl-scm/guile-strings.c:8920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9138 ../intl-scm/guile-strings.c:9400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9612 ../intl-scm/guile-strings.c:9830
msgid "Normal body text color."
msgstr "Bežná farba textu."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8712 ../intl-scm/guile-strings.c:8790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8924 ../intl-scm/guile-strings.c:9002
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9142 ../intl-scm/guile-strings.c:9224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9404 ../intl-scm/guile-strings.c:9482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9616 ../intl-scm/guile-strings.c:9694
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9834 ../intl-scm/guile-strings.c:9916
msgid "Link Color"
msgstr "Farba odkazu"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8714 ../intl-scm/guile-strings.c:8926
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9144 ../intl-scm/guile-strings.c:9406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9618 ../intl-scm/guile-strings.c:9836
msgid "Link text color."
msgstr "Farba textu odkazu."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8718 ../intl-scm/guile-strings.c:8794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8930 ../intl-scm/guile-strings.c:9006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9148 ../intl-scm/guile-strings.c:9228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9410 ../intl-scm/guile-strings.c:9486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9622 ../intl-scm/guile-strings.c:9698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9840 ../intl-scm/guile-strings.c:9920
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Farba bunky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8720 ../intl-scm/guile-strings.c:8932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9150 ../intl-scm/guile-strings.c:9412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9624 ../intl-scm/guile-strings.c:9842
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Štandardné pozadie bunky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8724 ../intl-scm/guile-strings.c:8798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8936 ../intl-scm/guile-strings.c:9010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9154 ../intl-scm/guile-strings.c:9232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9304 ../intl-scm/guile-strings.c:9416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9490 ../intl-scm/guile-strings.c:9628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9702 ../intl-scm/guile-strings.c:9846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9924 ../intl-scm/guile-strings.c:9996
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Alternatívna farba bunky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8726 ../intl-scm/guile-strings.c:8938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9156 ../intl-scm/guile-strings.c:9418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9630 ../intl-scm/guile-strings.c:9848
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Prednastavené alternatívne pozadie bunky v tabuľke."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8730 ../intl-scm/guile-strings.c:8802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8942 ../intl-scm/guile-strings.c:9014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 ../intl-scm/guile-strings.c:9236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9422 ../intl-scm/guile-strings.c:9494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 ../intl-scm/guile-strings.c:9706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9852 ../intl-scm/guile-strings.c:9928
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Farba buniek podzáhlavia/medzisúčtov"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8732 ../intl-scm/guile-strings.c:8944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9162 ../intl-scm/guile-strings.c:9424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9636 ../intl-scm/guile-strings.c:9854
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Prednastavená farba pre riadky medzisúčtov."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8736 ../intl-scm/guile-strings.c:8806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8948 ../intl-scm/guile-strings.c:9018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9166 ../intl-scm/guile-strings.c:9240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9428 ../intl-scm/guile-strings.c:9498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9640 ../intl-scm/guile-strings.c:9710
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9858 ../intl-scm/guile-strings.c:9932
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Farba buniek pod-podzáhlavia/súčtov"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8738 ../intl-scm/guile-strings.c:8950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9168 ../intl-scm/guile-strings.c:9430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9642 ../intl-scm/guile-strings.c:9860
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr "Farba medzimedzisúčtov"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8742 ../intl-scm/guile-strings.c:8810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8954 ../intl-scm/guile-strings.c:9022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9172 ../intl-scm/guile-strings.c:9244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9434 ../intl-scm/guile-strings.c:9502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9646 ../intl-scm/guile-strings.c:9714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9864 ../intl-scm/guile-strings.c:9936
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8744 ../intl-scm/guile-strings.c:8956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9174 ../intl-scm/guile-strings.c:9436
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9648 ../intl-scm/guile-strings.c:9866
msgid "Color for grand totals"
msgstr "Farba pre celkové súčty"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8746 ../intl-scm/guile-strings.c:8752
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8758 ../intl-scm/guile-strings.c:8828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8832 ../intl-scm/guile-strings.c:8836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8958 ../intl-scm/guile-strings.c:8964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8970 ../intl-scm/guile-strings.c:9040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9044 ../intl-scm/guile-strings.c:9048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9176 ../intl-scm/guile-strings.c:9182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9188 ../intl-scm/guile-strings.c:9262
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9266 ../intl-scm/guile-strings.c:9270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9308 ../intl-scm/guile-strings.c:9314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9320 ../intl-scm/guile-strings.c:9438
