mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
29250 lines
1.3 MiB
29250 lines
1.3 MiB
# Localization for Telugu language.
|
||
# Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
|
||
# Ravi Kumar Ragam <ragamrravi@gmail.com>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: NONE\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,924,919,47\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "యూరోపియన్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "సిరిలిక్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "పచ్చ"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
|
||
msgid "Indian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "యూనికోడ్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతరం"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
|
||
msgid "Arabic (IBM-864)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
|
||
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
|
||
msgid "Arabic (MacArabic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
|
||
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "ISO-8859-13 (బాల్టిక్) "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr "ISO-8859-14 (సెల్టిక్) "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
|
||
msgid "Central European (IBM-852)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
|
||
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
|
||
msgid "Central European (MacCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
|
||
msgid "Central European (Windows-1250)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
|
||
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
|
||
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
|
||
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
|
||
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
|
||
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
|
||
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
|
||
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
|
||
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
|
||
msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
||
msgstr "సిరిలిక్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "సిరిలిక్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
|
||
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
|
||
msgid "Russian (CP-866)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
|
||
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
|
||
msgstr "KOI8-U (ఉక్రేనియన్) "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
|
||
msgid "English (ASCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
|
||
msgid "Farsi (MacFarsi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
|
||
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr "ISO-8859-7 (గ్రీక్) "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
|
||
msgid "Greek (MacGreek)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
|
||
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
|
||
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
|
||
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
|
||
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
|
||
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
|
||
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
|
||
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
|
||
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
|
||
msgid "Korean (JOHAB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
|
||
msgid "Korean (UHC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr "ISO-8859-10 (నో్ర్డిక్) "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
|
||
msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
|
||
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
|
||
msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
|
||
msgid "Thai (TIS-620)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
|
||
msgid "Turkish (IBM-857)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
|
||
msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr "యూనికోడ్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "యూనికోడ్"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
|
||
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
|
||
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
|
||
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
|
||
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "వాడుకరి పేరు "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
|
||
msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
|
||
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
|
||
msgid "Vietnamese (VPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
|
||
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
|
||
msgid "Western (IBM-850)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
|
||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
|
||
msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
|
||
msgid "Western (MacRoman)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locale: "
|
||
msgstr "స్థా_నికం:"
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversion Direction"
|
||
msgstr "మార్పు పూర్తయింది. "
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
|
||
msgid "This value determines which iconv test to perform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "సంఖ్య ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
|
||
msgid "The book was closed successfully."
|
||
msgstr "ఈ పుస్తకం విజయవంతంగా మూయబడింది."
|
||
|
||
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
|
||
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
|
||
#. * only for the %d part).
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
|
||
"selection made above, this book will be split into %d book."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
|
||
"selection made above, this book will be split into %d books."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ఈ పుస్తకంలో కనుగొన్న అత్యంత త్వరిత లావాదేవీ తేదీ %s. పైనున్న ఎంపిక విధానం ఆధారంగా, ఈ పుస్తకం "
|
||
"%dపుస్తకంలోకి విభజించబడుతుంది. "
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ఈ పుస్తకంలో కనుగొన్న అత్యంత త్వరిత లావాదేవీ తేదీ %s. పైనున్న ఎంపిక విధానం ఆధారంగా, ఈ పుస్తకం "
|
||
"%dపుస్తకాలలోకి విభజించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
|
||
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
|
||
"%d accounts).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
|
||
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
|
||
msgstr ""
|
||
"రూపొందించాల్సిన పుస్తకం కోసం మీరు కోరుతున్నారు. ఈ పుస్తకం %sఅర్థరాత్రి వరకు అన్ని లావాదేవీలను కలిగి "
|
||
"ఉంటుంది. ( %d ఖాతాలకు వ్యాపించే %d లావాదేవీల మొత్తం కోసం).\n"
|
||
"\n"
|
||
"శీర్షిక మరియు గమనికలను సరిచేయి లేదా కొనసాగించడానికి 'ముందుకు'పై క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
"తేదీలను సరి చేయడానికి 'వెనుక'మీద క్లిక్ చేయి లేదా 'రద్దు చేయి' "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Period %s - %s"
|
||
msgstr "అవధి %s - %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
|
||
"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
|
||
msgstr ""
|
||
"'వర్తింపచేయి'పైన క్లిక్ చేసినప్పుడు శీర్షిక %sతో పుస్తకం రూపొందించబడుతుంది. సర్దుబాటు చేయడానికి "
|
||
"'వెనుక' మీద క్లిక్ చేయి లేదా ఏదేని పుస్తకాన్ని రూపొందించకుండా ఉండటానికి 'రద్దు'ను క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
|
||
#. replaced by one single message? Either this closing went
|
||
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
|
||
#. should be displayed anyway.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Congratulations! You are done closing books!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"అభినందనలు! మీరు పుస్తకాలు మూయడం చేశారు!\n"
|
||
|
||
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "అవధి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
|
||
msgid "Closing Date:"
|
||
msgstr "ముగింపు తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నవి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "ఖాతా రకాలు"
|
||
|
||
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accounts in '%s'"
|
||
msgstr "%s'లో ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
|
||
msgid "No description provided."
|
||
msgstr "వివరణ అందించబడేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
|
||
msgid "Accounts in Category"
|
||
msgstr "వర్గాల్లో ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
|
||
msgid "zero"
|
||
msgstr "శూన్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
|
||
msgid "existing account"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "అవును"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "స్ధలదారు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "ప్రారంభ నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022
|
||
msgid "Use Existing"
|
||
msgstr "ఉన్న వాటిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a book currency and it will be used for\n"
|
||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||
"added manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కొత్త ఖాతాల కోసం ఉపయోగించడానికి దయచేసి కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
|
||
msgid "New Book Options"
|
||
msgstr "కొత్త పుస్తకం ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
|
||
msgid "Tax Payment"
|
||
msgstr "పన్ను చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
|
||
msgid "Insurance"
|
||
msgstr "బీమా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
|
||
msgid "Insurance Payment"
|
||
msgstr "బీమా చెల్లింపు"
|
||
|
||
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
|
||
msgid "PMI"
|
||
msgstr "PMI"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
|
||
msgid "PMI Payment"
|
||
msgstr "PMI చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
|
||
msgid "Other Expense"
|
||
msgstr "ఇతర వ్యయం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
|
||
msgid "Miscellaneous Payment"
|
||
msgstr "చిల్లర చెల్లింపు"
|
||
|
||
#. Add payment checkbox.
|
||
#. Translators: %s is "Taxes",
|
||
#. * "Insurance", or similar.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "... pay \"%s\"?"
|
||
msgstr "... చెల్లింపు \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
|
||
msgid "via Escrow account?"
|
||
msgstr "ప్రతిబంధ ఖాతా ద్వారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "ఋణం"
|
||
|
||
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
|
||
msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు ఐచ్చికం: \"%s\""
|
||
|
||
#. Translators: The following symbols will build the *
|
||
#. * header line of exported CSV files:
|
||
#. Add the columns
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "తేదీ"
|
||
|
||
#. set per book option
|
||
#. Mark the transaction as a payment
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "అసలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
|
||
msgid "Interest"
|
||
msgstr "వడ్డీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
|
||
msgid "Escrow Payment"
|
||
msgstr "ప్రతిబంధ చెల్లింపు"
|
||
|
||
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
|
||
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
|
||
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
|
||
msgid "Action Column|Split"
|
||
msgstr "చర్య వరుస|చీలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413
|
||
msgid "Error adding price."
|
||
msgstr "ధర చేర్చుతున్న దోషం"
|
||
|
||
#. define all option's names so that they are properly defined
|
||
#. in *one* place.
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "చిహ్నం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "వాటాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781
|
||
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
|
||
msgstr "నిల్వలు కలిగిన ఎలాంటి స్టాక్ ఖాతాలు మీ వద్ద లేవు!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "ఎంచుకో..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "సవరించు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "బిల్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
|
||
msgid "Voucher"
|
||
msgstr "ఓచర్"
|
||
|
||
#. page / name / orderkey / tooltip / default
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీ కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
|
||
msgid "Use Global"
|
||
msgstr "ప్రపంచీకరణను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed URL %s"
|
||
msgstr "అధ్వాన్నంగా రూపొందిన URL %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL: %s"
|
||
msgstr "అధ్వాన్న URL %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such entity: %s"
|
||
msgstr "అలాంటి వస్తువు లేదు: %s"
|
||
|
||
#. =================================================================
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such owner entity: %s"
|
||
msgstr "అలాంటి యజమాని వస్తువు లేదు:%s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity type does not match %s: %s"
|
||
msgstr "వస్తువు రకం సరిపోలలేదు. %s: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad URL %s"
|
||
msgstr "అధ్వాన్న URL %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such Account entity: %s"
|
||
msgstr "అలాంటి ఖాతా వస్తువు లేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
|
||
msgid "Discount days cannot be more than due days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
|
||
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
|
||
msgstr "ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు పేరు అందించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
|
||
"already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు అపూర్వమైన పేరు అందించాలి. మీ ఎంపిక \"%s\" ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "రోజులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
|
||
msgid "Proximo"
|
||
msgstr "పరోక్షంగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "తెలియనిది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr "పదం \"%s\" ఉపయోగంలో ఉంది. మీరు దీనిని తొలగించలేరు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
|
||
"Customer below."
|
||
msgstr "వినియోగదారుకు ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వినియోగదారును ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
|
||
"below."
|
||
msgstr "వ్యాపారికి ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వ్యాపారిని ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
|
||
"not delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ ఖాతాలలో కనీసం దానితో అయినా ఆ సరుకు ప్రస్తుతం ఉపయోగించబడుతోంది. దీనిని మీరు తొలగించలేకపోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
|
||
"selected commodity and its price quotes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సరుకు ధర అంచనాలను కలిగివుంది. ఎంచుకున్న సరుకును, దాని ధర అంచనాలను మీరు ఖచ్చితంగా "
|
||
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సరుకును మీరు ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
|
||
msgid "Delete commodity?"
|
||
msgstr "సరుకును తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#. Add the Cancel button for the matcher
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
|
||
"company) you should enter the same value for:\n"
|
||
"Identification - Company Name, and\n"
|
||
"Payment Address - Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కంపెనీ పేరును తప్పక ప్రవేశపెట్టాలి. ఈ ఖాతా వ్యక్తిది అయితే( కంపెనీది కాదు) :\n"
|
||
"గుర్తింపు-కంపెనీ పేరు, మరియు\n"
|
||
"చెల్లింపు చిరునామా- పేరుకు మీరు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
|
||
msgid "You must enter a billing address."
|
||
msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
|
||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||
msgstr "తగ్గింపు శాతం 0-100 మధ్య ఉండాలి. లేకుంటే దానిని మీరు ఖాళీగా వదిలేయాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
|
||
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
|
||
msgstr "జమపద్దు ఎక్కువ మొత్తంగా ఉండాలి లేదా దానిని మీరు ఖాళీగా వదిలేయాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454
|
||
msgid "<No name>"
|
||
msgstr "<పేరు లేదు>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
|
||
msgid "Edit Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారును సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
|
||
msgid "New Customer"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతాదారు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
|
||
msgid "View/Edit Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారును వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
|
||
msgid "Customer's Jobs"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని పనులు"
|
||
|
||
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
|
||
msgid "Customer's Invoices"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని ఇన్వాయిస్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
|
||
msgid "Process Payment"
|
||
msgstr "ప్రోసెస్ చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
|
||
msgid "Shipping Contact"
|
||
msgstr "రవాణా చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
|
||
msgid "Billing Contact"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
|
||
msgid "Customer ID"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "సంప్రదింపు"
|
||
|
||
#. FALL THROUGH
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "కంపెనీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
|
||
msgid "ID #"
|
||
msgstr "ID #"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
|
||
msgid "Find Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారును వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
|
||
msgid "No Account selected. Please try again."
|
||
msgstr "ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
|
||
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
|
||
msgstr "ప్లేస్ హోల్డర్ ఖాతా ఎంపిక చేయబడింది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
|
||
msgid "You must enter a username."
|
||
msgstr "మీరు వాడుకరి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
|
||
msgid "You must enter the employee's name."
|
||
msgstr "మీరు ఉద్యోగి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
|
||
msgid "You must enter an address."
|
||
msgstr "మీరు చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
|
||
msgid "Edit Employee"
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
|
||
msgid "New Employee"
|
||
msgstr "కొత్త ఉద్యోగి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
|
||
msgid "View/Edit Employee"
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
|
||
msgid "Expense Vouchers"
|
||
msgstr "ఓచర్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
|
||
msgid "Employee ID"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
|
||
msgid "Employee Username"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి వాడుకరి పేరు పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
|
||
msgid "Employee Name"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "వాడుకరి పేరు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
|
||
msgid "Find Employee"
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
|
||
"for all but one quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ప్రోగ్రాం ఒకసారికి విలువను మాత్రమే లెక్కించగలదు. ఒకటి తప్ప అన్నిటికోసం మీరు విలువలను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
|
||
"valid expression."
|
||
msgstr "GnuCash ఒకానొక క్షేత్రంలోని విలువను నిర్ధారించలేదు. మీరు చెల్లే భావప్రకటనను ప్రవేశపెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
|
||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||
msgstr "వడ్డీ రేటు శూన్యంగా ఉండరాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
|
||
msgid "The number of payments cannot be zero."
|
||
msgstr "చెల్లింపుల సంఖ్య శూన్యంగా ఉండరాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
|
||
msgid "The number of payments cannot be negative."
|
||
msgstr "చెల్లింపుల సంఖ్య తక్కువగా ఉండరాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Holder"
|
||
msgstr "స్ధలదారు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "దా_చిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Used"
|
||
msgstr "నిర్ధారితం చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balance Zero"
|
||
msgstr "నిల్వ (అవధి) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search from "
|
||
msgstr "శోధన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106
|
||
msgid "All Accounts"
|
||
msgstr "అన్ని ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "సమతుల్యమైనది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256
|
||
msgid "Closing Entries"
|
||
msgstr "మూసే నమోదులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "సమన్వయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
|
||
msgid "Share Price"
|
||
msgstr "వాటా ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
|
||
msgid "Date Posted"
|
||
msgstr "తేదీ నమోదు చేయబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
|
||
msgid "Number/Action"
|
||
msgstr "సంఖ్య/చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
|
||
msgid "Transaction Number"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||
msgstr "వివరణ/గమనికలు/మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#. FIXME: All this does is leak.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
|
||
msgid "Find Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
|
||
msgstr "ఈ నమోదును మీరు ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map Account NOT found"
|
||
msgstr "ఖాతా సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
|
||
msgid "Bayesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Description
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description Field"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#. Memo
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
|
||
msgid "Memo Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CSV Account Map
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSV Account Map"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Id"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్"
|
||
|
||
#. Translators: In this context,
|
||
#. * 'Billing information' maps to the
|
||
#. * label in the frame and means
|
||
#. * e.g. customer i.e. the company being
|
||
#. * invoiced.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182
|
||
msgid "You need to supply Billing Information."
|
||
msgstr "మీరు బిల్లింగ్ సమాచారాన్ని పంపాల్సిఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న నమోదును తొలగించాలని మీరు తప్పనిసరిగా కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
|
||
msgstr "ఈ నమోదు క్రమానికి జతపరచబడి, దాన్నుంచి కూడా తొలగించబడుతుంది! "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "గడువు తేదీ"
|
||
|
||
#. Should be using standard label for due date?