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9444 ../intl-scm/guile-strings.c:9450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9520 ../intl-scm/guile-strings.c:9524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9528 ../intl-scm/guile-strings.c:9650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9656 ../intl-scm/guile-strings.c:9662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9732 ../intl-scm/guile-strings.c:9736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9740 ../intl-scm/guile-strings.c:9868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9874 ../intl-scm/guile-strings.c:9880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9954 ../intl-scm/guile-strings.c:9958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9962 ../intl-scm/guile-strings.c:10000
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10006 ../intl-scm/guile-strings.c:10012
msgid "Tables"
msgstr "Tabuľky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8748 ../intl-scm/guile-strings.c:8830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8960 ../intl-scm/guile-strings.c:9042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9178 ../intl-scm/guile-strings.c:9264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9310 ../intl-scm/guile-strings.c:9440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9522 ../intl-scm/guile-strings.c:9652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9734 ../intl-scm/guile-strings.c:9870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9956 ../intl-scm/guile-strings.c:10002
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Vzdialenosť buniek"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8750 ../intl-scm/guile-strings.c:8962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9180 ../intl-scm/guile-strings.c:9312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9442 ../intl-scm/guile-strings.c:9654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9872 ../intl-scm/guile-strings.c:10004
msgid "Space between table cells"
msgstr "Medzera medzi bunkami tabuľky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8754 ../intl-scm/guile-strings.c:8834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8966 ../intl-scm/guile-strings.c:9046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9184 ../intl-scm/guile-strings.c:9268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9316 ../intl-scm/guile-strings.c:9446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9526 ../intl-scm/guile-strings.c:9658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9738 ../intl-scm/guile-strings.c:9876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9960 ../intl-scm/guile-strings.c:10008
msgid "Table cell padding"
msgstr "Výplň buniek"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8756 ../intl-scm/guile-strings.c:8968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9186 ../intl-scm/guile-strings.c:9318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9448 ../intl-scm/guile-strings.c:9660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9878 ../intl-scm/guile-strings.c:10010
msgid "Space between table cell edge and content"
msgstr "Medzera medzi bunkami obsahom bunky a jej okrajom"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8760 ../intl-scm/guile-strings.c:8838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8972 ../intl-scm/guile-strings.c:9050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9190 ../intl-scm/guile-strings.c:9272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9322 ../intl-scm/guile-strings.c:9452
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9530 ../intl-scm/guile-strings.c:9664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9742 ../intl-scm/guile-strings.c:9882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9964 ../intl-scm/guile-strings.c:10014
msgid "Table border width"
msgstr "Hrúbka ohraničenia tabuľky"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8762 ../intl-scm/guile-strings.c:8974
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9192 ../intl-scm/guile-strings.c:9324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9454 ../intl-scm/guile-strings.c:9666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9884 ../intl-scm/guile-strings.c:10016
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr "Hĺbka sklonu tabuliek"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8840 ../intl-scm/guile-strings.c:9052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9274 ../intl-scm/guile-strings.c:9532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9744 ../intl-scm/guile-strings.c:9966
msgid "Prepared by: "
msgstr "Pripravil:"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8842 ../intl-scm/guile-strings.c:9054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9276 ../intl-scm/guile-strings.c:9534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9746 ../intl-scm/guile-strings.c:9968
msgid "Prepared for: "
msgstr "Pripravené pre:"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8846 ../intl-scm/guile-strings.c:8848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9538 ../intl-scm/guile-strings.c:9540
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchý"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9058 ../intl-scm/guile-strings.c:9750
msgid "Fancy"
msgstr "Efektný"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9060 ../intl-scm/guile-strings.c:9752
msgid "Technicolor"
msgstr "Krikľavý"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9088 ../intl-scm/guile-strings.c:9212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9280 ../intl-scm/guile-strings.c:9282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9780 ../intl-scm/guile-strings.c:9904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9972 ../intl-scm/guile-strings.c:9974
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9090 ../intl-scm/guile-strings.c:9782
msgid "String to be placed as a footer"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9288 ../intl-scm/guile-strings.c:9980
msgid "Background color for reports."
msgstr "Farba pozadia vo výkaze"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9292 ../intl-scm/guile-strings.c:9984
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Obrázok na pozadí"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9300 ../intl-scm/guile-strings.c:9992
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Povoliť hyperodkazy vo výkaze."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9306 ../intl-scm/guile-strings.c:9998
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "Farba pozadia pre alternatívne riadky."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9326 ../intl-scm/guile-strings.c:10018
msgid "Plain"
msgstr "Obyčajný"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10022 ../intl-scm/guile-strings.c:10028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10050 ../intl-scm/guile-strings.c:10058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10064 ../intl-scm/guile-strings.c:10070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10076 ../intl-scm/guile-strings.c:10082
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10088 ../intl-scm/guile-strings.c:10094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10210 ../intl-scm/guile-strings.c:10216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10238 ../intl-scm/guile-strings.c:10246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10252 ../intl-scm/guile-strings.c:10258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10264 ../intl-scm/guile-strings.c:10270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10276 ../intl-scm/guile-strings.c:10282
msgid "Hello, World!"
msgstr "Ahoj, Svet!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10024 ../intl-scm/guile-strings.c:10212
msgid "Boolean Option"
msgstr "Nastavenie boolean"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10026 ../intl-scm/guile-strings.c:10214
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Toto je boolean nastavenie."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10030 ../intl-scm/guile-strings.c:10218
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Nastavenie s viacerými voľbami"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10032 ../intl-scm/guile-strings.c:10220
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Toto je nastavenie viacerými voľbami."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10034 ../intl-scm/guile-strings.c:10222
msgid "First Option"
msgstr "Prvé nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10036 ../intl-scm/guile-strings.c:10224
msgid "Help for first option"
msgstr "Pomocník pre prvé nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10038 ../intl-scm/guile-strings.c:10226
msgid "Second Option"
msgstr "Druhé nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10040 ../intl-scm/guile-strings.c:10228
msgid "Help for second option"
msgstr "Pomoc pre druhú nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10042 ../intl-scm/guile-strings.c:10230
msgid "Third Option"
msgstr "Tretie nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10044 ../intl-scm/guile-strings.c:10232
msgid "Help for third option"
msgstr "Pomoc pre tretiu možnosť"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10046 ../intl-scm/guile-strings.c:10234
msgid "Fourth Options"
msgstr "Štvrté nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10048 ../intl-scm/guile-strings.c:10236
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Pravidlá štvrtého nastavenia!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10052 ../intl-scm/guile-strings.c:10240
msgid "String Option"
msgstr "Nastavenie reťazca"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10054 ../intl-scm/guile-strings.c:10242
msgid "This is a string option"
msgstr "Toto je nastavenie reťazca"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10056 ../intl-scm/guile-strings.c:10130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10174 ../intl-scm/guile-strings.c:10244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10318 ../intl-scm/guile-strings.c:10362
msgid "Hello, World"
msgstr "Ahoj, svet"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10060 ../intl-scm/guile-strings.c:10248
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Iba nastavenie dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10062 ../intl-scm/guile-strings.c:10250
msgid "This is a date option"
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10066 ../intl-scm/guile-strings.c:10254
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Nastavenia času a dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10068 ../intl-scm/guile-strings.c:10256
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Toto je nastavenie dátumu s časom"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10072 ../intl-scm/guile-strings.c:10260
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Nastavenie dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10074 ../intl-scm/guile-strings.c:10262
msgid "This is a combination date option"
msgstr "Toto je nastavenie kombinovaného dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10078 ../intl-scm/guile-strings.c:10266
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Nastavenia relatívneho dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10080 ../intl-scm/guile-strings.c:10268
msgid "This is a relative date option"
msgstr "Toto je nastavenie relatívneho dátumu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10084 ../intl-scm/guile-strings.c:10272
msgid "Number Option"
msgstr "Nastavenie čísel"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10086 ../intl-scm/guile-strings.c:10274
msgid "This is a number option."