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
|
||
msgid "Post Date"
|
||
msgstr "నమోదు తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
|
||
msgid "Post to Account"
|
||
msgstr "ఖాతాకు నమోదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
|
||
msgid "Accumulate Splits?"
|
||
msgstr "చీలికలను సంచితం చేయాలా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
|
||
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ కనీసం ఒక నమోదును కలిగి ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
|
||
msgid "Do you really want to post the invoice?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను మీరు నిజంగా నమోదు చేయాలనుకుంటున్నారా? "
|
||
|
||
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
|
||
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇన్వాయిస్/బిల్ కరెన్సీ నుంచి భిన్నమైన ఖాతాల కోసం ఒకటి మరియు ఎక్కువ ఎంట్రీలు. ప్రతి దానికీ ఒక మార్పిడీ రేటు "
|
||
"ఇవ్వాలని మిమ్మల్ని కోరుతారు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
|
||
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
|
||
msgstr "అన్ని ఎక్స్చేంజి రేట్లు ఇవ్వని కారణంగా చర్య తర్వాతి పని రద్దు చేయబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "ఉప మొత్తం: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
|
||
msgid "Tax:"
|
||
msgstr "పన్ను:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
|
||
msgid "Total Cash:"
|
||
msgstr "మొత్తం నగదు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
|
||
msgid "Total Charge:"
|
||
msgstr "మొత్తం ఛార్జీ:"
|
||
|
||
#. Set the type label
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ నోట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
|
||
msgid "New Credit Note"
|
||
msgstr "కొత్త క్రెడిట్ నోట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
|
||
msgid "New Invoice"
|
||
msgstr "కొత్త ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
|
||
msgid "Edit Credit Note"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ నోట్ను సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
|
||
msgid "Edit Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
|
||
msgid "View Credit Note"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ నోట్ను వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
|
||
msgid "View Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
|
||
msgid "New Bill"
|
||
msgstr "కొత్త బిల్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
|
||
msgid "Edit Bill"
|
||
msgstr "బిల్లు సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
|
||
msgid "View Bill"
|
||
msgstr "బిల్లు వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
|
||
msgid "New Expense Voucher"
|
||
msgstr "కొత్త ఖర్చు ఓచర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
|
||
msgid "Edit Expense Voucher"
|
||
msgstr "ఖర్చు ఓచర్ను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
|
||
msgid "View Expense Voucher"
|
||
msgstr "ఖర్చు ఓచర్ను వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
|
||
msgid "Bill Information"
|
||
msgstr "బిల్లు సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
|
||
msgid "Bill ID"
|
||
msgstr "బిల్లు ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
|
||
msgid "Voucher Information"
|
||
msgstr "వౌచర్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
|
||
msgid "Voucher ID"
|
||
msgstr "ఓచర్ ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
|
||
msgid "Date of duplicated entries"
|
||
msgstr "డూప్లికేట్ చేసిన ఎంట్రీల తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
|
||
msgid ""
|
||
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
|
||
"Re-check your selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
|
||
msgid "Do you really want to post these invoices?"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్లను మీరు నిజంగా పోస్ట్ చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
|
||
msgid "View/Edit Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "నకిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "నమోదుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
|
||
msgid "Printable Report"
|
||
msgstr "ముద్రించగల నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
|
||
msgid "View/Edit Bill"
|
||
msgstr "బిల్లును వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
|
||
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
|
||
msgid "View/Edit Voucher"
|
||
msgstr "ఓచర్ను వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
|
||
msgid "Invoice Owner"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ యజమాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
|
||
msgid "Invoice Notes"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
|
||
msgid "Billing ID"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
|
||
msgid "Is Paid?"
|
||
msgstr "చెల్లించబడిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
|
||
msgid "Is Posted?"
|
||
msgstr "నమోదు చేయబడిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
|
||
msgid "Date Opened"
|
||
msgstr "తేదీ ప్రారంభించబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
|
||
msgid "Company Name "
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
|
||
msgid "Invoice ID"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
|
||
msgid "Bill Owner"
|
||
msgstr "బిల్లు యజమాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
|
||
msgid "Bill Notes"
|
||
msgstr "బిల్లు గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
|
||
msgid "Voucher Owner"
|
||
msgstr "ఓచర్ యజమాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
|
||
msgid "Voucher Notes"
|
||
msgstr "ఓచర్ గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "చెల్లించబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "నమోదు చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "బాకీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "ప్రారంభించబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
|
||
msgid "Find Bill"
|
||
msgstr "బిల్లు వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
|
||
msgid "Find Expense Voucher"
|
||
msgstr "వ్యయ ఓచర్ను వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673
|
||
msgid "Expense Voucher"
|
||
msgstr "వ్యయ ఓచర్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
|
||
msgid "Find Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను వెతుకు"
|
||
|
||
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
|
||
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
|
||
msgid "CN?"
|
||
msgstr "CN?"
|
||
|
||
#. note the "Amount" multichoice option here
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
|
||
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "మొత్తం"
|
||
|
||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
|
||
#. ngettext(3) message.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The following vendor document is due:"
|
||
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
||
msgstr[0] "కింది బిల్లు చెల్లించాల్సి ఉంది: "
|
||
msgstr[1] "కింది %d బిల్లులు చెల్లించాల్సి ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
|
||
msgid "Due Bills Reminder"
|
||
msgstr "బాకీ పడిన బిల్లుల జ్ఞాపిక"
|
||
|
||
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
||
#. ngettext(3) message.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The following customer document is due:"
|
||
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
|
||
msgstr[0] "కింది బిల్లు చెల్లించాల్సి ఉంది: "
|
||
msgstr[1] "కింది %d బిల్లులు చెల్లించాల్సి ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Due Invoices Reminder"
|
||
msgstr "బాకీ పడిన బిల్లుల జ్ఞాపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139
|
||
msgid "The Job must be given a name."
|
||
msgstr "పనికి పేరు పెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149
|
||
msgid "You must choose an owner for this job."
|
||
msgstr "ఈ పనికి యజమానిని మీరు ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249
|
||
msgid "Edit Job"
|
||
msgstr "పనిని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
|
||
msgid "New Job"
|
||
msgstr "కొత్త పని "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
|
||
msgid "View/Edit Job"
|
||
msgstr "పనిని వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559
|
||
msgid "View Invoices"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్లను వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569
|
||
msgid "Owner's Name"
|
||
msgstr "యజమాని పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571
|
||
msgid "Only Active?"
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైనవి మాత్రమా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "ధర "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
|
||
msgid "Job Number"
|
||
msgstr "పని సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "పని పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643
|
||
msgid "Find Job"
|
||
msgstr "పని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "మూయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
|
||
msgid "Gains"
|
||
msgstr "లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
|
||
msgid "Gain/Loss"
|
||
msgstr "లాభం/నష్టం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lots in Account %s"
|
||
msgstr "%s ఖాతాలో మొత్తాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172
|
||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||
msgstr "క్రమానికి ID ఇవ్వాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278
|
||
msgid "The Order must have at least one Entry."
|
||
msgstr "క్రమం కనీసం నమోదును కలిగి ఉండాలి. "
|
||
|
||
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
|
||
#. * close this order!
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
|
||
"want to close it out before you invoice all the entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇన్వాయిస్ చేయని నమోదులను ఈ క్రమం కలిగిఉంది. అన్ని నమోదులను ఇన్వాయిస్ చేసే ముందు దీనిని మూయాలని మీరు "
|
||
"తప్పక కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
|
||
msgid "Do you really want to close the order?"
|
||
msgstr "ఈ క్రమాన్ని మూయాలని మీరు నిజంగా కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "తేదీని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867
|
||
msgid "View/Edit Order"
|
||
msgstr "క్రమాన్ని వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "క్రమం గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "తేదీ మూయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880
|
||
msgid "Is Closed?"
|
||
msgstr "మూయబడిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884
|
||
msgid "Owner Name "
|
||
msgstr "యజమాని పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
|
||
msgid "Order ID"
|
||
msgstr "క్రమం ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956
|
||
msgid "Find Order"
|
||
msgstr "క్రమం వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
|
||
msgid "You must enter a valid account name for posting."
|
||
msgstr "పోస్టింగ్ కోసం మీరు ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
|
||
msgid "You must select a company for payment processing."
|
||
msgstr "చెల్లింపు ప్రోసెసింగ్ కోసం మీరు కంపెనీని ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
|
||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||
msgstr "ఖాతా చెట్టు నుంచి బదిలీ ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
|
||
msgid "Pre-Payment"
|
||
msgstr "పూర్వ-చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
|
||
"Please specify the conversion rate."
|
||
msgstr "బదిలీలు ఖాతాల పోస్ట్ విభిన్న కరెన్సీలతో ముడిపడి ఉన్నాయి. దయచేసి మార్పిడీ రేటును పేర్కొను. "
|
||
|
||
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు"
|
||
|
||
#. FALL THROUGH
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "వర్తకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
|
||
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
|
||
"an Invoice or Bill first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ వద్ద ఎలాంటి చెల్లుబాటు \"కు పోస్ట్ చేయి\" ఖాతాలు లేవు. ఈ చెల్లింపు ప్రాసెస్ను కొనసాగించడానికి ముందు "
|
||
"దయచేసి \"%s\" రకం ఖాతాను రూపొందించండి. బహుశా మీరు మొదట ఒక ఇన్వాయిస్ లేదా బిల్లును "
|
||
"రూపొందించాలనుకుంటున్నారు? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
|
||
msgid ""
|
||
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
|
||
"payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
|
||
msgid ""
|
||
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
|
||
"Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "హెచ్చరికలను యథాస్థితికి చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "నిరంతర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction has at least one split in a business account that is not "
|
||
"part of a business transaction.\n"
|
||
"If you continue these splits will be ignored:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||
msgstr[0] "ఎంపిక చేసుకున్న ధరను తొలగించాలని మీరు తప్పక కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
msgstr[1] "ఎంపిక చేసుకున్న ధరలను %d తొలగించాలని మీరు తప్పక కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
|
||
msgid "Delete prices?"
|
||
msgstr "ధరలను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "నమోదులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న ధరను తొలగించాలని మీరు తప్పక కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
|
||
msgid "You must select a Security."
|
||
msgstr "మీరు ఒక రక్షణను ఎంపిక చేసుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
|
||
msgid "You must select a Currency."
|
||
msgstr "మీరు ఒక కరెన్సీని ఎంపిక చేసుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696
|
||
msgid "You must enter a valid amount."
|
||
msgstr "చెల్లే మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
|
||
msgid "Cannot save check format file."
|
||
msgstr "భద్రపరచలేము, ఆకృతి ఫైల్ను పరిశీలించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507
|
||
msgid "There is a duplicate check format file."
|
||
msgstr "అక్కడ నకిలీ పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ఉంది."
|
||
|
||
#. Translators: %1$s is the type of the first check
|
||
#. * format (user defined or application defined); %2$s
|
||
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
|
||
#. * the other check format; and %4$s the filename of
|
||
#. * that other format.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
|
||
"match."
|
||
msgstr "%s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’లోని GUIDలు, %s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’ సరిపోలుతున్నాయి. "
|
||
|
||
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
|
||
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
|
||
#. * gnucash application.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "అనువర్తనం"
|
||
|
||
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
|
||
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
|
||
#. * user herself.
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "వాడుకరి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "అనుకూలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "పైన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
|
||
msgid "(paused)"
|
||
msgstr "(విరమించిన)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "పూర్తి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
|
||
msgid "_Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_చర్యలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr "ఈ నిర్ధారిత లావాదేవీ మార్చబడింది. దీనిని మీరు ఖచ్చితంగా రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
|
||
msgstr "చీలిక \"%s\" కోసం జమపద్దు సూత్రాన్ని విడగొట్టలేం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
|
||
msgstr "చీలిక \"%s\" కోసం ఖర్చుపద్దు సూత్రాన్ని విడగొట్టలేం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
|
||
"transaction. Should it still be entered?"
|
||
msgstr ""
|
||
"నిర్ధారిత లావాదేవీ సవరణకర్త ఈ లావాదేవీని స్వయంచాలకంగా సమతుల్యం చేయలేదు. అయినా దీనిని ఖచ్చితంగా ప్రవేశపెట్టాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
|
||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||
msgstr "దయచేసి నిర్ధారిత లావాదేవీకి పేరు పెట్టు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
|
||
"you want to name this one the same?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" పేరుతో నిర్ధారిత లావాదేవీ ఇది వరకే ఉంది. ఈ లావాదేవీకీ మీరు ఖచ్చితంగా అదే పేరు పెట్టాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
|
||
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
|
||
msgstr "అస్థిరాలు స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడలేని నిర్ధారిత లావాదేవీలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
|
||
"automatically created."
|
||
msgstr " టెంప్లేట్ లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడలేని నిర్ధారిత లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
|
||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||
msgstr "దయచేసి చెల్లే ముగింపు ఎంపికను అందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
|
||
msgid "There must be some number of occurrences."
|
||
msgstr "అక్కడ కొన్ని సంఘటనలు ఉండాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
|
||
"occurrences (%d)."
|
||
msgstr "మిగిలిన సంఘటనల సంఖ్య (%d) కంటే మొత్తం సంఘటనల సంఖ్య (%d) ఎక్కువ."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
|
||
"Do you really want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఎప్పటికీ నడవని నిర్ధారిత లావాదేవీని సృష్టించేందుకు ప్రయత్నించారు. దీనిని చేయాలని మీరు ఖచ్చితంగా "
|
||
"కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
|
||
"revoke them."
|
||
msgstr ""
|
||
"గమనిక: మీరు ఇప్పటికే టెంప్లెట్కు మార్పులను అంగీకరించి ఉంటే, రద్దు చేయడం వాటిని తిరిగి పొందనివ్వదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382
|
||
msgid "(never)"
|
||
msgstr "(ఎప్పుటికీ లేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
|
||
msgid ""
|
||
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
|
||
"the changes?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత టెంప్లేట్ లావాదేవీ మార్చబడింది. ఈ బదిలీలను రికార్డు చేయాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293
|
||
msgid "Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "నిర్ధారిత లావాదేవీలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
|
||
"cannot be automatically created."
|
||
msgstr "అస్థిరాలు స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడలేని నిర్ధారిత లావాదేవీలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
|
||
msgstr "చీలిక \"%s\" కోసం ఖర్చుపద్దు సూత్రాన్ని విడగొట్టలేం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Account in Split"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాల మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
|
||
msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
|
||
"correct this situation."
|
||
msgstr "ఈ నిర్ధారిత లావాదేవీ సమతుల్యంగా లేదు. మీరు ఈ స్థితి దిద్దుబాటుకు గట్టిగా ప్రోత్సహిస్తున్నారా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
|
||
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుతం సరిచేస్తున్న లావాదేవీ నుంచి నిర్ధారిత లావాదేవీని సృష్టించలేదు. దయచేసి నిర్ధారితానికి ముందు లావాదేవీని "
|
||
"ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "విస్మరించిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
|
||
msgid "Postponed"
|
||
msgstr "వాయిదావేసిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
|
||
msgid "To-Create"
|
||
msgstr "సృష్టి- గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "జ్ఞాపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "సృష్టించిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ఎప్పుటికీకాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
|
||
msgid "(Need Value)"
|
||
msgstr "(కావలసిన విలువ) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Transactions"
|
||
msgstr "_ రద్దుకాని లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
|
||
"transaction automatically created)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||
"transactions automatically created)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలు లేవు. (ఒక లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా రూపొందించబడుతుంది)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలు లేవు. (%d లావాదేవీలు స్వయంచాలకంగా రూపొందించబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
|
||
msgid "Created Transactions"
|
||
msgstr "సృష్టించిన లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
|
||
msgid "Last Valid Year: "
|
||
msgstr "చివరి తగిన సంవత్సరం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
|
||
msgid "Form Line Data: "
|
||
msgstr "రూపం వరుస డేటా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136
|
||
msgid "Income Tax Identity"
|
||
msgstr "ఆదాయపన్ను గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
|
||
msgid ""
|
||
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
|
||
"to manually reset those categories one at a time"
|
||
msgstr ""
|
||
"హెచ్చరిక: మీరు TXF వర్గాలను అమర్చి, తర్వాత ‘టైప్’ను మార్చితే, మీరు ఒక్కోసారికి ఒక్కొక్కటిగా ఆ వర్గాలను "
|
||
"మాన్యువల్గా యథాఃస్థితికి చేయాల్సి ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "రూపం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
|
||
msgid "File Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Found"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Not Found"
|
||
msgstr "చిరునామా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ URIతో ముడిపడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
|
||
msgid "Path head for files is, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
|
||
msgid "Path head does not exist, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "_సాపేక్షితం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
|
||
"company) you should enter the same value for:\n"
|
||
"Identification - Company Name, and\n"
|
||
"Payment Address - Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కంపెనీ పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. ఈ వర్తకుడు వ్యక్తి కానీ ( కంపెనీ కాదు) మీరు :\n"
|
||
"గుర్తింపు-కంపెనీ పేరు, మరియు\n"
|
||
"చెల్లింపు చిరునామా – పేరుకు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
|
||
msgid "You must enter a payment address."
|
||
msgstr "మీరు చెల్లింపు చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
|
||
msgid "Edit Vendor"
|
||
msgstr "వర్తకుడిని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128
|
||
msgid "New Vendor"
|
||
msgstr "కొత్త వర్తకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
|
||
msgid "View/Edit Vendor"
|
||
msgstr "వర్తకుడిని వీక్షించు/సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
|
||
msgid "Vendor's Jobs"
|
||
msgstr "వర్తకుడి పనులు"
|
||
|
||
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
|
||
msgid "Vendor's Bills"
|
||
msgstr "వర్తకుడి బిల్లులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
|
||
msgid "Pay Bill"
|
||
msgstr "చెల్లింపు బిల్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "వర్తకుడి ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
|
||
msgid "Find Vendor"
|
||
msgstr "వర్తకుడిని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "వ్యయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "బదిలీలు"
|
||
|
||
#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
|
||
#. (_ "Total Credit")
|
||
#. (_ "Total Due")))
|
||
#. Display Grand Total
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
|
||
msgid "New Accounts _Page"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా_ పేజి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
|
||
msgid "Open a new Account Tree page"
|
||
msgstr " కొత్త ఖాతా చెట్టు పేజీని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
|
||
msgid "New _File"
|
||
msgstr "కొత్త_ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
|
||
msgid "Create a new file"
|
||
msgstr " కొత్తఫైల్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_తెరువు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
|
||
msgid "Open an existing GnuCash file"
|
||
msgstr "ఉనికిలోని GnuCash ఫైల్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఫైల్ను భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "గా_ భద్రపరచు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
|
||
msgid "Save this file with a different name"
|
||
msgstr "మరొక పేరుతో ఈ ఫైల్ను సేవ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "మ_ళ్లించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
|
||
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డేటాబేస్ను రీలోడ్ చేసి, సేవ్ చేయని అన్ని మార్పులను మళ్లించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
|
||
msgid "Export _Accounts"
|
||
msgstr "ఎగుమతి_ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
|
||
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
|
||
msgstr "ఖాతా వర్గక్రమాన్ని కొత్త GnuCash డేటాఫైల్కు ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_వెతుకు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
|
||
msgid "Find transactions with a search"
|
||
msgstr " శోధనతో లావాదేవీలను వెతుకు"
|
||
|
||
#. Translators: remember to reuse this *
|
||
#. * translation in dialog-account.glade
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
|
||
msgid "Ta_x Report Options"
|
||
msgstr "ప_న్ను నివేదిక ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#. Translators: currently implemented are *
|
||
#. * US: income tax and *
|
||
#. * DE: VAT *
|
||
#. * So adjust this string
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
|
||
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
|
||
msgstr "పన్ను నివేదికలకోసం తత్సంబంధ ఖాతాలను అమర్చు, ఉ.దా. US ఆదాయపన్ను"
|
||
|
||
#. Actions menu
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
|
||
msgid "_Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "_ నిర్ధారిత లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
|
||
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
|
||
msgstr "_ నిర్ధారిత లావాదేవీల సవరణకర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
|
||
msgid "The list of Scheduled Transactions"
|
||
msgstr "నిర్ధారిత లావాదేవీల జాబితా "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
|
||
msgid "Since _Last Run..."
|
||
msgstr "_చివరిసారి అమలు నుంచి…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
|
||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
|
||
msgstr "చివరి సారి అమలు నుంచి నిర్ధారిత లావాదేవీలు సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
|
||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||
msgstr "తనఖా/ఋణం తిరిగి చెల్లింపు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
|
||
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
|
||
msgstr "ఋణం తిరిగి చెల్లింపు కోసం నిర్ధారిత లావాదేవీలను అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65
|
||
msgid "B_udget"
|
||
msgstr "బ_డ్జెట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
|
||
msgid "Close _Books"
|
||
msgstr "పుస్తకాలు_మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
|
||
msgid "Archive old data using accounting periods"
|
||
msgstr "గణక అవధులను ఉపయోగించి పాత డేటా చరిత్రను ఆర్కైవ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Price Database"
|
||
msgstr "డేటాబేస్ ధరకట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
|
||
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr "స్టాక్లు మరియు పరస్పర నిధుల కోసం ధరలను వీక్షించు, సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
|
||
msgid "_Security Editor"
|
||
msgstr "_భద్రత సవరణకర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
|
||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
||
msgstr "స్టాక్లు మరియు పరస్పర నిధుల కోసం సరుకులను వీక్షించు, సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
|
||
msgid "_Loan Repayment Calculator"
|
||
msgstr "_ఋణం తిరిగి చెల్లింపు గణన పరికరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
|
||
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
|
||
msgstr "ఋణం/తనఖా తిరిగి చెల్లింపు గణన పరికరాన్ని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
|
||
msgid "_Close Book"
|
||
msgstr "_పుస్తకాన్ని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
|
||
msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
||
msgstr "అవధి చివర్లో పుస్తకాన్ని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
|
||
msgid "_Import Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transaction Associations"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View all Transaction Associations"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
|
||
msgid "_Tips Of The Day"
|
||
msgstr "_ఈ రోజు చిట్కాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
|
||
msgid "View the Tips of the Day"
|
||
msgstr "ఈ రోజు చిట్కాలను వీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
|
||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||
msgstr "ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన నిర్ధారిత లావాదేవీలు లేవు. "
|
||
|
||
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
|
||
#. ngettext(3) message.
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||
"transaction automatically created)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||
"transactions automatically created)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన నిర్ధారిత లావాదేవీలు ఏమీ లేదు. (%d లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడింది)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"इस समय कोई भी नियत लेनदेने दर्ज किया जाना बाकी नहीं है. (%d लेनदेन स्वतः बनाया गया है)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
|
||
msgid "New Budget"
|
||
msgstr "కొత్త బడ్జెట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
|
||
msgid "Create a new Budget"
|
||
msgstr " కొత్త బడ్జెట్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
|
||
msgid "Open Budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
|
||
msgid "Open an existing Budget"
|
||
msgstr " ప్రస్తుత బడ్జెట్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
|
||
msgid "Copy Budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ను నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
|
||
msgid "Copy an existing Budget"
|
||
msgstr " ప్రస్తుత బడ్జెట్ను నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
|
||
msgid "Select a Budget"
|
||
msgstr " బడ్జెట్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Toplevel
|
||
#. Extensions Menu
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74
|
||
msgid "_Business"
|
||
msgstr "_ వ్యాపారం"
|
||
|
||
#. Customer submenu
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
|
||
msgid "_Customer"
|
||
msgstr "_ ఖాతాదారు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
|
||
msgid "Customers Overview"
|
||
msgstr "వినియోగదారుల స్థూల దృష్టి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
|
||
msgid "Open a Customer overview page"
|
||
msgstr "వినియోగదారు నిశిత దృష్టి పేజీని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
|
||
msgid "_New Customer..."
|
||
msgstr "_కొత్త ఖాతాదారు... "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
|
||
msgid "Open the New Customer dialog"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతాదారు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
|
||
msgid "_Find Customer..."
|
||
msgstr "_ ఖాతాదారును వెతుకు... "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
|
||
msgid "Open the Find Customer dialog"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని సంభాషణను వెతికేందుకు తెరువు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
|
||
msgid "New _Invoice..."
|
||
msgstr "కొత్త_ ఇన్వాయిస్ ..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
|
||
msgid "Open the New Invoice dialog"
|
||
msgstr "కొత్త ఇన్వాయిస్ సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
|
||
msgid "Find In_voice..."
|
||
msgstr "ఇన్_వాయిస్ను వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
|
||
msgid "Open the Find Invoice dialog"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను కనుగొను సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
|
||
msgid "New _Job..."
|
||
msgstr "కొత్త _పని…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
|
||
msgid "Open the New Job dialog"
|
||
msgstr "కొత్త పని సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
|
||
msgid "Find Jo_b..."
|
||
msgstr "పనిని వెతుకు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
|
||
msgid "Open the Find Job dialog"
|
||
msgstr "పని వెతుకు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
|
||
msgid "_Process Payment..."
|
||
msgstr "_చెల్లింపు ప్రోసెస్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
|
||
msgid "Open the Process Payment dialog"
|
||
msgstr "చెల్లింపు ప్రోసెస్ సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
|
||
msgid "Vendors Overview"
|
||
msgstr "వ్యాపారుల నిశిత దృష్టి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
|
||
msgid "Open a Vendor overview page"
|
||
msgstr "వ్యాపారి నిశితదృష్టి పేజీని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
|
||
msgid "_Vendor"
|
||
msgstr "_వర్తకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
|
||
msgid "_New Vendor..."
|
||
msgstr "_కొత్త వర్తకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
|
||
msgid "Open the New Vendor dialog"
|
||
msgstr "కొత్త వర్తకుడు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
|
||
msgid "_Find Vendor..."
|
||
msgstr "_ వర్తకుడిని వెతుకు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
|
||
msgid "Open the Find Vendor dialog"
|
||
msgstr "వర్తకుడిని వెతుకు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
|
||
msgid "New _Bill..."
|
||
msgstr "కొత్త_బిల్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
|
||
msgid "Open the New Bill dialog"
|
||
msgstr "కొత్త బిల్లు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
|
||
msgid "Find Bi_ll..."
|
||
msgstr "బిల్లు వెతుకు.."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
|
||
msgid "Open the Find Bill dialog"
|
||
msgstr "బిల్లు వెతుకు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
|
||
msgid "Employees Overview"
|
||
msgstr "ఉద్యోగుల నిశిత దృష్టి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
|
||
msgid "Open a Employee overview page"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి నిశితదృష్టి పేజీని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
|
||
msgid "_Employee"
|
||
msgstr "_ఉద్యోగి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
|
||
msgid "_New Employee..."
|
||
msgstr "_ కొత్త ఉద్యోగి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
|
||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||
msgstr "కొత్త ఉద్యోగి సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
|
||
msgid "_Find Employee..."
|
||
msgstr "_ఉద్యోగిని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
|
||
msgid "Open the Find Employee dialog"
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని సంభాషణను వెతికేందుకు తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
|
||
msgid "New _Expense Voucher..."
|
||
msgstr "కొత్త_ఖర్చు ఓచర్..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
|
||
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
|
||
msgstr "కొత్త ఖర్చు ఓచర్ సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
|
||
msgid "Find Expense _Voucher..."
|
||
msgstr "ఖర్చు ఓచర్ను_వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
|
||
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
|
||
msgstr "ఖర్చు ఓచర్ను వెతుకు సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
|
||
msgid "Sales _Tax Table"
|
||
msgstr "అమ్మకపు_పన్ను పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
|
||
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
|
||
msgstr "అమ్మకపు పన్ను పట్టికల జాబితా వీక్షించి, సవరించు (GST/VAT)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
|
||
msgid "_Billing Terms Editor"
|
||
msgstr "_ బిల్లింగ్ నియమాల సవరణకర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
|
||
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ నియమాల జాబితాను వీక్షించి, సవరించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
|
||
msgid "Bills _Due Reminder"
|
||
msgstr "బాకీ_బిల్లుల జ్ఞాపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
|
||
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
|
||
msgstr "బాకీ బిల్లుల జ్ఞాపిక సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoices _Due Reminder"
|
||
msgstr "బాకీ_బిల్లుల జ్ఞాపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
|
||
msgstr "బాకీ బిల్లుల జ్ఞాపిక సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
|
||
msgid "E_xport"
|
||
msgstr "ఎగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
|
||
msgid "Test Search Dialog"
|
||
msgstr "పరీక్ష శోధన సంభాషణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
|
||
msgid "Initialize Test Data"
|
||
msgstr "పరీక్ష సమాచారాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
|
||
msgid "Assign as payment..."
|
||
msgstr "చెల్లింపుగా అప్పగించు...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
|
||
msgid "Assign the selected transaction as payment"
|
||
msgstr "చెల్లింపుగా ఎంపిక చేసిన లావాదేవీని అప్పగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit payment..."
|
||
msgstr "చెల్లింపుగా అప్పగించు...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని సవరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
|
||
msgid "New _Account..."
|
||
msgstr "కొత్త_ఖాతా…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
|
||
msgid "Create a new Account"
|
||
msgstr " కొత్త ఖాతాను సృష్టించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
|
||
msgid "New Account _Hierarchy..."
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా_ వర్గక్రమం..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
|
||
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా రకం వర్గాలను విలీనం చేయడం ద్వారా ప్రస్తుత పుస్తకాన్ని విస్తరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
|
||
msgid "Open _Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను_తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
|
||
msgid "Open the selected account"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
|
||
msgid "Open _Old Style Register Account"
|
||
msgstr "_పాత శైలి రిజిష్టర్ ఖాతాను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
|
||
msgid "Open the old style register selected account"
|
||
msgstr "పాత శైలి రిజిష్టర్ ఎంపిక చేసిన ఖాతాను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
|
||
msgid "Open _SubAccounts"
|
||
msgstr "_ఉపఖాతాలను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
|
||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నఖాతాను, దాని ఉపఖాతాలన్నటినీ తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
|
||
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
|
||
msgstr "పాత శై_లి ఉపఖాతాలను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
|
||
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
|
||
msgstr "పాత తరహా రిజిష్టర్ ఎంపిక చేసిన ఖాతా మరియు దాని అన్ని ఉపఖాతాలను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
|
||
msgid "Edit _Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను_సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
|
||
msgid "Edit the selected account"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
|
||
msgid "_Delete Account..."
|
||
msgstr "_ ఖాతాను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
|
||
msgid "Delete selected account"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_ind Account"
|
||
msgstr "_ఖాతాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find an account"
|
||
msgstr "లావాదేవీని వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
|
||
msgid "_Renumber Subaccounts..."
|
||
msgstr "_ఉపఖాతాలు తిరిగి సంఖ్యపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
|
||
msgid "Renumber the children of the selected account"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా సంతానాన్ని తిరిగి సంఖ్యపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
|
||
msgid "_Filter By..."
|
||
msgstr "_ద్వారా వడబోత…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
|
||
msgid "_Reconcile..."
|
||
msgstr "_సమన్వయపరచు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
|
||
msgid "Reconcile the selected account"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాను సమన్వయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
|
||
msgid "_Auto-clear..."
|
||
msgstr "_స్వీయ-శుభ్రం…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
|
||
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
|
||
msgstr " నిర్ణీత శుభ్రం మొత్తంతో వ్యక్తిగత లావాదేవీలను స్వయంచాలకంగా శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
|
||
msgid "_Transfer..."
|
||
msgstr "_బదిలీ…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
|
||
msgid "Transfer funds from one account to another"
|
||
msgstr " ఖాతా నుంచి వేరొక ఖాతాకు నిధులను బదిలీచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
|
||
msgid "Stoc_k Split..."
|
||
msgstr "ని_ల్వ చీలిక..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
|
||
msgid "Record a stock split or a stock merger"
|
||
msgstr " స్టాక్ చీలిక లేదా స్టాక్ విలీనాన్ని రికార్డు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
|
||
msgid "View _Lots..."
|
||
msgstr " _మొత్తాలను వీక్షించు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
|
||
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
|
||
msgstr "మొత్తం వీక్షకుడు /సవరణకర్త విండోను తీసుకురా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
|
||
msgid "Check & Repair A_ccount"
|
||
msgstr "ఖా_తా పరిశీలన & మరమ్మతు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||
"account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలో అసమతుల్య లావాదేవీలు, అనాథ చీలికలను పరిశీలన చేసి, మరమ్మతు చేయి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
|
||
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
|
||
msgstr "ఉ_పఖాతాల పరిశీలన & మరమ్మతు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||
"account and its subaccounts"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా, దీని ఉపఖాతాలలో అసమతుల్య లావాదేవీలు, అనాథ చీలికలను పరిశీలన చేసి, మరమ్మతు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
|
||
msgid "Check & Repair A_ll"
|
||
msgstr "అ_న్నీ పరిశీలన & మరమ్మతు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
|
||
"accounts"
|
||
msgstr "అన్ని ఖాతాలలో అసమతుల్య లావాదేవీలు, అనాథ చీలికలను పరిశీలన చేసి, మరమ్మతు చేయి"
|
||
|
||
#. Extensions Menu
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
|
||
msgid "_Register2"
|
||
msgstr "_రిజిష్టర్2 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
|
||
msgid "Open2"
|
||
msgstr "తెరువు2"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "కొత్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "తొలగించు"
|
||
|
||
#. FIXME this needs an indent option
|
||
#. FIXME this could use an indent option
|
||
#. define all option's names so that they are properly defined
|
||
#. in *one* place.
|
||
#. Accounts
|
||
#. FIXME this could use an indent option
|
||
#. Accounts
|
||
#. FIXME this needs an indent option
|
||
#.
|
||
#. * Various option sections and options within those sections
|
||
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
|
||
#. * The translated string appears as the tab name and as the
|
||
#. * text associated with the option selector on the tab
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128
|
||
msgid "(no name)"
|
||
msgstr "(పేరు లేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting account %s"
|
||
msgstr "%s ఖాతాను తొలగిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account %s will be deleted."
|
||
msgstr "%s ఖాతా తొలగించబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలోని లావాదేవీలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493
|
||
msgid "All transactions in this account will be deleted."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలోని లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
|
||
msgstr "దీని ఉపఖాతాలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508
|
||
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
|
||
msgstr "దీని ఉపఖాతాలన్నీ తొలగించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
|
||
msgstr "ఉప-ఖాతా లావాదేవీలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519
|
||
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
|
||
msgstr "ఉపఖాతా లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
|
||
msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఇది చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
|
||
msgid "Open _Subaccounts"
|
||
msgstr "ఉపఖాతాలను_తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
|
||
msgid "_Delete Budget"
|
||
msgstr "_ బడ్జెట్ను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
|
||
msgid "Delete this budget"
|
||
msgstr "ఈ బడ్జెట్ను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
|
||
msgid "Budget Options"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
|
||
msgid "Edit this budget's options"
|
||
msgstr "ఈ బడ్జెట్ ఐచ్ఛికాలను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
|
||
msgid "Estimate Budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ను అంచనాకట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలకోసం గత లావాదేవీల నుంచి బడ్జెట్ విలువను అంచనాకట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "అంచనా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
|
||
msgid "Budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
|
||
msgid "Unnamed Budget"
|
||
msgstr "పేరు పెట్టని ప్రణాళిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "%sను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929
|
||
msgid "You must select at least one account to estimate."
|
||
msgstr "అంచనా కట్టేందుకు మీరు కనీసం ఖాతాను ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
|
||
msgid "Sort _Order"
|
||
msgstr "క్రమం_క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr " కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
|
||
msgid "Print Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
|
||
msgid "Make a printable invoice"
|
||
msgstr " ముద్రించగల ఇన్వాయిస్ను తయారుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
|
||
msgid "_Cut"
|
||
msgstr "_కత్తిరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "నకలు తీయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "అతికించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
|
||
msgid "_Edit Invoice"
|
||
msgstr "_ ఇన్వాయిస్ను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
|
||
msgid "Edit this invoice"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్ను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
|
||
msgid "_Duplicate Invoice"
|
||
msgstr "_ఇన్వాయిస్ను నకిలీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
|
||
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఇన్వాయిస్ నకిలీగా కొత్త ఇన్వాయిస్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
|
||
msgid "_Post Invoice"
|
||
msgstr "_ ఇన్వాయిస్ను నమోదుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
|
||
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్ను మీ ఖాతా పటంలో నమోదుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
|
||
msgid "_Unpost Invoice"
|
||
msgstr "_ ఇన్వాయిస్ నమోదు రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
|
||
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్ నమోదు రద్దు చేసి, దీనిని సరిచేసేలా చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
|
||
msgid "_Enter"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
|
||
msgid "Record the current entry"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదును రికార్డు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
|
||
msgid "Cancel the current entry"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదును రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
|
||
msgid "Delete the current entry"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదును తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_ఖాళీ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
|
||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ కింద ఖాళీ నమోదుకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
|
||
msgid "Dup_licate Entry"
|
||
msgstr "నకిలీ నమోదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
|
||
msgid "Make a copy of the current entry"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదుకు నకలును తయారుచేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
|
||
msgid "Move Entry _Up"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
|
||
msgid "Move the current entry one row upwards"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఎంట్రీని ఒక వరుసపైకి కదుపు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
|
||
msgid "Move Entry Do_wn"
|
||
msgstr "ఎంట్రీని కిం_దికి కదుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
|
||
msgid "Move the current entry one row downwards"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఎంట్రీని ఒక వరుస కిందికి కదుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
|
||
msgid "New _Invoice"
|
||
msgstr "కొత్త_ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
|
||
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఇన్వాయిస్ యజమాని కోసం కొత్త ఇన్వాయిస్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
|
||
msgid "_Pay Invoice"
|
||
msgstr "_ఇన్వాయిస్ చెల్లించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
|
||
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్ యజమాని కోసం చెల్లింపును ప్రవేశపెట్టు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
|
||
msgid "_Company Report"
|
||
msgstr "_కంపెనీ నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
|
||
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్ యజమాని కోసం కంపెనీ నివేదిక విండోని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_ప్రామాణిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
|
||
msgid "Keep normal invoice order"
|
||
msgstr "సాధారణ ఇన్వాయిస్ క్రమాన్ని నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
|
||
msgid "_Date"
|
||
msgstr "_తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "తేదీ వారీగా క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
|
||
msgid "Date of _Entry"
|
||
msgstr "నమోదు_తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
|
||
msgid "Sort by the date of entry"
|
||
msgstr "తేదీతో నమోదును క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
|
||
msgid "_Quantity"
|
||
msgstr "_పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
|
||
msgid "Sort by quantity"
|
||
msgstr "పరిమాణంతో క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
|
||
msgid "_Price"
|
||
msgstr "_ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "ధరతో క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
|
||
msgid "Descri_ption"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
|
||
msgid "Sort by description"
|
||
msgstr "వివరణతో క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "పైకి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "కిందికి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "ఖాళీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
|
||
msgid "Unpost"
|
||
msgstr "నమోదు రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
|
||
msgid "E_dit Vendor"
|
||
msgstr "వ్యాపారిని స_రిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
|
||
msgid "Edit the selected vendor"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన వ్యాపారిని సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
|
||
msgid "E_dit Customer"
|
||
msgstr "వినియోగదారును స_రిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
|
||
msgid "Edit the selected customer"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన వినియోగదారును సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
|
||
msgid "E_dit Employee"
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని స_రిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
|
||
msgid "Edit the selected employee"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన ఉద్యోగిని సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
|
||
msgid "Create a new vendor"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త వ్యాపారిని రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
|
||
msgid "Create a new customer"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త వినియోగదారును రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
|
||
msgid "Create a new employee"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త ఉద్యోగిని రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
|
||
msgid "_Delete Owner..."