msgstr "Toto je nastavenie pre čísla."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10092 ../intl-scm/guile-strings.c:10098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10280 ../intl-scm/guile-strings.c:10286
msgid "This is a color option"
msgstr "Toto je nastavenie farby"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10100 ../intl-scm/guile-strings.c:10106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10288 ../intl-scm/guile-strings.c:10294
msgid "Hello Again"
msgstr "Opäť Ahoj"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10102 ../intl-scm/guile-strings.c:10290
msgid "An account list option"
msgstr "Nastavenie zoznamu účtov"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10104 ../intl-scm/guile-strings.c:10292
msgid "This is an account list option"
msgstr "Toto je nastavenie zoznamu účtov"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10108 ../intl-scm/guile-strings.c:10296
msgid "A list option"
msgstr "Zoznam možností"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10110 ../intl-scm/guile-strings.c:10298
msgid "This is a list option"
msgstr "Toto je nastavenie zoznamu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10112 ../intl-scm/guile-strings.c:10300
msgid "The Good"
msgstr "Dobré"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10114 ../intl-scm/guile-strings.c:10302
msgid "Good option"
msgstr "Dobré nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10116 ../intl-scm/guile-strings.c:10304
msgid "The Bad"
msgstr "Zlé"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10118 ../intl-scm/guile-strings.c:10306
msgid "Bad option"
msgstr "Zlé nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10120 ../intl-scm/guile-strings.c:10308
msgid "The Ugly"
msgstr "Hnusné"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10122 ../intl-scm/guile-strings.c:10310
msgid "Ugly option"
msgstr "Hnusné nastavenie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10124 ../intl-scm/guile-strings.c:10312
msgid "Testing"
msgstr "Testovanie"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10126 ../intl-scm/guile-strings.c:10314
msgid "Crash the report"
msgstr "Výkaz o havárií"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10128 ../intl-scm/guile-strings.c:10316
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr "Toto je na testovanie. Vaše výkazy by nemali mať takého nastavenia."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10132 ../intl-scm/guile-strings.c:10320
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr "Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o písaní vlastných výkazov alebo rozširovaní existujúcich si pozrite zdrojový kód v priečinku scm/report v guile (scheme)."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10134 ../intl-scm/guile-strings.c:10322
#, c-format
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
msgstr "Pomoc pri písaní výkazov, alebo ak chcete prispieť s úplne novým, absolútne špičkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencií %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10136 ../intl-scm/guile-strings.c:10324
msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr "Bližšie informácie o prihlásení sa do tejto konferencie nájdete na &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10138 ../intl-scm/guile-strings.c:10326
msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
msgstr "Viac sa môžete naučiť viac o písaní schém na &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10140 ../intl-scm/guile-strings.c:10328
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Aktuálny čas je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10142 ../intl-scm/guile-strings.c:10330
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Boolean nastavenie je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10144 ../intl-scm/guile-strings.c:10332
msgid "true"
msgstr "pravda"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10146 ../intl-scm/guile-strings.c:10334
msgid "false"
msgstr "nepravda"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10148 ../intl-scm/guile-strings.c:10336
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Nastavenie s viacerými voľbami je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10150 ../intl-scm/guile-strings.c:10338
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Nastavenie reťazca je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10152 ../intl-scm/guile-strings.c:10340
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Nastavenie dátumu je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10154 ../intl-scm/guile-strings.c:10342
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Nastavenie dátumu a času je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10156 ../intl-scm/guile-strings.c:10344
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "Nastavenie relatívneho dátumu je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10158 ../intl-scm/guile-strings.c:10346
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "Nastavenie kombinovaného dátume je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10160 ../intl-scm/guile-strings.c:10348
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Nastavenie čísla je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10162 ../intl-scm/guile-strings.c:10350
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Nastavenie čísla formátovaného ako mena je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10164 ../intl-scm/guile-strings.c:10352
msgid "Items you selected:"
msgstr "Položky, ktoré ste zvolili:"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10166 ../intl-scm/guile-strings.c:10354
msgid "List items selected"
msgstr "Zoznam zvolených položiek"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10168 ../intl-scm/guile-strings.c:10356
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(Nevybrali ste zoznam položiek.)"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10170 ../intl-scm/guile-strings.c:10358
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Nevybrali ste si účet."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10172 ../intl-scm/guile-strings.c:10360
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Príjemný deň!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10176 ../intl-scm/guile-strings.c:10364
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Vzorový výkaz s príkladmi"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10178 ../intl-scm/guile-strings.c:10366
msgid "A sample report with examples."
msgstr "Vzorový výkaz s príkladmi."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 ../intl-scm/guile-strings.c:10188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10370 ../intl-scm/guile-strings.c:10376
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10184 ../intl-scm/guile-strings.c:10372
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr "Počet stĺpcov pred zarovnaním do nového stĺpca"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10194 ../intl-scm/guile-strings.c:10382
msgid "Edit Options"
msgstr "Upraviť nastavenia"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10196 ../intl-scm/guile-strings.c:10384
msgid "Single Report"
msgstr "Jednoduchý výkaz"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10198 ../intl-scm/guile-strings.c:10386
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Viacstĺpcový pohľad"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10200 ../intl-scm/guile-strings.c:10388
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Vlastný viacstĺpcový výkaz"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10202 ../intl-scm/guile-strings.c:10208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10390 ../intl-scm/guile-strings.c:10396
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Vitajte v GnuCash"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10204 ../intl-scm/guile-strings.c:10392
msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
msgstr "Vitajte v GnuCash 2.4!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10206 ../intl-scm/guile-strings.c:10394
msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10398
msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
msgstr "Zoznam priečinkov (reťazcov) indikujúci, kde hľadať súbory html a parsed-html. Každý element musí byť reťazec reprezentujúci priečinok alebo symbol, kde 'default sa rozvinie na implicitnú cestu a 'current na aktuálnu hodnotu cesty."