|
||
msgstr "_యజమానిని తొలగించు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
|
||
msgid "Delete selected owner"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన యజమానిని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
|
||
msgid "Create a new bill"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త బిల్లును రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
|
||
msgid "Create a new invoice"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త ఇన్వాయిస్ను రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
|
||
msgid "New _Voucher..."
|
||
msgstr "కొత్త_వౌచర్..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
|
||
msgid "Create a new voucher"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త వౌచర్ను రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
|
||
msgid "Vendor Listing"
|
||
msgstr "వ్యాపారి లిస్టింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
|
||
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
|
||
msgstr "వ్యాపారులందరికీ వ్యాపారి ముదిమి స్థూలపరిశీలనను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
|
||
msgid "Customer Listing"
|
||
msgstr "వినియోగదారు లిస్టింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
|
||
msgid "Show customer aging overview for all customers"
|
||
msgstr "వినియోగదారులందరికీ వ్యాపారి ముదిమి స్థూలపరిశీలనను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
|
||
msgid "Vendor Report"
|
||
msgstr "వర్తకుడి నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
|
||
msgid "Show vendor report"
|
||
msgstr "వ్యాపారి నివేదికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
|
||
msgid "Customer Report"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
|
||
msgid "Show customer report"
|
||
msgstr "వినియోగదారు నివేదికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
|
||
msgid "Employee Report"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
|
||
msgid "Show employee report"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి నివేదికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
|
||
msgid "New Voucher"
|
||
msgstr "కొత్త వౌచర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
|
||
msgid "Owners"
|
||
msgstr "యజమానులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "వినియోగదారులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "ఉద్యోగాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "వ్యాపారులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "ఉద్యోగులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owner %s will be deleted.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"యజమాని %s తొలగించబడుతారు.\n"
|
||
"మీరు దీనిని తప్పక చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. **********************************************************
|
||
#. Actions
|
||
#. **********************************************************
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
|
||
msgid "Cu_t Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని కత్తిరిం_చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
|
||
msgid "_Copy Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని _నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
|
||
msgid "_Paste Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీని అతికించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
|
||
msgid "Dup_licate Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని నకిలీ_చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
|
||
msgid "_Delete Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
|
||
msgid "Cu_t Split"
|
||
msgstr "విభజనను కత్తి_రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
|
||
msgid "_Copy Split"
|
||
msgstr "విభజనను_కాపీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
|
||
msgid "_Paste Split"
|
||
msgstr "విభజనను_అతికించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
|
||
msgid "Dup_licate Split"
|
||
msgstr "విభజనను డూప్లి_కేట్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
|
||
msgid "_Delete Split"
|
||
msgstr "_చీలికను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
|
||
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీని క్లిప్బోర్డ్లోకి కత్తిరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
|
||
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీని బోర్డ్లో నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
|
||
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్బోర్డ్ నుంచి లావాదేవీని అతికించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
|
||
msgid "Make a copy of the current transaction"
|
||
msgstr " ప్రస్తుత లావాదేవీ నకలు తయారుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
|
||
msgid "Delete the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
|
||
msgid "Cut the selected split into clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ బోర్డులోకి ఎంపిక చేసుకున్న విభజనను కత్తిరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
|
||
msgid "Copy the selected split into clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ బోర్డులోకి ఎంపిక చేసుకున్న విభజనను కాపీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
|
||
msgid "Paste the split from the clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ బోర్డునుంచి విభజనను అతికించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
|
||
msgid "Make a copy of the current split"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత విభజన యొక్క కాపీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
|
||
msgid "Delete the current split"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత విభజనను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
|
||
msgid "_Print Checks..."
|
||
msgstr "_పరిశీలనలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "కత్తిరిం_చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
|
||
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను కత్తిరించి, దానిని క్లిప్బోర్డ్కు నకలుచేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
|
||
msgid "Copy the current selection to clipboard"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను క్లిప్ బోర్డ్కు నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
|
||
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
|
||
msgstr "కర్సర్ స్థితి వద్ద క్లిప్బోర్డ్ విషయాన్ని అతికించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
|
||
msgid "Remo_ve All Splits"
|
||
msgstr "అన్ని విభజనలను తీసి_వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
|
||
msgid "Remove all splits in the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీలో చీలికలన్నిటినీ తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
|
||
msgid "_Enter Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
|
||
msgid "Record the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని రికార్డ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
|
||
msgid "Ca_ncel Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని రద్దు_చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
|
||
msgid "Cancel the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
|
||
msgid "_Void Transaction"
|
||
msgstr "_నిరర్థక లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
|
||
msgid "_Unvoid Transaction"
|
||
msgstr "_ రద్దుకాని లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
|
||
msgid "Add _Reversing Transaction"
|
||
msgstr "_విరుద్ధం చేస్తున్న లావాదేవీని చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
|
||
msgid "Move Transaction _Up"
|
||
msgstr "లావాదేవీని పై_కి కదుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
|
||
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీని ఒక వరుస పైకి కదుపు. రెండు వరుసల తేదీ మరియు సంఖ్య ఒకే రకంగా ఉండి, రిజిష్టర్ "
|
||
"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
|
||
msgid "Move Transaction Do_wn"
|
||
msgstr "లావాదేవీని కిం_దకు కదుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
|
||
"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీని ఒక వరుస కిందకు కదుపు. రెండు వరుసల తేదీ మరియు సంఖ్య ఒకే రకంగా ఉండి, రిజిష్టర్ "
|
||
"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_తాజాపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
|
||
msgid "Refresh this window"
|
||
msgstr "ఈ విండోను తాజాపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
|
||
"cleared amount"
|
||
msgstr " నిశ్చితంగా శుభ్రంచేసిన మొత్తాన్ని అందుకునేలా వ్యక్తిగత లావాదేవీలను స్వయంచాలకంగా శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
|
||
msgid "_Blank Transaction"
|
||
msgstr "_ఖాళీ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
|
||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ కిందివైపున ఖాళీ లావాదేవీకి తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
|
||
msgid "Edit E_xchange Rate"
|
||
msgstr "ఎక్స్_చేంజ్ రేటుని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
|
||
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ కోసం ఎక్స్చేంజ్ రేటుని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
|
||
msgid "_Jump"
|
||
msgstr "_దాటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
|
||
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
|
||
msgstr "మరొక ఖాతాలోని అనురూప లావాదేవీకి దాటు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
|
||
msgid "Sche_dule..."
|
||
msgstr "నిర్ధా_రితం…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ టెంప్లేట్గా, నిర్ధారిత లావాదేవీని సృష్టించు"
|
||
|
||
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
|
||
msgid "_All transactions"
|
||
msgstr "_అన్ని లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
|
||
msgid "_This transaction"
|
||
msgstr "_ఈ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
|
||
msgid "Account Report"
|
||
msgstr "ఖాతా నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
|
||
msgid "Open a register report for this Account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా కోసం రిజిష్టర్ నివేదికను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
|
||
msgid "Account Report - Single Transaction"
|
||
msgstr "ఖాతా నివేదిక-ఒంటరి లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
|
||
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీ కోసం రిజిష్టర్ నివేదికను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
|
||
msgid "_Double Line"
|
||
msgstr "_జంట వరుస"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
|
||
msgid "Show two lines of information for each transaction"
|
||
msgstr "ప్రతి లావాదేవీకోసం రెండు వరుసల సమాచారాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
|
||
msgid "Show _Extra Dates"
|
||
msgstr "_అదనపు తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
|
||
msgid "Show entered and reconciled dates"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన మరియు రాజీ చేసిన తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
|
||
msgid "S_plit Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వి_భజన "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
|
||
msgid "Show all splits in the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీలో అన్ని చీలికలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
|
||
msgid "_Basic Ledger"
|
||
msgstr "_ప్రాథమిక ఆవర్జా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
|
||
msgid "Show transactions on one or two lines"
|
||
msgstr "లావాదేవీలను ఒకటి లేదా రెండు వరుసల్లో చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
|
||
msgid "_Auto-Split Ledger"
|
||
msgstr "_స్వయం-చీలిక ఆవర్జా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీలను ఒకటి లేదా రెండు వరుసల్లో చూపి, ప్రస్తుత లావాదేవీని విస్తరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
|
||
msgid "Transaction _Journal"
|
||
msgstr "లావాదేవీ _సంచిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
|
||
msgid "Show expanded transactions with all splits"
|
||
msgstr "అన్ని చీలికలతో విస్తరించిన లావాదేవీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "చీలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "నిర్ధారితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
|
||
msgid "Auto-clear"
|
||
msgstr "స్వీయ-శుభ్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
|
||
msgid ""
|
||
"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
|
||
"the old register."
|
||
msgstr "పాత రిజిష్టర్లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు కొత్త రిజిష్టర్లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Journal2"
|
||
msgstr " సాధారణ సంచిక"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name
|
||
#. of the tab page
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to %s?"
|
||
msgstr "%sకు మార్పులను భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
|
||
msgid ""
|
||
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
|
||
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
|
||
"operation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ రిజిష్టర్ ఒక లావాదేవీకి పెండింగ్ మార్పులను కలిగి ఉంది. ఈ లావాదేవీకి మార్పులను మీరు సేవ్ చేయాలని, త్యజించాలని "
|
||
"లేదా చర్యను రద్దు చేయాలని కోరుకుంటున్నారా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
|
||
msgid "_Discard Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీని విసర్జించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
|
||
msgid "_Save Transaction"
|
||
msgstr "_లావాదేవీని భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
|
||
msgid "General Journal"
|
||
msgstr " సాధారణ సంచిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "పోర్ట్ఫోలియో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "శోధన ఫలితాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Journal Report"
|
||
msgstr " సాధారణ సంచిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
|
||
msgid "Portfolio Report"
|
||
msgstr "పోర్ట్ఫోలియో నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678
|
||
msgid "Search Results Report"
|
||
msgstr "శోధన ఫలితాల నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
|
||
msgid "Register Report"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700
|
||
msgid "and subaccounts"
|
||
msgstr "మరియు ఉపఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "జమ పద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "ఖర్చుపద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
|
||
msgid "Print checks from multiple accounts?"
|
||
msgstr "బహుళ ఖాతాల నుంచి పరిశీలనలను ముద్రించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
|
||
msgid ""
|
||
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
|
||
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ శోధన ఫలితం ఒకటికి పైగా ఖాతాల నుంచి చీలికలను కలిగి ఉంది. అవన్నీ ఒకే ఖాతానుంచి వచ్చినవి కానప్పటికీ, "
|
||
"పరిశీలనలను మీరు ముద్రించాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
|
||
msgid "_Print checks"
|
||
msgstr "_పరిశీలనలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
|
||
msgid ""
|
||
"You can only print checks from a bank account register or search results."
|
||
msgstr " బ్యాంకు ఖాతా రిజిష్టర్ లేదా శోధన ఫలితాల నుంచి మాత్రమే మీరు పరిశీలనలను ముద్రించగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
|
||
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
|
||
msgstr "సమన్వితం లేక శుభ్రపరచిన చీలికలతో మీరు లావాదేవీని వ్యర్ధం చేయలేరు"
|
||
|
||
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %s by..."
|
||
msgstr "తో %s వడబోయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
|
||
msgid "_Associate File with Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీతో ఫైల్ను_ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
|
||
msgid "_Associate Location with Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీతో ప్రదేశాన్ని_ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
|
||
msgid "_Open Associated File/Location"
|
||
msgstr "ముడిపెట్టిన ఫైల్/ప్రదేశాన్ని _తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
|
||
msgid "Associate a file with the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీతో ఒక ఫైల్ను ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
|
||
msgid "Associate a location with the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీతో ఒక ప్రదేశాన్ని ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
|
||
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీతో ముడిపెట్టిన ఫైల్ లేదా ప్రదేశాన్ని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
|
||
msgid "Remo_ve Other Splits"
|
||
msgstr "ఇతర విభజనలను తీసి_వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
|
||
msgid "_Sort By..."
|
||
msgstr "_తో క్రమబద్ధీకరించు... "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
|
||
msgid "Associate File"
|
||
msgstr "అనుబంధ ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
|
||
msgid "Associate Location"
|
||
msgstr "అనుబంధ ప్రదేశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
|
||
msgid "Open File/Location"
|
||
msgstr "ఫైల్/ప్రదేశాన్ని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
|
||
msgid ""
|
||
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
|
||
"the new register."
|
||
msgstr "కొత్త రిజిష్టర్లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు పాత రిజిష్టర్లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు. "
|
||
|
||
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57
|
||
msgid "Transaction Report"
|
||
msgstr "లావాదేవీ నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
|
||
msgstr "వ్యాఖ్య: '%s' తో ఈ లావాదేవీ పఠితం మాత్రమే గుర్తు వేయబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
|
||
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీకోసం విరుద్ధ నమోదు ఇప్పటికే సృష్టించబడింది."
|
||
|
||
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sort %s by..."
|
||
msgstr "తో %s క్రమబద్ధీకరించు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
|
||
msgid "_Scheduled"
|
||
msgstr "_నిర్ధారితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_కొత్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
|
||
msgid "Create a new scheduled transaction"
|
||
msgstr " కొత్త నిర్ధారిత లావాదేవీని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
|
||
msgid "_New 2"
|
||
msgstr "_కొత్త 2"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
|
||
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
|
||
msgstr "కొత్తగా షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీ 2ను రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
|
||
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న నిర్ధారిత లావాదేవీని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
|
||
msgid "_Edit 2"
|
||
msgstr "_సరిచేయి 2"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
|
||
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన షెడ్యూల్డ్ లావాదేవీ 2ను సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
|
||
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న నిర్ధారిత లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upcoming Transactions"
|
||
msgstr "జరగబోయే లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
|
||
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
|
||
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
|
||
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832
|
||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||
msgstr "ఈ నిర్ధారిత లావాదేవీని తొలగించాలని మీరు నిజంగా కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_General Journal"
|
||
msgstr " సాధారణ సంచిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a general journal window"
|
||
msgstr " సాధారణ ఆవర్జా విండోని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
|
||
msgid "Register2 Open GL Account"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ 2 ఓపెన్ GL ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old St_yle General Journal"
|
||
msgstr "పాత శై_లి జనరల్ లెడ్జర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an old style general journal window"
|
||
msgstr "పాత శైలి జనరల్ లెడ్జర్ విండోను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open general journal window"
|
||
msgstr "జనరల్ లెడ్జర్ విండోను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balancing entry from reconciliation"
|
||
msgstr "సమన్వితం నుంచి నమోదును సమతుల్యం చేయడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035
|
||
msgid "Present:"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036
|
||
msgid "Future:"
|
||
msgstr "భవిష్యత్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037
|
||
msgid "Cleared:"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038
|
||
msgid "Reconciled:"
|
||
msgstr "సమన్వితం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039
|
||
msgid "Projected Minimum:"
|
||
msgstr "అంచనా కనిష్ఠం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043
|
||
msgid "Shares:"
|
||
msgstr "వాటాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044
|
||
msgid "Current Value:"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత విలువ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
|
||
msgid "Account Payable / Receivable Register"
|
||
msgstr "చెల్లించగల/స్వీకరించగల ఖాతా రిజిష్టర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
|
||
msgid ""
|
||
"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
|
||
"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
|
||
"change the entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెల్లించగల ఖాతా లేదా స్వీకరించగల ఖాతా కోసం రిజిష్టర్ ప్రదర్శించబడింది. ఎంట్రీలను మార్చడం హాని "
|
||
"కలుగచేయవచ్చు, దయచేసి ఎంట్రీలను మార్చడానికి వ్యాపార ఐచ్చికాలను ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
|
||
msgid "This account register is read-only."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా రిజిస్టర్ పఠిత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
|
||
msgid ""
|
||
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
|
||
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
|
||
"checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, దయచేసి ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, "
|
||
"ప్లేస్హోల్డర్ చెక్ బాక్స్ను ఆఫ్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
|
||
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
|
||
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
|
||
"instead of a set of accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంపిక చేసుకున్న ఒకానొక ఉపఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, "
|
||
"దయచేసి ఉప-ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, ప్లేస్హోల్డర్ చెక్బాక్స్ను ఆఫ్ చేయి. ఖాతాల కూర్పుకు బదులు వ్యక్తిగత ఖాతాను "
|
||
"కూడా మీరు తెరవవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
|
||
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ సవరణ లేక తొలగింపు చేయలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
|
||
"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీ తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ సెటింగ్ను ఫైల్ -> "
|
||
"లక్షణాలు -> ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
|
||
msgid "Remove the splits from this transaction?"
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ నుంచి చీలికలను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
|
||
"because that will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీ సమన్వయ చీలికలను కలిగి వుంది. ఇది మీ సమన్వయ నిల్వను లేకుండా చేస్తుంది కాబట్టి దీనిని "
|
||
"సవరించడం మంచి ఆలోచన కాదు. "
|
||
|
||
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
|
||
msgid "_Remove Splits"
|
||
msgstr "_చీలికలను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate File with Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీతో ఫైల్ను_ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "<< _తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Existing Association is "
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate Location with Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీతో ప్రదేశాన్ని_ముడిపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
|
||
msgid "Amend URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter URL:"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
|
||
msgid "This transaction is not associated with a URI."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ URIతో ముడిపడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ'%s'నుంచి చీలిక'%s'ను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
|
||
"cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
" సమన్వయ చీలికను మీరు తొలగించబోతున్నారు! ఇది మీ సమన్వయ నిల్వను లేకుండా చేస్తుంది కాబట్టి దీనిని "
|
||
"సవరించడం మంచి ఆలోచన కాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
|
||
msgid "You cannot delete this split."
|
||
msgstr "ఈ చీలికను మీరు తొలగించలేరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
|
||
msgid ""
|
||
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
|
||
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
|
||
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
|
||
"of this same transaction and delete the split from that register."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది రిజిష్ట్రర్కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు తొలగించకపోవచ్చు. మీరు ఈ "
|
||
"విండో నుంచి లావాదేవీని పూర్తిగా తొలగించవచ్చు లేదా ఇదే లావాదేవీ మరో కోణాన్ని చూపిస్తున్న రిజిష్టర్కు మీరు నేవిగేట్ "
|
||
"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
|
||
msgid "(no memo)"
|
||
msgstr "(మెమో లేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
|
||
msgid "(no description)"
|
||
msgstr "(వివరణ లేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
|
||
msgid "Delete the current transaction?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
|
||
msgid ""
|
||
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
|
||
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||
msgstr ""
|
||
"సమన్వయ చీలికలతో లావాదేవీని మీరు తొలగించబోతున్నారు! ఇది మీ సమన్వయ నిల్వను లేకుండా చేస్తుంది కాబట్టి దీనిని "
|
||
"సవరించడం మంచి ఆలోచన కాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Last window position and size"
|
||
msgstr "చివరి విండో స్థితి మరియు పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
|
||
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
|
||
"the window followed by the width and height of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సెటింగ్ విండోను చివరి సారిగా మూసినప్పుడు దాని పరిమాణం మరియు స్థితిని వివరిస్తుంది. సంఖ్యలు విండో పై ఎడమ "
|
||
"మూలలో X మరియు Y సమన్వయాలు దాని తర్వాత విండో వెడల్పు మరియు ఎత్తు వస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Search only in active items"
|
||
msgstr "క్రియాశీల అంశాలలో మాత్రమే శోధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
|
||
"Otherwise all items in the current class will be searched."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , ప్రస్తుత తరగతిలోని ‘క్రియాశీల’ విషయాలు మాత్రమే శోధించబడతాయి. లేని పక్షంలో ప్రస్తుత తరగతిలోని "
|
||
"అన్ని విషయాలు శోధించబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
|
||
msgstr "ఈ రకం వ్యాపార నమోదులో పన్ను కలపబడిందా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
|
||
"This setting is inherited by new customers and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలకంగా అమర్చితే, ఈ రకం నమోదులలో అప్రమేయాలతో పన్ను చేర్చబడుతుంది. ఈ అమరిక కొత్త ఖాతాదారులు, "
|
||
"వ్యాపారులకు స్వతస్సిద్ధంగా అందుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Auto pay when posting."
|
||
msgstr "పోస్టింగ్ చేసేటప్పుడు స్వయం చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
|
||
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
|
||
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
|
||
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
|
||
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"పోస్ట్ సమయంలో, మిగిలి ఉన్న ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లతో కూడిన వినియోగదారు "
|
||
"డాక్యుమెంట్లను చెల్లించేందుకు స్వయం చాలకంగా ప్రయత్నించు.ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు డాక్యుమెంట్లు అదే "
|
||
"వినియోగదారుడి మీదే స్పష్టంగా ఉండాలి. కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లనేవి వ్యతిరేక సంకేతంతో కూడిన డాక్యుమెంట్లు. "
|
||
"ఉదాహరణకు, ఒక ఇన్వాయిస్కు, వినియోగదారు క్రెడిట్ నోట్లు, నెగటివ్ ఇన్వాయిస్లను కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లుగా "
|
||
"పరిగణిస్తారు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show invoices due reminder at startup"
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో బాకీ బిల్లుల జ్ఞాపికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
|
||
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
|
||
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
|
||
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , ఏదైనా బిల్లులు త్వరలోనే బాకీ పడనుందా అనే విషయాన్ని GnuCash ప్రారంభంలోనే పరిశీలిస్తుంది. "
|
||
"అలాగైతే, అది వాడుకరికి జ్ఞాపిక సంభాషణను సమర్పిస్తుంది. \\”త్వరలో\\” నిర్వచనం \"ముందస్తుగా రోజులు"
|
||
"\" అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show invoices due within this many days"
|
||
msgstr "ఇన్ని రోజుల్లోపు బాకీ బిల్లులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
|
||
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"బాకీ బిల్లులకోసం GnuCash ముందుగా ఎన్నిరోజుల్లో పరిశీలిస్తుందనే విషయాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్వచిస్తుంది. \"బాకీ "
|
||
"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
|
||
msgstr "వ్యాపారం కోసం అదనపు_బటన్లను చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
|
||
"well. Otherwise they are not shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలకమైతే, సాధారణ వ్యాపార పనులకు అదనపు ఉపకరణాల పట్టీ కూడా చూపబడుతుంది. లేనిపక్షంలో అవి "
|
||
"చూపబడవు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
|
||
msgid "The invoice report to be used for printing."
|
||
msgstr "ముద్రణ కోసం ఉపయోగించగల ఇన్వాయిస్ నివేదిక. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ముద్రణ కోసం ఉపయోగించాల్సిన నివేదిక పేరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Open new invoice in new window"
|
||
msgstr "కొత్త విండోలో కొత్త ఇన్వాయిస్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
|
||
"invoice will be opened as a tab in the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , కొత్త ఇన్వాయిస్లో ఒక్కో కొత్త విండో తెరవబడుతుంది. లేకుంటే కొత్త ఇన్వాయిస్ ప్రధాన విండోలోనే "
|
||
"ట్యాబ్గా తెరవబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Accumulate multiple splits into one"
|
||
msgstr "బహుళ చీలికలను ఒకేదానిలోకి సంచితం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
|
||
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
|
||
"overridden per invoice in the Posting dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
" ఈ క్షేత్రం క్రియాశీలమైతే , ఒకే ఖాతాలోకి బదిలీ అయ్యే ఇన్వాయిస్లోని బహుళ నమోదులు ఒకే చీలికలోకి మొత్తంగా సంచితం "
|
||
"చేయబడతాయి. ఈ క్షేత్రం పోస్టింగ్ సంభాషణలో ఒక్కో ఇన్వాయిస్ వారీగా అధిగమించగలదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
|
||
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
|
||
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
|
||
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
|
||
"bills are considered counter documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"పోస్ట్ సమయంలో, మిగిలి ఉన్న ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లతో కూడిన వ్యాపారి డాక్యుమెంట్లను "
|
||
"చెల్లించేందుకు స్వయం చాలకంగా ప్రయత్నించు.ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు డాక్యుమెంట్లు అదే వ్యాపారి మీదే "
|
||
"స్పష్టంగా ఉండాలి. కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లనేవి వ్యతిరేక సంకేతంతో కూడిన డాక్యుమెంట్లు. ఉదాహరణకు, ఒక "
|
||
"బిల్లుకు, వ్యాపారి క్రెడిట్ నోట్లు, నెగటివ్ బిల్లులను కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లుగా పరిగణిస్తారు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Show bills due reminder at startup"
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో బాకీ బిల్లుల జ్ఞాపికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
|
||
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
|
||
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
|
||
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , ఏదైనా బిల్లులు త్వరలోనే బాకీ పడనుందా అనే విషయాన్ని GnuCash ప్రారంభంలోనే పరిశీలిస్తుంది. "
|
||
"అలాగైతే, అది వాడుకరికి జ్ఞాపిక సంభాషణను సమర్పిస్తుంది. \\”త్వరలో\\” నిర్వచనం \"ముందస్తుగా రోజులు"
|
||
"\" అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Show bills due within this many days"
|
||
msgstr "ఇన్ని రోజుల్లోపు బాకీ బిల్లులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
|
||
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"బాకీ బిల్లులకోసం GnuCash ముందుగా ఎన్నిరోజుల్లో పరిశీలిస్తుందనే విషయాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్వచిస్తుంది. \"బాకీ "
|
||
"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
||
msgstr "ఉపయోగించడానికి ముందుగా నిర్వచించిన చెక్ ఫార్మట్ యొక్క GUID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
|
||
"guid of a known check format."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ ఉపయోగించడానికి ముందుగా నిర్వచించిన చెక్ ఫార్మట్ను పేర్కొంటుంది. ఈ నెంబర్ తెలిసిన చెక్ ఫార్మట్ యొక్క "
|
||
"గుయ్డ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Which check position to print"
|
||
msgstr "ముద్రణకు పరిశీలన స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
|
||
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
|
||
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక్కోపేజీకి బహుళ పరిశీలనలను కలిగిన పూర్వముద్రిత పరిశీలనల మీద, ఏ పరిశీలన స్థితిని ముద్రించాలని ఈ అమరిక "
|
||
"నిర్దేశిస్తుంది. పేజీ మీద పైన, మధ్య, కింద వాటికి అనురూపంగా వీలయ్యే విలువలు 0,1,2గా ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Number of checks to print on the first page."
|
||
msgstr "మొదటి పేజీలో ముద్రించడానికి తనిఖీల సంఖ్య."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Date format to use"
|
||
msgstr "ఉపయోగించుటకు తేదీ ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
|
||
msgstr "ఇది ఉపయోగించడానికి పూర్వ నిర్దేశిత తేదీ ఆకృతి సంఖ్యాత్మక గుర్తింపు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Custom date format"
|
||
msgstr "అనుకూల తేదీ ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
|
||
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
|
||
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
|
||
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"అనుకూల తేదీ ఫార్మట్ను సూచించడానికి తేదీ ఫార్మట్ను అమర్చితే, ముద్రించగల తేదీని తయారు చేయడానికి strfసమయానికి "
|
||
"వాదనగా ఈ విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. అది ఏదేని చెల్లుబాటు strfసమయం పదాలతీగ కావచ్చు; ఈ ఫార్మట్ "
|
||
"గురించిన మరింత సమాచారం కోసం,\"వ్యక్తి 3 strfసమయం\" ద్వారా మానవీయ పేజీని చదువు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
|
||
msgstr "అనుకూల సమన్వయాలను వ్యక్తపరిచేందుకు ఉపయోగిస్తున్న యూనిట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
|
||
msgstr "అనుకూల సమన్వయాలను వ్యక్తపరిచేందుకు ఉపయోగిస్తున్న యూనిట్లు (అంగుళాలు, మి.మీలు,....)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Position of payee name"
|
||
msgstr "చెల్లింపుదారు పేరు స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
|
||
"the check."
|
||
msgstr "పరిశీలనలో చెల్లింపుదారు వరుస ప్రారంభం కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Position of date line"
|
||
msgstr "తేదీ లైన్ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
|
||
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలనలో తేదీ గడువు వరుస కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది. నిర్దేశిత పరిశీలన స్థానం కింది "
|
||
"ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Position of check amount in words"
|
||
msgstr "పరిశీలనా మొత్తం స్థితి పదాలలో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
|
||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలనలో రాసిన మొత్తం లైన్ ప్రారంభం కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది. నిర్దేశిత పరిశీలన స్థానం "
|
||
"కింది ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Position of check amount in numbers"
|
||
msgstr "పరిశీలనా మొత్తం స్థితి సంఖ్యలలో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
|
||
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలనలో సంఖ్యాత్మక మొత్తం లైన్ ప్రారంభం కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది. నిర్దేశిత పరిశీలన "
|
||
"స్థానం కింది ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Position of payee address"
|
||
msgstr "చెల్లింపుదారు చిరునామా స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
|
||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో చెల్లింపు స్వీకర్త చిరునామా వరుస ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. "
|
||
"సమన్వయాలు నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Position of notes line"
|
||
msgstr "గమనికల వరుస స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
|
||
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో గమనికల ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి "
|
||
"కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Position of memo line"
|
||
msgstr "మెమో లైన్ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
|
||
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలనలో మెమో వరుస ప్రారంభం కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది. నిర్దేశిత పరిశీలన స్థానం కింది "
|
||
"ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Offset for complete check"
|
||
msgstr "పూర్తి తనిఖీకోసం ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
|
||
"from the lower left corner of the specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో పూర్తి తనిఖీ కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది "
|
||
"ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Rotation angle"
|
||
msgstr "భ్రమణం కోణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Number of degrees to rotate the check."
|
||
msgstr "తనిఖీని తిప్పేందుకు డిగ్రీల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Position of split's amount in numbers"
|
||
msgstr "సంఖ్యల్లో విభజన మొత్తం స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
|
||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క మొత్తం వరుస ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు "
|
||
"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Position of split's memo line"
|
||
msgstr "విభజన మెమో వరుస స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
|
||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క మెమో వరుస ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు "
|
||
"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Position of split's account line"
|
||
msgstr "విభజన ఖాతా వరుస స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
|
||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||
"specified check position."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క ఖాతా ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు నిర్ధిష్ఠ "
|
||
"తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Print the date format below the date."
|
||
msgstr "తేదీ కింద తేదీ ఆకృతిని ముద్రించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
|
||
"point type using the characters Y, M, and D."
|
||
msgstr ""
|
||
"తేదీ ముద్రించే ప్రతిసారీ, తేదీ ఆకృతిని వెంటనే 8 అంశం రకంలో Y, M,D అక్షరాలను ఉపయోగించి, దిగువ భాగాన "
|
||
"ముద్రించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "The default check printing font"
|
||
msgstr "అప్రమేయ పరిశీలన ముద్రణ అక్షర శైలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
|
||
"by any font specified in a check description file."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలనలను ముద్రించేటప్పుడు ముద్రించడానికి అప్రమేయ అక్షరశైలి. పరిశీలన వివరణ ఫైల్లో నిర్దేశించిన ఏదైనా "
|
||
"అక్షరశైలితో ఈ విలువ అధిగమించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Print '***' before and after text."
|
||
msgstr "పాఠంకు ముందు, వెనుక '***' ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Show currencies in this dialog"
|
||
msgstr "ద్రవ్యాన్ని ఈ సంభాషణలో చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Position of the horizontal pane divider."
|
||
msgstr "సమతల పేన్ విభాజకి స్థితి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
|
||
"or only in 'active' items in the current class."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత తరగతిలో అన్ని అంశాలలోనా లేక ప్రస్తుత తరగతిలోని ' క్రియాశీల ' అంశాలలో మాత్రమే శోధించేలా అని ఈ "
|
||
"అమరిక సూచిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Last pathname used"
|
||
msgstr "చివరిగా ఉపయోగించిన పాత్ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
|
||
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ విండోతో ఉపయోగించిన చివరి పాత్ పేరును ఈ క్షేత్రం కలిగివుంది. ఈ విండోను తర్వాతసారి తెరిచేటప్పుడు, ఇది "
|
||
"ప్రారంభపేరు/పాత్పేరుగా ఉపయోగించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Position of the vertical pane divider."
|
||
msgstr "నిలువు పేన్ విభాజకి స్థితి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Show the new user window"
|
||
msgstr "కొత్త వాడుకరి విండోను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే , కొత్త వాడుకరి విండో చూపబడుతుంది . లేకపోతే ఇది చూపబడదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
|
||
msgstr "\"కొత్త ఫైల్\" మీద కొత్త వర్గక్రమం విండో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
|
||
"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , \"కొత్త ఫైల్\" మెనూ అంశం ఎంచుకునే ప్రతిసారీ \"కొత్త వర్గక్రమం\" విండో చూపబడుతుంది. "
|
||
"లేకుంటే ఇది చూపబడదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
|
||
msgstr "ఈ సంఖ్య కన్నా తక్కువ అంశాలు తిరిగివస్తే, 'కొత్త శోధన'కు అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Pre-select cleared transactions"
|
||
msgstr "పూర్వ-ఎంపిక పరిష్కరించిన లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
|
||
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
|
||
"initially selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , రిజిష్టర్లో చెరిపేవిగా గుర్తు వేసిన అన్ని లావాదేవీలు అప్పటికే సమన్వయ సంభాషణలో ఎంచుకోబడినట్టు "
|
||
"కనిపిస్తాయి. లేకుంటే లావాదేవీలు ఏవీ ప్రారంభంలోనే వ్యక్తిగతంగా ఎంచుకోబడవు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Prompt for interest charges"
|
||
msgstr "వడ్డీ ఛార్జీల కోసం తొందర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
|
||
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
|
||
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
|
||
"Liability accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"వడ్డీని విధించే లేక చెల్లించే ఖాతాను సమన్వయపరిచే ముందు, వడ్డీ విధింపు లేక చెల్లింపు కోసం లావాదేవీని "
|
||
"ప్రవేశపెట్టేలా వాడుకరిని తొందర పెడుతుంది. ప్రస్తుతం బ్యాంకు, ఋణ, పరస్పర, ఆస్తి, స్వీకరణ, చెల్లింపు, "
|
||
"ఋణబాధ్యత ఖాతాలకు మాత్రమే చేతనపరచబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Prompt for credit card payment"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ కార్డు చెల్లింపు కోసం తొందర "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
|
||
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , క్రెడిట్ కార్డు ఖాతాను సమన్వయపరచిన తర్వాత, క్రెడిట్ కార్డు మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టేలా వాడుకరిని "
|
||
"తొందర పెడుతుంది. లేకుంటే దీనికోసం వాడుకరిని తొందరపెట్టదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Always reconcile to today"
|
||
msgstr "ఎప్పుడూ ఈ రోజుకే సమన్వయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
|
||
"statement date, regardless of previous reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , పూర్వ సమన్వయాలతో సంబంధం లేకుండా ప్రకటన తేదీ కోసం ఈ రోజు తేదీని ఉపయోగించి, సమన్వయ "
|
||
"సంభాషణను ఎప్పుడూ తెరువు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
|
||
msgstr " ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
|
||
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
|
||
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
|
||
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
|
||
msgstr ""
|
||
" డేటా ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు నిర్ధారిత లావాదేవీలు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణ స్వయం చాలకంగా చూపాలా అనే "
|
||
"దానిని ఈ అమరిక నియంత్రిస్తుంది. ఇది GnuCash ప్రారంభమైనప్పుడు డేటా ఫైల్ మొదటి ప్రారంభాన్ని కూడా కలిగిఉంది. "
|
||
"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
|
||
msgstr " ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
|
||
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
|
||
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
|
||
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
|
||
"show the dialog, otherwise it is not shown."