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10400
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr "Nastaviť cestu pre hľadanie dokumentácie"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10402 ../intl-scm/guile-strings.c:10404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10448 ../intl-scm/guile-strings.c:10450
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr ""
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10406 ../intl-scm/guile-strings.c:10408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10424 ../intl-scm/guile-strings.c:10426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10452 ../intl-scm/guile-strings.c:10454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10470 ../intl-scm/guile-strings.c:10472
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "Nie je možné získať ceny alebo diagnostikovať problém."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10410 ../intl-scm/guile-strings.c:10413
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10456 ../intl-scm/guile-strings.c:10459
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10416 ../intl-scm/guile-strings.c:10418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 ../intl-scm/guile-strings.c:10464
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba počas získavania cien cenných papierov"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10420 ../intl-scm/guile-strings.c:10422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10466 ../intl-scm/guile-strings.c:10468
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba počas získavania cien cenných papierov"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10428 ../intl-scm/guile-strings.c:10432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10434 ../intl-scm/guile-strings.c:10474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10478 ../intl-scm/guile-strings.c:10480
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Nie je možné získať ceny pre tieto položky:"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 ../intl-scm/guile-strings.c:10476
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Pokračovať s použitím iba dobrých cien?"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10436 ../intl-scm/guile-strings.c:10482
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10438 ../intl-scm/guile-strings.c:10442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10484 ../intl-scm/guile-strings.c:10488
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10440 ../intl-scm/guile-strings.c:10486
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny?"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10444 ../intl-scm/guile-strings.c:10490
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny."
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10446
msgid "Book Options"
msgstr "Možnosti knihy"
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10494 ../intl-scm/guile-strings.c:10498
msgid "Tax Number"
msgstr "Daňové číslo"
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10500
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "Vaše elektronické daňové číslo"
#. src/tax/us/txf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10502
msgid "No help available."
msgstr "Pomocník nie je k dispozícii."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr "Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr "V okne Vysporiadanie po stlačení medzerníka označíte transakciu ako vysporiadanú. Po stlačení Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovať medzi vkladmi a výbermi."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr "Štýl ovplyvňuje zobrazenie výkazu. Vyberte si štýl svojho výkazu v nastaveniach výkazu prípadne použite ponuku Upraviť -> Štýly na prispôsobenie štýlu."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:85
msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr "Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistí, pre koho a prečo tu je Vesmír, tak okamžite zmizne a bude nahradený s niečím ešte viac bizarnejším a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, \"Reštaurácia na konci Vesmíru\""
#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do Nemeckého daňového XML súboru. Stlačte Export na ich vyexportovanie."
#~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
#~ msgstr "Nastaviť úroveň protokolovania od 0 (najmenej) po 6 (najviac)"
#~ msgid "LOGLEVEL"
#~ msgstr "ÚROVEŇLADENIA"
#~ msgid "Set configuration path"
#~ msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
#~ msgid "CONFIGPATH"
#~ msgstr "KONFIGURAČNÁCESTA"
#~ msgid "Set shared data file search path"
#~ msgstr "Nastaviť cestu pre zdieľané dáta"
#~ msgid "SHAREPATH"
#~ msgstr "ZDIELANÁCESTA"
#~ msgid "DOCPATH"
#~ msgstr "DOCPATH"
#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
#~ msgstr "Štandardný počet riadkov registra zobrazených vo faktúrach."
#~ msgid "Number of _rows:"
#~ msgstr "Počet _riadkov:"
#~ msgid "_Tax Table Editor"
#~ msgstr "Editor _daňových tabuliek"
#~ msgid "QSF _Invoice..."
#~ msgstr "QSF _faktúra..."
#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
#~ msgid "QSF _Customer..."
#~ msgstr "QSF odberateľ..."
#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac odberateľov do QSF"
#~ msgid "QSF _Vendor..."
#~ msgstr "QSF dodá_vateľ..."
#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac dodávateľov do QSF"
#~ msgid "QSF _Employee..."
#~ msgstr "QSF _zamestnanec..."
#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
#~ msgid "Export Invoices to XML"
#~ msgstr "Exportovať faktúry do XML"
#~ msgid "Export Customers to XML"
#~ msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
#~ msgid "Export Vendors to XML"
#~ msgstr "Exportovať dodávateľov do XML"
#~ msgid "Export Employees to XML"
#~ msgstr "Exportovať zamestnancov do XML"
#~ msgid "Create a new invoice"
#~ msgstr "Vytvorí novú faktúru"
#~ msgid "The number of rows in an invoice"
#~ msgstr "Počet riadkov na faktúre"
#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
#~ msgstr "Neplatná položky: Musíte zabezpečiť %s."