|
||
msgstr ""
|
||
" డేటా ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు నిర్ధారిత లావాదేవీలు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణ స్వయం చాలకంగా చూపాలా అనే "
|
||
"దానిని ఈ అమరిక నియంత్రిస్తుంది. ఇది GnuCash ప్రారంభమైనప్పుడు డేటా ఫైల్ మొదటి ప్రారంభాన్ని కూడా కలిగిఉంది. "
|
||
"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
|
||
msgstr "\"స్వయం సృష్టి\" ఫ్లాగ్ని అప్రమేయంతో ఏర్పరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
|
||
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
|
||
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ఏదైనా కొత్తగా సృష్టించిన నిర్ధారిత లావాదేవీ అప్రమేయంతో క్రియాశీలకంగా ఏర్పరచిన దాని ‘స్వయంసృష్టి’ "
|
||
"ఫ్లాగ్ కలిగిఉంది. నిర్ధారిత లావాదేవీని సరిచేయడం ద్వారా లావాదేవీని రూపొందించేటప్పుడు లేదా ఆ తర్వాత ఏ సమయంలో అయినా "
|
||
"ఈఫ్లాగ్ను వాడుకరి మార్చగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "How many days in advance to notify the user."
|
||
msgstr "వాడుకరిని ఎన్ని రోజులు ముందుగా ప్రకటించాలి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
|
||
msgstr "\"ప్రకటించు\" ఫ్లాగ్ని అప్రమేయంతో ఏర్పరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
|
||
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
|
||
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
|
||
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఏదేని కొత్తగా రూపొందించిన షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీ అప్రమేయంగా దాని 'గుర్తుపెట్టు' పతాకం "
|
||
"అమర్పును కలిగి ఉంటుంది. వినియోగదారు లావాదేవీ రూపకల్పన సందర్భంగా లేదా ఏదేని తర్వాతి సమయంలో షెడ్యూల్ చేసిన "
|
||
"లావాదేవీని సరిచేయడం ద్వారా ఈ పతాకాన్ని మార్చవచ్చు. స్వయం సెటింగ్ను-రూపొందించును క్రియాశీలం చేస్తే మాత్రమే ఈ "
|
||
"సెటింగ్కు అర్థం ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "How many days in advance to remind the user."
|
||
msgstr "ఊపయోగార్ధిని ఎన్ని రోజులు ముందుగా గుర్తు చేయాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "The next tip to show."
|
||
msgstr "చూపడానికి తర్వాతి చిట్కా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
|
||
msgstr "\"రోజు చిట్కా\"ని GnuCash ప్రారంభం వద్ద చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
|
||
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ప్రారంభమైనప్పుడు \"ఆ రోజు చిట్కా\" చేతనపరుస్తుంది. క్రియాశీలమైతే, సంభాషణ చూపబడుతుంది. "
|
||
"లేకపోతే సంభాషణ చూపబడదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The version of these settings"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ మొదటి కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
|
||
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Save window sizes and locations"
|
||
msgstr "విండో పరిమాణాలను, ప్రదేశాలను భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
|
||
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
|
||
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ప్రతి సంభాషణ విండోను మూసేటప్పుడు దాని పరిమాణం, ప్రదేశం దాచబడతాయి. GnuCashను మీరు విడిచి "
|
||
"వెళ్ళినప్పుడు విషయ విండోల పరిమాణాలు, స్థానాలు గుర్తు చేసుకోబడతాయి. లేకపోతే, పరిమాణాలు దాచబడవు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Character to use as separator between account names"
|
||
msgstr "ఖాతా పేర్ల మధ్యలో వేర్పాటకిగా ఉపయోగించుటకు అక్షరం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the character that will be used between components "
|
||
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
|
||
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
|
||
"\", \"dash\" and \"period\"."
|
||
msgstr ""
|
||
" ఖాతా పేరు ఉప భాగాల మధ్య ఉపయోగించే అక్షరాన్ని ఈ అమరిక నిర్ధారిస్తుంది. సాధ్యపడే విలువలు ఏదైనా ఒక అక్షర, "
|
||
"సంఖ్య రహిత యునీకోడ్ అక్షరంగా లేకుంటే కింది పదక్రమాలు ఉంటాయి: \"colon\" \"slash\", "
|
||
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\". "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Associations head path"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Compress the data file"
|
||
msgstr "డేటాఫైల్ను కుదించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Enables file compression when writing the data file."
|
||
msgstr "డేటా ఫైల్ను రాసేటప్పుడు ఫైల్ సంగ్రహాన్ని చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Show auto-save explanation"
|
||
msgstr "స్వీయ-భద్రం వివరణను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
|
||
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, GnuCash స్వీయ-భద్రం విశేషాంశం ఆ విశేషాంశం ప్రారంభమైన కాలంలో వివరణను చూపిస్తుంది. "
|
||
"లేకపోతే ఎక్కువ వివరణలను చూపదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Auto-save time interval"
|
||
msgstr "స్వీయ-భద్రం కాల విరామం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
|
||
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"డేటా ఫైల్ను హార్డ్డిస్క్కు వెళ్ళేంతవరకు ఎన్ని నిమిషాలు స్వయం చాలకంగా భద్రపరచడం ప్రారంభం కావాలి. శూన్యం "
|
||
"కానీ, ఏదీ స్వయంచాలకంగా భద్రపరచడం ప్రారంభం కాదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
|
||
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
|
||
msgstr "\"మూసివేతలో మార్పులను సేవ్ చేయి\" ప్రశ్నలో కాలాతీతాన్ని చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
|
||
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
|
||
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"చేతనపరిస్తే, సమాధానం కోసం \"ముగింపు సమయంలో మార్పులను సేవ్ చేయి\" ప్రశ్న కొన్ని పరిమిత సెకన్ల సమయం "
|
||
"మాత్రమే వేచి ఉంటుంది. ఆ సమయంలోపు వినియోగదారు సమాధానమివ్వకుంటే, మార్పులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడి, "
|
||
"ప్రశ్న విండో మూసి వేయబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Time to wait for answer"
|
||
msgstr "సమాధానం కోసం వేచిఉండాల్సిన సమయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
|
||
"the changes saved automatically."
|
||
msgstr "ప్రశ్న విండో మూసేందుకు కొన్ని సెకన్ల పాటు వేచి ఉంటే, మార్పులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Display negative amounts in red"
|
||
msgstr "తక్కువ మొత్తాలను ఎరుపు రంగులో ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Automatically insert a decimal point"
|
||
msgstr " దశాంశ బిందువును స్వయంచాలకంగా చొప్పించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
|
||
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
|
||
"numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ఒకటి లేకుండా ప్రవేశపెట్టిన విలువల్లోకి GnuCash స్వయంచాలకంగా దశాంశ బిందువును "
|
||
"ప్రవేశపెడుతుంది. లేకపోతే ప్రవేశపెట్టిన సంఖ్యలను GnuCash సవరించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Number of automatic decimal places"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక దశాంశ బిందువుల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
|
||
"filled in."
|
||
msgstr "పూర్తిచేయబోతున్న స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానాల సంఖ్యను ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
|
||
"has run successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"పాత బ్యాకెండ్ (CGonf) నుంచి కొత్త దానికి (Gసెటింగ్లు) ప్రాధాన్యతలను తరలించడానికి ఉపకరణం విజయవంతంగా "
|
||
"నడిచింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
|
||
"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
|
||
"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
|
||
"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
|
||
"successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"2.4 మరియు 2.6 మధ్య వినియోగదారు ప్రాధాన్యతలను నిల్వ చేసేందుకు మరో బ్యాక్ ఎండ్కు Gnuక్యాష్ మారుతుంది. "
|
||
"మార్పిడీని సజావుగా చేయడానికి, చాలా ప్రాధాన్యతలను మొదటిసారి తగలిస్తారు. Gnuక్యాష్ 2.6 వెర్షన్ను నడిపిస్తారు. ఈ "
|
||
"తరలింపు ఒకసారి మాత్రమే రన్ కావాలి. ఈ తరలింపు ఉపకరణం విజయవంతంగా నడిచిందా లేదా అని ఈ ప్రాధాన్యత "
|
||
"గుర్తిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
|
||
msgid "Do not create log/backup files."
|
||
msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను రూపొందించలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
|
||
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
|
||
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
|
||
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
|
||
"days'"
|
||
msgstr ""
|
||
"పాత లాగ్/బ్యాకప్ల ఫైళ్లతో ఏం చేయాలనే దానిని ఈ సెటింగ్ పేర్కొంటుంది. \"ఎప్పటికీ\" అంటే పాత ఫైళ్లను "
|
||
"భద్రపరచడం అని అర్థం.\"ఎప్పటికీ లేదు\" అంటే ఎలాంటి పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను భద్రపరచాల్సిన పని లేదు అని "
|
||
"అర్థం. మీరు సేవ్ చేసిన ప్రతిసారీ, ఫైల్ పాత వెర్షన్లు తీసివేయబడుతాయి. \"రోజులు\" అంటే ఎన్ని రోజులు పాత "
|
||
"ఫైళ్లను పెట్టుకోవాలో చెబుతుంది. కీ 'నిలబెట్టుకునే-రోజులు'లో ఎన్ని రోజులను నిర్వచిస్తారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
|
||
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
|
||
msgstr "దీని తర్వాత ఇన్ని రోజులకు పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను తొలగించు (0 = ఎన్నటికీ కాదు)."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
|
||
msgid "Do not delete log/backup files."
|
||
msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను తొలగించలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇన్ని రోజుల తర్వాత ఈ పాత సమాచార/బ్యాకప్ ఫైళ్ళను తొలగించు (0 =ఎప్పుడూ కాదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
|
||
"will be deleted (0 = never)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఏ తేదీ తర్వాత పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్ళు తొలగించబడాలి అనే దానిని ఈ అమరిక నిర్దేశిస్తుంది (0=ఎన్నడూ లేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
|
||
msgid "Don't sign reverse any accounts."
|
||
msgstr "ఏదైనా ఖాతాకు విరుద్ధ సంతకం చేయకు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
|
||
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
|
||
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
|
||
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
|
||
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సెటింగ్ నిర్ధిష్ఠ ఖాతాలు తమ బ్యాలెన్స్లను పాజిటివ్ నుంచి నెగటివ్కు లేదా నెగటివ్ నుంచి పాజిటివ్కు వ్యతిరేకం "
|
||
"చేయడాన్ని అనుమతిస్తుంది. సెటింగ్ \"రాబడి-ఖర్చు\" నెగటివ్ ఖర్చులు, పాజిటివ్ రాబడి చూడాలనుకునే "
|
||
"వినియోగదారులకు ఉద్దేశించినది. సెటింగ్ \"క్రెడిట్\" ఖాతా డెబిట్/క్రెడిట్ స్థితిని ప్రతిబింబించే బ్యాలెన్స్లను "
|
||
"చూడాలనుకునే వినియోగదారులకు ఉద్దేశించినది. సెటింగ్ \"ఏమీలేదు\" ఎలాంటి బ్యాలెన్స్లలోనూ సంకేతాన్ని వ్యతిరేక "
|
||
"దిశకు మళ్లించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
|
||
"Equity, and Income."
|
||
msgstr ""
|
||
"కింది వాటి మీద విరుద్ధ నిల్వల ప్రవేశపెట్టు. : క్రెడిట్ కార్డు, చెల్లించదగిన, ఋణబాధ్యత, ఈక్విటి, ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
|
||
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
|
||
msgstr "ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలలో నిల్వలను విరుద్ధంగా ప్రవేశపెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
|
||
msgstr "ఖాతా క్రమశ్రేణిలో ఖాతా రంగులను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
|
||
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
|
||
"identify accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఖాతా యొక్క అనుకూల రంగును అమర్చితే, ఖాతా క్రమశ్రేణి దానిని ఉపయోగించి ఖాతాకు రంగు "
|
||
"వేస్తుంది. ఇది త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
|
||
msgstr "ఓపెన్ ఖాతా రిజిష్టర్ల ట్యాబ్లో ఖాతా రంగులను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
|
||
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఖాతా యొక్క అనుకూల రంగును అమర్చితే, ఖాతా రిజిష్టర్ ట్యాబ్లు రంగు వేయబడుతాయి. ఇది "
|
||
"త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Use formal account labels"
|
||
msgstr "నియత ఖాతా లేబుల్లను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
|
||
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
|
||
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, తెరమీద క్షేత్రాలను ఆకృతీకరించినప్పుడు నియత గణక లేబుళ్లు \"జమపద్దు\" మరియు "
|
||
"\"ఖర్చుపద్దు\"లు ఉపయోగిస్తారు. లేకపోతే, పెంచు/తగ్గించు, \"నిధులు రాక\"/\"నిధులు పోక\" లాంటి "
|
||
"అనియత లేబుళ్లు ఉపయోగించబడతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్ల మీద ముగింపు బటన్లను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
|
||
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
|
||
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
|
||
"\"close\" button on toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ఏదైనా మూసి ఉంచబడే నోట్బుక్ టాబ్ మీద \"మూయి\" బటన్ ప్రదర్శించబడుతుంది. లేకపోతే, టాబ్మీద "
|
||
"అలాంటి బటన్ ప్రదర్శించబడదు. ఈ అమరికతో సంబంధం లేకుండా, పేజీలు ఎల్లప్పుడు \"ముగింపు\" మెనూ "
|
||
"అంశం లేక ఉపకరణపట్టీమీద \"ముగింపు\" బటన్ ద్వారా మూసివేయబడగలవు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
|
||
msgid "Width of notebook tabs"
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్ల వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
|
||
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
|
||
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
|
||
msgstr ""
|
||
"నోట్బుక్ టాబ్ల గరిష్ఠ వెడల్పును ఈ కీ నిర్దేశిస్తుంది. టాబ్లోని పాఠం ఈ విలువ కన్నా (పరీక్ష రమారమిగా) పొడవుగా "
|
||
"ఉంటే టాబ్ లేబుల్ మధ్య కోత కలిగి, అండాకారంతో స్థానమార్పు చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
|
||
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన అన్నీ ఖాతాలకోసం స్థానిక కరెన్సీ వ్యవస్థను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
|
||
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
|
||
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
|
||
"specified by the currency-other key."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సెటింగ్ కొత్త ఖాతాలకు అప్రమేయ కరెన్సీ ఆధారాన్ని నియంత్రిస్తుంది. \"స్థానికం\"కు అమర్చితే, Gnuక్యాష్ "
|
||
"వినియోగదారు స్థానిక సెటింగ్ నుంచి అప్రమేయ కరెన్సీని తిరిగి పొందుతుంది.\"ఇతరం\"కు అమర్చితే, Gnuక్యాష్ "
|
||
"కరెన్సీ-యేతరం కీ ద్వారా పేర్కొన్న సెటింగ్ను ఉపయోగిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
|
||
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
|
||
msgstr "అన్ని కొత్తగా సృష్టించిన ఖాతాల కోసం నిర్దేశించిన కరెన్సీని ఉపయోగించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
|
||
msgid "Default currency for new accounts"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతాల కోసం అప్రమేయ కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
|
||
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
|
||
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"కరెన్సీ-ఎంపిక సెటింగ్ను \"ఇతరం\"కు అమర్చితే, ఈ సెటింగ్ కొత్త ఖాతాల కోసం ఉపయోగించిన అప్రమేయ కరెన్సీని "
|
||
"పేర్కొంటుంది. ఈ క్షేత్రం కరెన్సీ కోసం మూడు అక్షరాల ISO 4217 కోడ్ను కలిగి ఉండాలి. (ఉదా.USD, "
|
||
"GBP, RUB). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
|
||
msgid "Use 24 hour time format"
|
||
msgstr "24 గంటల సమయ ఆకృతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే , 24 గంటల సమయ ఆకృతిని ఉపయోగించు. లేకపోతే 12 గంటల సమయ ఆకృతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
|
||
msgid "Date format choice"
|
||
msgstr "తేదీ ఆకృతి ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
|
||
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
|
||
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
|
||
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అమరిక GnuCashలో తేదీలు ప్రదర్శించే మార్గాన్ని ఎంచుకుంటుంది. ఈ అమరిక కోసం వ్యవస్థ స్థానిక అమరికకు "
|
||
"ఉపయోగించేందుకు \"స్థానికం\", కంటినెంటల్ యూరప్ శైలి తేదీల కోసం \"ce\", ISO 8601 ప్రామాణిక తేదీల "
|
||
"కోసం \"iso\", యునైటడ్ కింగ్డమ్ శైలి తేదీల కోసం \"uk\", యునైటడ్ స్టేట్స్ శైలి తేదీల కోసం \"us\"లు "
|
||
"సాధ్యపడే విలువలుగా ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
|
||
msgid "In the current calendar year"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత క్యాలండర్ సంవత్సరంలో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
|
||
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
|
||
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"సంవత్సరం లేకుండా తేదీని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు, అది ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం లోపల ఉండేలా లేక సకాలంలో "
|
||
"వెనుక వైపుగా నెలల కూర్పును ప్రారంభించే స్లైడింగ్ విండో మీద ఆధారపడిన ప్రస్తుత తేదీకి దగ్గరగా ఉండేలా "
|
||
"పూర్తి చేయబడగలదు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
|
||
"the current month"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత నెల కన్నా ముందుగా ఆకృతీకరించగల నెలల సంఖ్యతో ప్రారంభమై, తగ్గుతూ వచ్చే 12 నెలల విండోలో "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
|
||
msgid "Maximum number of months to go back."