#~ msgid "an Account"
#~ msgstr "Účet"
#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorúnie je možné interpretovať."
#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
#~ msgstr "Chyba: Prosím vyriešte všetky %d konflikty pred pokusom o odoslanie dát."
#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
#~ msgstr "Chyba: potvrdenie operácie zlyhalo s chybovým kódom %d."
#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
#~ msgstr[0] "%i konflikt je potrebné vyriešiť."
#~ msgstr[1] "%i konflikty je potrebné vyriešiť."
#~ msgstr[2] "%i konfliktov je potrebné vyriešiť."
#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
#~ msgstr[0] "%i parameter hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
#~ msgstr[1] "%i parametre hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
#~ msgstr[2] "%i parametrov hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
#~ msgid "%i: Parameter name: %s "
#~ msgstr "%i: Názov parametra: %s "
#~ msgid "Import data : %s "
#~ msgstr "Importované dáta: %s"
#~ msgid "Original data : %s\n"
#~ msgstr "Pôvodné dáta : %s\n"
#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
#~ msgstr "<b>Obsiahnuté účty</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
#~ msgstr "<b>Mena nového účtu</b>"
#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
#~ msgstr "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a vložte do poľa vpravo sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu."
#~ msgid ""
#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
#~ "\n"
#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a ešte raz kliknite do stĺpca počiatočný stav a do poľa vložte sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokiaľ chcete, aby iba účet držal miesto, kliknite na zaškrtávacie pole pre tento účet.\n"
#~ msgid "Setup new accounts"
#~ msgstr "Nastaviť nové účty"
#~ msgid "This is Sample2."
#~ msgstr "Toto je ukážka2"
#~ msgid "Click to choose the filename and location."
#~ msgstr "Kliknutím vyberte názov súboru a umiestnenie."
#~ msgid "Export Chart of Accounts"
#~ msgstr "Exportovať zoznam účtov"
#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
#~ msgstr "Zoznam účtov môžete vyexportovať do QSF XML súboru, ktorý môžete naimportovať do iného GnuCash súboru, alebo iného programu."
#~ msgid "Annual"
#~ msgstr "Ročne"
#~ msgid "Bi-monthly"
#~ msgstr "Dvojmesačne"
#~ msgid "Bi-weekly"
#~ msgstr "Dvojtýždenne"
#~ msgid "Daily (360)"
#~ msgstr "Denne (360)"
#~ msgid "Daily (365)"
#~ msgstr "Denne (365)"
#~ msgid "Semi-annual"
#~ msgstr "Dvakrát ročne"
#~ msgid "Tri-annual"
#~ msgstr "Trikrát ročne"
#~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
#~ msgstr "1. Aktualizovať existujúcu účtovnú knihu importovanými dátami"
#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
#~ msgstr "2. Ignorovať importovaná dáta, nechať pôvodné dáta nezmenené"
#~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
#~ msgstr "3. Importovať dáta ako nový objekt"
#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
#~ msgstr "Pridať import ako nový objekt, pôvodný nechať na mieste"
#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
#~ msgstr "Potvrdiť QSF Import dát do dátového súboru"
#~ msgid "QSF Data Import Setup"
#~ msgstr "Nastavenie importu dát QSF"
#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
#~ msgstr "Upozornenie na automaticky vytvorené transakcie"
#~ msgid "Crea_te in advance, days:"
#~ msgstr "Vytvoriť skôr o:"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"
#~ msgid "Create as scheduled"
#~ msgstr "Vytvoriť ako naplánované"
#~ msgid "Created Transaction Review"
#~ msgstr "Vytvorený prehľad transakcií"
#~ msgid "Creating transactions..."
#~ msgstr "Vytváranie transakcií..."
#~ msgid "Days Away"
#~ msgstr "Zostávajúce dni"
#~ msgid "Disposition?"
#~ msgstr "Dispozícia?"
#~ msgid "Ended On"
#~ msgstr "Skončil dňa"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorovať"
#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
#~ msgstr "Neplatné plánované transakcie"
#~ msgid "Postpone"
#~ msgstr "Odložiť"
#~ msgid "Press Apply to create these transactions."
#~ msgstr "Stlačte tlačidlo Použiť na vytvorenie transakcií."
#~ msgid "R_emind in advance, days:"
#~ msgstr "Pripom_enúť skôr o:"
#~ msgid "Scheduled Transaction"
#~ msgstr "Plánovaná transakcia"
#~ msgid "Since Last Run"
#~ msgstr "Od posledného spustenia"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
#~ msgstr "Šablóna transakcie (iba pre čítanie)"
#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
#~ msgstr "Príprava vytvárania transakcie"
#~ msgid "Transaction Reminders"
#~ msgstr "Pripomenutie transakcií"
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Všetko odznačiť"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Hodnota:"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Premenná"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Premenné"
#~ msgid "What to do, what to do?"
#~ msgstr "Čo robiť, čo robiť?"
#~ msgid "_QSF Import"
#~ msgstr "_QSF Import"
#~ msgid "Import a QSF object file"
#~ msgstr "Importovanie súbor s QSF objektmi"
#~ msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
#~ msgstr "Exportovať _Zoznam účtov do QSF"
#~ msgid "Income Ta_x Options"
#~ msgstr "Nastavenia dane z príjmu"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
#~ msgstr "Nastavenie daňových informácií pre všetky príjmové a výdavkové účty"
#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
#~ msgstr "Chyba: Načítavanie zlyhalo, chybový kód %d - %s."
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Nov(ý/á/é) %s"
#~ msgid "item"
#~ msgstr "položka"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Štandard"
#~ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
#~ msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
#~ msgid "Transaction _journal"
#~ msgstr "Denník _transakcií"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Otvoriť"
#~ msgid "Start of this fiscal year"
#~ msgstr "Začiatku tohto fiškálneho roku"
#~ msgid "Start of previous fiscal year"
#~ msgstr "Začiatku predchádzajúceho fiškálneho roku"
#~ msgid "End of this fiscal year"
#~ msgstr "Konca tohto fiškálneho roku"
#~ msgid "End of previous fiscal year"
#~ msgstr "Konca predchádzajúceho fiškálneho roku"
#~ msgid "Print GnuCash Document"
#~ msgstr "Vytlačiť GnuCash dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose AqBanking Backend"
#~ msgstr "Vybrať AqBanking Backend"
#~ msgid "Co_nfigure"
#~ msgstr "Ko_nfigurácia"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
#~ msgstr "Vyberte HBCI verziu pre používanie so zvolenou bankou:"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Banking Version"
#~ msgstr "Verzia online bankingu"
#, fuzzy
#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
#~ msgstr "Spustiť sprievodcu nastavenia AqHBCI "
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzia"
#~ msgid "Enter and confirm your new password"
#~ msgstr "Vložte a potvrďte svoje nové heslo"
#~ msgid "Enter new Password"
#~ msgstr "Zadajte nové heslo"
#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
#~ msgstr "Aktivovať podrobné ladiace správy pre Online Banking."
#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
#~ msgstr "Uchovať v pamäti počas sedenia PIN pre Online Banking"
#~ msgid ""
#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
#~ "Do you want to try again?"
#~ msgstr ""
#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
#~ "Chcete to skúsiť znova?"
#~ msgid ""
#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
#~ "Do you want to try again?"
#~ msgstr ""
#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
#~ "POZOR: Nezostáva vám už žiadny nesprávny pokus!\n"
#~ "Chcete to skúsiť znova?"
#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
#~ msgstr "Importovať súbor CSV do GnuCash"
#~ msgid "Import CSV and s_end..."
#~ msgstr "Importovať CSV a odo_slať..."
#, fuzzy
#~ msgid "Payment rec'd..."
#~ msgstr "Frekvencia platieb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invoice number:"
#~ msgstr "Číslo faktúry"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date:"
#~ msgstr "Dátum splatnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
#~ msgstr "<b>Faktúry</b>"
#~ msgid "Accounts to include"
#~ msgstr "Zaradiť účty"
#~ msgid "Report Currency"
#~ msgstr "Mena výkazu"
#~ msgid "Show Full Account Name?"