|
||
msgstr "వెనక్కి వెళ్ళడానికి గరిష్ఠ నెలల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
|
||
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత తేదీకి దగ్గరగా ఉండేలా తేదీలు పూర్తి చేయబడతాయి. తేదీలు పూర్తి చేసేటప్పుడు సకాలంలో వెనక్కి "
|
||
"వెళ్ళేందుకు గరిష్ఠ మాసాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
|
||
msgstr " రిజిష్టర్లో సమతల సరిహద్దులను చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
|
||
"no horizontal grid lines will be shown."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే, ప్రారంభంలో స్ప్లాష్ తెరను చూపుచుంది. లేకపోతే తుళ్లిపడే తెరను చూపదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Vertical Grid Lines"
|
||
msgstr " రిజిష్టర్లోని నిలువు సరిహద్దులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
|
||
"vertical grid lines will be shown."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే, ప్రారంభంలో స్ప్లాష్ తెరను చూపుచుంది. లేకపోతే తుళ్లిపడే తెరను చూపదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "తుళ్ళి పడే తెరను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
|
||
"screen will be shown."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే, ప్రారంభంలో స్ప్లాష్ తెరను చూపుచుంది. లేకపోతే తుళ్లిపడే తెరను చూపదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
|
||
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్లను విండో పై భాగాన ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
|
||
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
|
||
"\"right\". It defaults to \"top\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"నోట్బుక్లలో పేజీల పేజీలు తప్పించడం కోసం టాబ్లు ఉన్న అంచును ఈ అమరిక నిర్ధారిస్తుంది. సాధ్యపడే విలువలు "
|
||
"\"పైన\", \"ఎడమ\" , \"కింద\", \"కుడి\". ఇది \"పైన\"కు అప్రమేయం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
|
||
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్లను విండో కింది భాగాన ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
|
||
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్లను విండో ఎడమవైపున ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
|
||
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
|
||
msgstr "నోట్బుక్ టాబ్లను విండో కుడివైపున ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
|
||
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
|
||
msgstr "సారాంశ పట్టీని పేజికీ పై భాగాన ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
|
||
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"వివిధ పేజీల కోసం సారాంశ పట్టీని తీసుకునే అంచును ఈ అమరిక నిర్ధారిస్తుంది. సాధ్యపడే విలువలు \"పైన\" "
|
||
"\"కింద\". ఇది \"కింద\"కు అప్రమేయం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
|
||
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
|
||
msgstr "సారాంశ పట్టీని పేజి కింది భాగాన ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
|
||
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
|
||
msgstr " టాబ్ మూసివేయడం అతి సమీపకాలంలో దర్శించిన టాబ్కు కదిలిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
|
||
"closing a tab moves one tab to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, టాబ్ మూసివేయడం అతి సమీపకాలంలో దర్శించిన టాబ్కు కదిలిస్తుంది. లేకపోతే టాబ్ మూసివేయడం ఎడమ "
|
||
"వైపుగా టాబ్కు కదిలిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
|
||
"on registers/reports"
|
||
msgstr ""
|
||
"రిజిష్టర్లు/నివేదికలలో \"సంఖ్య\" క్షేత్రం కోసం విభజన\"చర్య\" క్షేత్రాన్ని ఉపయోగించడానికి కొత్త ఫైళ్లలో "
|
||
"పుస్తక ఐచ్చికాన్ని అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
|
||
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
|
||
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
|
||
"transaction 'num' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంపిక చేసుకుంటే, రిజిష్టర్లలోని 'నెంబర్' గడి విభజన 'చర్య' క్షేత్రాన్ని చూపించేలా/నవీకరించేలా కొత్త ఫైళ్లకు "
|
||
"అప్రమేయ పుస్తక ఐచ్చికం అమర్చబడుతుంది. డబుల్ లైన్ విధానంలో రెండో వరుస (సింగిల్ లైన్ విధానంలో "
|
||
"కనిపించదు)లో లావాదేవీ 'సంఖ్య' క్షేత్రం చూపించబడుతుంది. లేని పక్షంలో, రిజిష్టర్లలోని 'నెంబర్' గడి లావాదేవీ "
|
||
"'సంఖ్య' క్షేత్రాన్ని చూపించేలా/నవీకరించేలా కొత్త ఫైళ్లకు అప్రమేయ పుస్తక ఐచ్చికం అమర్చబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
|
||
msgstr "వ్యవస్ధ విషయంతో నిర్దేశించినదిగా రిజిష్టర్కు రంగు వెయ్యి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
|
||
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
|
||
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
|
||
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
|
||
"can be found in the gnucash FAQ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
|
||
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
|
||
"be removed in a future version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
|
||
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
|
||
msgstr "\"ఎంటర్\" కీ రిజిష్టర్ కిందకు తరలుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
|
||
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , ఎంటర్ కీ నొక్కడం వల్ల రిజిష్టర్ కిందకు వెళుతుంది. లేనిపక్షంలో ఎంటర్ కీ నొక్కడం వల్ల "
|
||
"తర్వాతి లావాదేవీ వరుసకు కదులుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
|
||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
|
||
msgstr "ఖాతాల జాబితా లేక ప్రవేశం సందర్భంగా చర్యలను స్వయంచాలకంగా పెంచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
|
||
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
|
||
msgstr "మెమరీలో లావాదేవీ స్వయం నింపు జరిగినప్పుడు బదిలీ క్షేత్రానికి తరలించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
|
||
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
|
||
"value field."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, జ్ఞాపకం కలిగిన లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా కర్సర్లో నింపబడితే, బదీలి క్షేత్రానికి కదులుతుంది. "
|
||
"క్రియాశీలం కాకపోతే ఇది విలువ క్షేత్రాన్ని దాటుకుని వెళుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
|
||
msgid "Create a new window for each new register"
|
||
msgstr "ప్రతి కొత్త రిజిష్టర్ కోసం కొత్త విండోను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
|
||
"new register will be opened as a tab in the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ప్రతి కొత్త రిజిష్టర్ కొత్త విండోలో తెరచుకుంటుంది. లేకపోతే ప్రతి కొత్త రిజిష్టర్ ప్రధాన "
|
||
"విండోలోని టాబ్లా తెరచుకుంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
|
||
msgid "Color all lines of a transaction the same"
|
||
msgstr " లావాదేవీ అన్ని వరుసలు ఒకే రకంగా ఉండేలా రంగు వెయ్యి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
|
||
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
|
||
"on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ఒక లావాదేవీని తయారు చేసే అన్ని వరుసలు వాటి నేపథ్యం కోసం అదే రంగును ఉపయోగిస్తాయి. "
|
||
"లేనిపక్షంలో నేపథ్య రంగులు ప్రతి గీతలోనూ ఆల్టర్నేట్గా ఉంటాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
|
||
msgid "Show horizontal borders in a register"
|
||
msgstr " రిజిష్టర్లో సమతల సరిహద్దులను చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
|
||
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
|
||
"between cells will not be marked."
|
||
msgstr ""
|
||
" రిజిష్టర్లో అడ్డు వరుసల మధ్య సమతల సరిహద్దులను చూపించు. క్రియాశీలమైతే , గడుల మధ్య భారీలైన్తో "
|
||
"సరిహద్దు సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
|
||
msgid "Show vertical borders in a register"
|
||
msgstr " రిజిష్టర్లోని నిలువు సరిహద్దులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
|
||
msgid ""
|
||
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
|
||
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
|
||
"between cells will not be marked."
|
||
msgstr ""
|
||
" రిజిష్టర్లో వరుసల మధ్య నిలువు సరిహద్దులను చూపించు. క్రియాశీలమైతే భారీ వరుసతో గడుల మధ్య సరిహద్దు "
|
||
"సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ కిందివైపున ఖాళీ లావాదేవీకి తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
|
||
msgid ""
|
||
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
|
||
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
|
||
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
|
||
msgstr "అన్ని లావాదేవీలను వరుసలో చూపించు. (జంట వరుస విధంలో రెండు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the default view style when opening a new register "
|
||
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
|
||
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
|
||
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
|
||
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
|
||
"transactions in expanded form."
|
||
msgstr ""
|
||
" కొత్త రిజిష్టర్ విండోను తెరచినప్పుడు ఈ క్షేత్రం అప్రమేయ దర్శన శైలిని నిర్దేశిస్తుంది. దీనికి సాధ్య పడే "
|
||
"విలువలు \"ఆవర్జా\", \"స్వయం-ఆవర్జా\", \"సంచిక\". \"ఆవర్జా\" అమరిక ఒకటి, రెండు వరుసల మీద "
|
||
"ప్రతి లావాదేవీని చూపాలని చెబుతుంది. \"స్వయం-ఆవర్జా\" అమరిక కూడా దానినే చేస్తుంది కానీ ప్రస్తుత లావాదేవీని "
|
||
"మాత్రమే విస్తరించి అన్ని చీలికలను చూపిస్తుంది. \"సంచిక\" అమరిక అన్ని లావాదేవీలను విస్తరించిన రూపంలో "
|
||
"చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"అన్ని విభజనలను చూపించడానికి ప్రస్తుత లావాదేవీని స్వయంచాలకంగా విస్తరించు. అన్ని ఇతర లావాదేవీలు ఒక వరుసలో "
|
||
"చూపించబడుతాయి. (డబుల్ లైన్ విధానంలో రెండు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
|
||
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
|
||
msgstr "అన్ని చీలికలను చూపేందుకు అన్ని లావాదేవీలు విస్తరించబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
|
||
msgid ""
|
||
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
|
||
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
|
||
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"రిజిష్టర్లో ప్రతి లావాదేవీ కోసం సమాచారంలోని రెండు వరుసలను చూపించు. రిజిష్టర్ను మొదట తెరచినప్పుడు దానికోసం "
|
||
"ఇది అప్రమేయ సెటింగ్గా ఉంటుంది. సెటింగ్ను ఏ సమయంలో అయినా \"వీక్షించు->డబుల్ లైన్\" మెనూ అంశం "
|
||
"ద్వారా మార్చవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
|
||
msgid "Only display leaf account names."
|
||
msgstr "లీఫ్ ఖాతా పేర్లను మాత్రమే ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
|
||
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
|
||
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
|
||
"you use unique leaf names."
|
||
msgstr ""
|
||
"రిజిష్టర్లోనూ, ఖాతా ఎంపిక పాపప్లోనూ లీఫ్ ఖాతా పేర్లను మాత్రమే చూపించు. ఖాతా చెట్టులో పాత్తో పాటు పూర్తి పేరు "
|
||
"ప్రదర్శించేలా అప్రమేయ ప్రవర్తన ఉంటుంది. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని క్రియాశీలం చేయడం మీరు విశిష్ఠ లీఫ్ పేర్లను "
|
||
"ఉపయోగించడాన్ని అంతర్నిహితం చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
|
||
msgid "Show the entered and reconcile dates"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన మరియు రాజీ చేసిన తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
|
||
msgid ""
|
||
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
|
||
"reconciled date on split row."
|
||
msgstr "విభజన వరుసలో పోస్ట్ చేసిన తేదీ, రాజీ చేసిన తేదీ కింద లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టిన తేదీని చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
|
||
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
|
||
msgstr "ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన మరియు రాజీ చేసిన తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
|
||
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
|
||
msgstr "లావాదేవీ ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన తేదీ మరియు రాజీ చేసిన తేదీని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
|
||
msgid "Show the calendar buttons"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ బటన్లను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
|
||
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
|
||
msgstr "క్యాన్సిల్, టుడే, ఎంపిక చేయి క్యాలెండర్ బటన్లను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
|
||
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
|
||
msgstr "విస్తరణలో ఖాళీ విభజనకు ఎంపికను కదుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
|
||
msgid ""
|
||
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
|
||
"expanded."
|
||
msgstr "లావాదేవీని విస్తరించినప్పుడు ఖాళీ విభజనకు ఎంపికను ఇది కదుపుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
|
||
msgid "Number of transactions to show in a register."
|
||
msgstr "రిజిష్టర్లో చూపించడానికి లావాదేవీల సంఖ్య "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
|
||
msgid ""
|
||
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr " రిజిష్టర్లో ఇన్ని లావాదేవీలను చూపించు. సున్నా విలువ అంటే అన్ని లావాదేవీలను చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
|
||
msgid "Number of characters for auto complete."
|
||
msgstr "స్వయం పూర్తి కోసం క్యారెక్టర్ల సంఖ్య"
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
|
||
"description, notes and memo fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"వివరణ, గమనికలు మరియు మెమో క్షేత్రాల కోసం స్వయం పూర్తి ప్రారంభం కావడానికి ముందే క్యారెక్టర్ల సంఖ్యను ఇది "
|
||
"అమర్చుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
|
||
msgid "Create a new window for each new report"
|
||
msgstr "ప్రతి కొత్త నివేదిక కోసం కొత్త విండోను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
|
||
"reports will be opened as tabs in the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే, ప్రతి కొత్త నివేదిక దాని సొంత విండోలో తెరచుకుంటుంది. లేకపోతే కొత్త నివేదికలు ప్రధాన విండోలోని "
|
||
"టాబ్లులా తెరచుకుంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
|
||
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన అన్ని నివేదికలకోసం స్థానిక కరెన్సీ వ్యవస్థను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
|
||
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
|
||
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
|
||
"by the currency-other key."
|
||
msgstr ""
|
||
"నివేదికల కోసం ఉపయోగించిన అప్రమేయ కరెన్సీని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. \"స్థానికం\"కు అమర్చితే, Gnuక్యాష్ "
|
||
"వినియోగదారు స్థానిక సెటింగ్ నుంచి అప్రమేయ కరెన్సీని తిరిగి పొందుతుంది.\"ఇతరం\"కు అమర్చితే, Gnuక్యాష్ "
|
||
"కరెన్సీ-యేతరం కీ ద్వారా పేర్కొన్న సెటింగ్ను ఉపయోగిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
|
||
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన అన్ని నివేదికల కోసం నిర్దేశించిన కరెన్సీని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122
|
||
msgid "Default currency for new reports"
|
||
msgstr "కొత్త నివేదిక కోసం అప్రమేయ కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
|
||
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
|
||
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
|
||
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
|
||
msgid "PDF export file name format"
|
||
msgstr "PDF ఎగుమతి ఫైల్ పేరు ఫార్మట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
|
||
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
|
||
"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
|
||
"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
|
||
"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
|
||
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
|
||
"resulting file name.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సెటింగ్ PDF ఎగుమతికి ఫైల్ పేరును ఎంచుకుంటుంది. ఇది మూడు వాదనలతో కూడిన ఒక sprintf(3) "
|
||
"పదంతీగ: \"%1$s\" అనేది \"ఇన్వాయిస్\" లాంటి నివేదిక పేరు.\"%2$s\" అనేది నివేదిక సంఖ్య, ఇన్వాయిస్ "
|
||
"నివేదికకు ఇన్వాయిస్ సంఖ్య.\"%3$s\" అనేది ఫైల్ పేరు- తేదీ-ఫార్మట్ సెటింగ్ ప్రకారం ఫార్మట్ చేసిన నివేదిక తేదీ. "
|
||
"(గమనిక: ఫైల్ పేర్లలో అనుమతించని '/'లాంటి ఏదేని క్యారెక్టర్లు ఫలితంగా వచ్చే ఫైల్ పేరులో అండర్ "
|
||
"స్కోర్లు'_'తో మార్చబడుతాయి.) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
|
||
msgid "PDF export file name date format choice"
|
||
msgstr "PDF ఎగుమతి ఫైల్ పేరు తేదీ ఫార్మట్ ఎంపిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
|
||
msgid ""
|
||
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
|
||
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
|
||
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
|
||
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
|
||
"United States style dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF ఎగుమతి ఫైల్ పేరులో తేదీలు ఉపయోగిస్తున్న మార్గాన్ని ఈ సెటింగ్ ఎంచుకుంటుంది. సిస్టం స్థానిక సెటింగ్ను "
|
||
"ఉపయోగించడానికి ఈ సెటింగ్ కోసం సాధ్యపడే విలువలు \"స్థానికం\"గా ఉంటాయి. ఖండాంతర యురప్ తరహా తేదీలకు "
|
||
"\"ce\"గా, ISO 8601 ప్రామాణిక తేదీలకు \"iso\"గా, బ్రిటన్ తరహా తేదీలకు \"uk\" గా, అమెరికా తరహా "
|
||
"తేదీలకు \"us\"గా ఉంటాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
|
||
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
|
||
msgstr "పాత రూపాంతరాలతో సరిపోలని ఫైల్ను అనుమతించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
|
||
msgid ""
|
||
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
|
||
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
|
||
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
|
||
"in formats that can be read by older versions as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , పాత వెర్షన్తో ఈ వెర్షన్లో భద్రపరచిన డేటా మళ్ళీ పాత రూపాంతరాల ద్వారా చదవబడలేని విధంగా పాత "
|
||
"రూపాంతరాలతో ఫైల్ అనుకూలతను ఉద్దేశపూర్వకంగా విరిచేందుకు gnucash అనుమతించబడుతుంది. లేకపోతే, పాత "
|
||
"రూపాంతరాలతో కూడా చదివే ఆకృతులలో మాత్రమే gnucash డేటాను రచిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
|
||
msgstr "అప్రమేయ నివేదిక కరెన్సీకి మార్పిడిచేసిన అన్ని ఖాతాల స్థూల మొత్తాన్ని చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Show non currency commodities"
|
||
msgstr "కరెన్సీ రహిత సరుకులు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
|
||
"will be hidden."