#~ msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov"
#~ msgid "Report Accounts"
#~ msgstr "Výkaz účtov"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open the file: "
#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
#~ msgstr "Prevodový účet"
#, fuzzy
#~ msgid "(Converted "
#~ msgstr "Konvertovať do: "
#, fuzzy
#~ msgid " @ transaction split rate of "
#~ msgstr "Použiť šablónu transakcií"
#, fuzzy
#~ msgid " on "
#~ msgstr "je"
#, fuzzy
#~ msgid " (Account Commodity: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Komodita: "
#, fuzzy
#~ msgid "Item "
#~ msgstr "položka"
#, fuzzy
#~ msgid " (TXF Parameter: "
#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance on "
#~ msgstr "Saldo"
#, fuzzy
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "_Účet:"
#, fuzzy
#~ msgid " For "
#~ msgstr "Formulár"
#, fuzzy
#~ msgid ": Parameters"
#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid ") / Account Name"
#~ msgstr "Názov účtu"
#, fuzzy
#~ msgid " Line "
#~ msgstr "Riadok"
#, fuzzy
#~ msgid ": Payer Name Option "
#~ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
#, fuzzy
#~ msgid ", TXF Format "
#~ msgstr "Formát:"
#, fuzzy
#~ msgid "None specified"
#~ msgstr "Nešpecifikovaný"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Description"
#~ msgstr "Popis"
#, fuzzy
#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
#~ msgid "Subset of accounts"
#~ msgstr "Podmnožina účtov"
#, fuzzy
#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
#~ msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)"
#, fuzzy
#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
#, fuzzy
#~ msgid "Display full account names"
#~ msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display full account names"
#~ msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
#~ msgstr "Prevodový účet"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Action:Memo data"
#~ msgstr "Zobraziť dátum?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
#~ msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
#, fuzzy
#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
#~ msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
#~ msgstr "Dvoj_farebný alternatívny režim s transakciami"
#, fuzzy
#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
#~ msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#, fuzzy
#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
#~ msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu"
#~ msgid "Default CSS"
#~ msgstr "Prednastavené CSS"
#~ msgid "Current Year Start"
#~ msgstr "Začiatku aktuálneho roku"
#~ msgid "Current Year End"
#~ msgstr "konca aktuálneho roku"
#~ msgid "Previous Year Start"
#~ msgstr "Začiatok predchádzajúceho roka"
#~ msgid "Previous Year End"
#~ msgstr "konca predchádzajúceho roku"
#~ msgid "End of the Previous Year"
#~ msgstr "konca predchádzajúceho roku"
#~ msgid "Start of Financial Period"
#~ msgstr "Začiatok finančného obdobia"
#~ msgid "End of Financial Period"
#~ msgstr "konca finančného obdobia"
#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
#~ msgstr "Koniec účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
#~ msgid "End of the current month"
#~ msgstr "konca aktuálneho mesiaca"
#~ msgid "The beginning of the previous month"
#~ msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
#~ msgstr "konca posledného kvartálneho účtovného obdobia"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the transaction date"
#~ msgstr "Dátum transakcie"
#~ msgid "The following bills are due"
#~ msgstr "Nasledujúce faktúry sú splatné"
#~ msgid "Escrow "
#~ msgstr "Escrow "
#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "S_krytý"
#, fuzzy
#~ msgid "Show hidden accounts."
#~ msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
#~ msgid "<no file>"
#~ msgstr "<žiaden súbor>"
#, fuzzy
#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní QIF súboru."
#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Úrok"
#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "ATM"
#~ msgid "Div"
#~ msgstr "Dividenda"
#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
#~ msgstr "Vypočítať nezrealizované zisky a straty"
#~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
#~ msgstr "Zahrnúť nezrealizované zisky a straty do výpočtu. Spôsobí, že výsledky nebudú správne, ak aktuálny súbor používa účty pre obchodovanie s komoditami."
#~ msgid "Future dates are not supported"
#~ msgstr "Budúce dátumy nie sú podporované"
#~ msgid "Due&nbsp;Date"
#~ msgstr "Dátum splatnosti"
#~ msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
#~ msgstr "<br>Spracovanie&nbsp;faktúry...."
#, fuzzy
#~ msgid " Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
#~ msgstr "Neznámy režim prístup databázy '%s'. Použije sa štandardný režim: multi-používateľ."
#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
#~ msgstr "Z Postgresql servera: %s"
#~ msgid "Backend connection is not available"
#~ msgstr "Pripojenie k backendu nie je dostupné"
#~ msgid "Query could not be executed"
#~ msgstr "Požiadavka nemohla byť vykonaná"
#~ msgid "Save transaction before closing?"
#~ msgstr "Uložiť transakciu pred zatvorením?"
#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do .TXF súboru"
#~ msgid "TXF"
#~ msgstr "TXF"
#~ msgid "INVOICE"
#~ msgstr "FAKTÚRA"
#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
#~ msgstr "Faktúra&nbsp;#&nbsp;%d"
#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
#~ msgstr "Faktúra&nbsp;Dátum"
#~ msgid "Invoice #%d"
#~ msgstr "Faktúra #%d"