|
||
msgstr "క్రియాశీలమైతే , కరెన్సీ రహిత సరుకులు (స్టాక్లు) చూపబడతాయి. లేకపోతే అవి మరుగు చేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Use relative profit/loss starting date"
|
||
msgstr "సంబంధిత లాభ/నష్ట ప్రారంభ తేదీని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
|
||
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
|
||
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
|
||
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
|
||
msgstr ""
|
||
"లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో ఉపయోగించే ప్రారంభ తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. \"సంపూర్ణం\"కు "
|
||
"అమర్చితే,Gnuక్యాష్ ప్రారంభ-తేదీ కీ పేర్కొన్న ప్రారంభ తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. మరే ఇతరానికి అమర్చితే, Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రారంభ-కాలం కీ పేర్కొన్న ప్రారంభతేదీని తిరిగి పొందుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
|
||
msgstr "పూర్తి లాభ/నష్ట ప్రారంభ తేదీని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తేదీ (జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
|
||
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
|
||
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రారంభ-ఎంపిక సెటింగ్ను \"సంపూర్ణం\"కు అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో అమర్చిన ప్రారంభ తేదీని ఈ "
|
||
"సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో లెక్కించినట్టుగా ఉన్న తేదీని కలిగి "
|
||
"ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Starting time period identifier"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తేదీ అవధి గుర్తింపు సాధనం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
|
||
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
|
||
"field should contain a value between 0 and 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రారంభ-ఎంపిక సెటింగ్ను \"సంపూర్ణం\"కు బదులు మరే ఇతరానికైనా అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో "
|
||
"ఉపయోగించే ప్రారంభ తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం 0 నుంచి 8 మధ్య విలువను కలిగి "
|
||
"ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Use relative profit/loss ending date"
|
||
msgstr "సంబంధిత లాభ/నష్ట ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
|
||
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
|
||
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
|
||
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
|
||
msgstr ""
|
||
"లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో ఉపయోగించే ముగింపు తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. \"సంపూర్ణం\"కు "
|
||
"అమర్చితే,Gnuక్యాష్ ముగింపు-తేదీ కీ పేర్కొన్న ముగింపు తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. మరే ఇతరానికి అమర్చితే, "
|
||
"Gnuక్యాష్ ముగింపు-కాలం కీ పేర్కొన్న ముగింపు తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
|
||
msgstr "పూర్తి లాభ/నష్ట ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
|
||
msgstr "ముగింపు తేదీ(జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
|
||
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
|
||
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
|
||
msgstr ""
|
||
"ముగింపు-ఎంపిక సెటింగ్ను \"సంపూర్ణం\"కు అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో అమర్చిన ముగింపు తేదీని "
|
||
"ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో లెక్కించినట్టుగా ఉన్న తేదీని కలిగి "
|
||
"ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Ending time period identifier"
|
||
msgstr "ముగింపు అవధి గుర్తింపు సాధనం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
|
||
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
|
||
"should contain a value between 0 and 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"ముగింపు-ఎంపిక సెటింగ్ను \"సంపూర్ణం\"కు బదులు మరే ఇతరానికైనా అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో "
|
||
"ఉపయోగించే ముగింపు తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం 0 నుంచి 8 మధ్య విలువను కలిగి "
|
||
"ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Display this column"
|
||
msgstr "ఈ కాలమ్ను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
|
||
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇచ్చిన కాలమ్ వీక్షణలో కనిపిస్తుందా అనే దానిని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. TRUE అంటే కనిపిస్తుందని, FALSE "
|
||
"అంటే దాచబడుతుందని అర్థం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Width of this column"
|
||
msgstr "ఈ కాలమ్ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
|
||
msgstr "పిక్సెల్స్లో నిర్ణీత కాలమ్ వెడల్పును ఈ సెటింగ్ నిల్వ చేస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
|
||
" \n"
|
||
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
|
||
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
|
||
"be repaired!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అసిస్టేంట్ అకౌంటింగ్ కాలాలను సెటప్ చేసి, ఉపయోగించడంలో మీకు సహాయపడుతారు. \n"
|
||
" \n"
|
||
"ప్రమాదం:ఈ విశిష్టాంశం ఈ సమయంలో సరిగ్గా పని చేయదు; ఇది ఇంకా అభివృద్ధి దశలోనే ఉంది. బహుశా తిరిగి "
|
||
"సరిచేయలేని విధంగా ఇది మీ డేటాను దెబ్బతీస్తుంది!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
|
||
msgid "Setup Account Period"
|
||
msgstr "సెటప్ ఖాతా కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||
"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"అకౌంటింగ్ కాలం మరియు భవిష్యత్తులో ఉండని, ఇంతకు ముందు పుస్తకం ముగింపు తేదీ కన్నా ఎక్కువగా ఉండే "
|
||
"ముగింపు తేదీని ఎంపిక చేసుకో.\n"
|
||
"\n"
|
||
"పుస్తకాలు ఎంపిక చేసిన తేదీ అర్థరాత్రి వేళ మూసివేయబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
|
||
msgid "xxx"
|
||
msgstr "xxx "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
|
||
msgid "Book Closing Dates"
|
||
msgstr "పుస్తకం మూసివేసే తేదీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "శీర్షిక:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "గమనికలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
|
||
msgid "Close Book"
|
||
msgstr "పుస్తకం మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
|
||
msgid "Account Period Finish"
|
||
msgstr "ఖాతా కాలం పూర్తి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
|
||
msgid "Press 'Close' to Exit."
|
||
msgstr "నిష్క్ర్రమించడానికి 'మూసివేయి'ని నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
|
||
msgid "Summary Page"
|
||
msgstr "సారాంశం పేజీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
|
||
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
|
||
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
|
||
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
|
||
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
|
||
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
|
||
"another.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అసిస్టెంట్ మీ ఆస్తులకు (పెట్టుబడులు, చెకింగ్ లేదా సేవింగ్స్ ఖాతాలు లాంటివి), భారాలు (రుణాలు లాంటివి), "
|
||
"మీరు కలిగి ఉండే ఇతర రకాల రాబడి, ఖర్చులకు Gnuక్యాష్ ఖాతాల కూర్పును రూపొందించేందుకు సహాయపడుతారు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎలాంటి ఖాతాలను ఇప్పుడు రూపొందించరాదని మీరు కోరుకుంటే, 'రద్దుచేయి'ని క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6
|
||
msgid "New Account Hierarchy Setup"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా వర్గక్రమం అమరిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please choose the currency to use for new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కొత్త ఖాతాల కోసం ఉపయోగించడానికి దయచేసి కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
|
||
msgid "Choose Currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
|
||
"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
|
||
"created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
|
||
"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
|
||
"deleted by hand later at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gnuక్యాష్ను మీరు ఉపయోగించే మార్గాలకు సంబంధించిన విభాగాలను ఎంపిక చేసుకో. మీరు ఎంపిక చేసుకున్న ఒక్కో "
|
||
"విభాగం పలు ఖాతాలను రూపొందించేలా చేస్తుంది. మీకు సంబంధించిన విభాగాలను ఎంపిక చేసుకో. తర్వాత మీరు చేతితో "
|
||
"అదనపు ఖాతాలను ఎప్పుడూ రూపొందించుకోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Categories</b>"
|
||
msgstr "<b>వర్గాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_అన్నీ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
|
||
msgid "C_lear All"
|
||
msgstr "అన్నీ శు_భ్రం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Category Description</b>"
|
||
msgstr "<b>వర్గం వివరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
|
||
msgid "Choose accounts to create"
|
||
msgstr "సృష్టించడానికి ఖాతాలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
|
||
"the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
|
||
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
|
||
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
|
||
"click the checkbox for that account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
|
||
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
|
||
"the starting balance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
|
||
"opening balance.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"మీరు ఖాతా పేరును మార్చాలని కోరుకుంటే, ఖాతాను కలిగిన వరుస మీద క్లిక్ చేసి, తర్వాత ఖాతా పేరు మీద క్లిక్ చేసి, "
|
||
"దానిని మార్చవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"కొన్ని ఖాతాలు \"ప్లేస్హోల్డర్\"గా గుర్తు పెట్టబడుతాయి. ఖాతాల క్రమశ్రేణిని రూపొందించడం కోసం ప్లేస్హోల్డర్ "
|
||
"ఖాతాలను ఉపయోగిస్తారు. ఇవి సాధారణంగా లావాదేవీలను కానీ ఓపెనింగ్ బ్యాలెన్స్ను కానీ కలిగి ఉండవు. ప్లేస్హోల్డర్ ఖాతాగా "
|
||
"మీరు ఒక ఖాతాను కలిగి ఉండాలనుకుంటే, ఆ ఖాతాకోసం చెక్ బాక్స్ను క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఓపెనింగ్ బ్యాలెన్స్ను కలిగిన ఖాతాను మీరు కోరుకుంటే, ఖాతాను కలిగిన వరుస మీద క్లిక్ చేసి, తర్వాత ఓపెనింగ్ "
|
||
"బ్యాలెన్స్ క్షేత్రం మీద క్లిస్ చేసి, ప్రారంభ బ్యాలెన్స్ను ప్రవేశపెట్టగలరు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"గమనిక: ఈక్విటీ మరియు ప్లేస్హోల్డర్ ఖాతాలు తప్పించి అన్ని ఖాతాలు ఓపెనింగ్ బ్యాలెన్స్ను కలిగి ఉంటాయి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
|
||
msgid "Setup selected accounts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలను అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
|
||
"them to a file or database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Back' to review your selections.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కొత్త ఖాతాలను రూపొందించేందుకు `వర్తింపచేయి'ని నొక్కు. అప్పుడు మీరు ఫైల్కు లేదా డేటాబేస్కు వాటిని సేవ్ "
|
||
"చేయడం సాధ్యపడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీ ఎంపికలను సమీక్షించడానికి 'వెనుకకు'ను నొక్కు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎలాంటి కొత్త ఖాతాలను రూపొందించకుండా ఈ సంభాషణను మూసివేయడానికి 'రద్దు చేయి'ని నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34
|
||
msgid "Finish Account Setup"
|
||
msgstr "ఖాతా అమరికను ముగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "సంవత్సరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
|
||
msgid "Current Year"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఏడాది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
|
||
msgid "Now + 1 Year"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు + 1 ఏడాది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
|
||
msgid "Whole Loan"
|
||
msgstr "పూర్తి రుణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
|
||
msgid "Interest Rate"
|
||
msgstr "వడ్డీ రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
|
||
msgid "APR (Compounded Daily)"
|
||
msgstr "APR (రోజూ సమ్మేళనం చేయబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
|
||
msgid "APR (Compounded Weekly)"
|
||
msgstr "APR (ప్రతి వారమూ సమ్మేళనం చేయబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
|
||
msgid "APR (Compounded Monthly)"
|
||
msgstr "APR (ప్రతి నెలా సమ్మేళనం చేయబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
|
||
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
|
||
msgstr "APR (మూడు నెలలకోసారి సమ్మేళనం చేయబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
|
||
msgid "APR (Compounded Annually)"
|
||
msgstr "APR (ఏడాదికోసారి సమ్మేళనం చేయబడుతాయి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
|
||
msgid "Fixed Rate"
|
||
msgstr "నిర్ణీత రేట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
|
||
msgid "3/1 Year ARM"
|
||
msgstr "3/1 ఏడాది ARM"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
|
||
msgid "5/1 Year ARM"
|
||
msgstr "5/1 ఏడాది ARM"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
|
||
msgid "7/1 Year ARM"
|
||
msgstr "7/1 ఏడాది ARM"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
|
||
msgid "10/1 Year ARM"
|
||
msgstr "10/1 ఏడాది ARM"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
|
||
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
|
||
"along with the details of its payback. Using that information, the "
|
||
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
|
||
"created Scheduled Transactions directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది Gnuక్యాష్ పరిధిలో రుణం తిరిగి చెల్లింపును రూపొందించడానికి దశల వారీ విధానం. ఈ అసిస్టెంట్లో, మీరు మీ "
|
||
"రుణం, దానిని తిరిగి చెల్లించే వివరాలతో పాటు ప్రవేశపెట్టాలి. ఆ సమాచారాన్ని ఉపయోగించుకుని, సముచిత షెడ్యూల్ చేసిన "
|
||
"లావాదేవీలు రూపొందించబడుతాయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు పొరపాటు చేసి, తర్వాత మార్పులను చేయాలని కోరుకుంటే, షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలను మీరు నేరుగా "
|
||
"సరిచేయవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
|
||
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
|
||
msgstr "లోన్/తనఖా తిరిగి చెల్లింపు ఏర్పాటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"రుణం వివరాలను ప్రవేశపెట్టు, కనిష్ఠంగా ఒక చెల్లుబాటు రుణం ఖాతా మరియు మొత్తంను ప్రవేశపెట్టు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
|
||
msgid "Interest Rate:"
|
||
msgstr "వడ్డీరేటు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
|
||
msgid "Start Date:"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
|
||
msgid "Loan Account:"
|
||
msgstr "ఋణ ఖాతా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
|
||
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
|
||
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oli-custom - make a string instead of a table
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "రకం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
|
||
msgid "Months Remaining:"
|
||
msgstr "మిగిలిన నెలలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
|
||
msgid "Interest Rate Change Frequency"
|
||
msgstr "వడ్డీరేటు మార్పు పౌనపున్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
|
||
msgid "Loan Details"
|
||
msgstr "రుణం వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ఒక ఎస్క్రో ఖాతాను వినియోగించాలనుకుంటున్నారా, అలా అయితే ఒక ఖాతాను పేర్కొనాలి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
|
||
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
|
||
msgstr "…చెల్లింపుల కోసం ప్రతిబంధ ఖాతాను ఉపయోగించు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
|
||
msgid "Escrow Account:"
|
||
msgstr "ప్రతిబంధ ఖాతా: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
|
||
msgid "Loan Repayment Options"
|
||
msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కొనసాగించడానికి అన్ని ఖాతాలూ చెల్లుబాటు ఎంట్రీలను కలిగి ఉండాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
|
||
msgid "Payment From:"
|
||
msgstr "చెల్లింపు నుండి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
|
||
msgid "Principal To:"
|
||
msgstr "అసలు గమ్యం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
|
||
msgid "Interest To:"
|
||
msgstr "వడ్డీకి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
|
||
msgid "Repayment Frequency"
|
||
msgstr "తిరిగి చెల్లింపు పౌనఃపున్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
|
||
msgid "Loan Repayment"
|
||
msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కొనసాగించడానికి అన్ని చేతనపరచిన ఐచ్చిక పేజీలూ చెల్లుబాటు ఎంట్రీలను కలిగి ఉండాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
|
||
msgid "Payment To (Escrow):"
|
||
msgstr "చెల్లింపు గమ్యం (ప్రతిబంధకం):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
|
||
msgid "Payment From (Escrow):"
|
||
msgstr "చెల్లింపు ప్రారంభం (ప్రతిబంధకం):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
|
||
msgid "Payment To:"
|
||
msgstr "చెల్లింపు గమ్యం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
|
||
msgid "Specify Source Account"
|
||
msgstr "మూలం ఖాతాను నిర్దేశించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
|
||
msgid "Use Escrow Account"
|
||
msgstr "ప్రతిబంధ ఖాతాను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
|
||
msgid "Part of Payment Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీల చెల్లింపులో భాగం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
|
||
msgid "Payment Frequency"
|
||
msgstr "చెల్లింపు పౌనఃపున్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
|
||
msgid "Previous Option"
|
||
msgstr "పూర్వ ఐచ్చికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
|
||
msgid "Next Option"
|
||
msgstr "తదుపరి ఐచ్చికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
|
||
msgid "Loan Payment"
|
||
msgstr "రుణం చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కింది వివరాలను సమీక్షించి, సరిగ్గా ఉంటే, షెడ్యూల్ను రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
|
||
msgid "Range: "
|
||
msgstr "విస్తృతి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
|
||
msgid "End Date:"
|
||
msgstr "ముగింపు తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "తేదీ విస్తృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
|
||
msgid "Loan Review"
|
||
msgstr "రుణ సమీక్ష"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
|
||
msgid "Schedule added successfully."
|
||
msgstr "షెడ్యూల్ విజయవంతంగా జోడించబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
|
||
msgid "Loan Summary"
|
||
msgstr "రుణ సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
|
||
msgid "Stock Split Assistant"
|
||
msgstr "స్టాకు విభజన సహాయకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
|
||
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
|
||
msgstr "స్టాకు విభజన లేదా స్టాకు విలీనాన్ని రికార్డు చేసేందుకు ఈ సహాయకుడు మీకు సహాయపడుతారు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
|
||
msgstr "మీరు స్టాక్ చీలిక లేదా విలీనాన్ని రికార్డు చేయాలనుకునే ఖాతాను ఎంచుకోగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
|
||
msgid "Stock Split Account"
|
||
msgstr "స్టాకు విభజన ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
|
||
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
|
||
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
|
||
"transaction, or accept the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"తేదీ, స్టాక్ చీలిక లేక విలీనం నుంచి మీరు లాభపడిన లేదా నష్టపోయిన వాటాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు. స్టాక్ విలీనాలు "
|
||
"(తక్కువ చీలికలు) కోసం వాటా పంపిణీకోసం తక్కువ విలువను ఉపయోగించు. లావాదేవీకి వివరణను కూడా "
|
||
"ప్రవేశపెట్టగలరు లేదా అప్రమేయాన్ని సమ్మతించగలరు.."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
|
||
msgid "_Shares:"
|
||
msgstr "_వాటాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
|
||
msgid "Desc_ription:"
|
||
msgstr "వివ_రణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
|
||
msgid "Stock Split"
|
||
msgstr "స్టాక్ చీలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
|
||
"safely leave it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"చీలిక కోసం స్టాక్ ధరను రికార్డు చేయాలనుకుంటే, దానిని దిగువన ప్రవేశపెట్టు. సురక్షితంగా మీరు దీనిని ఖాళీగా "
|
||
"ఉంచవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
|
||
msgid "New _Price:"
|
||
msgstr "కొత్త_ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
|
||
msgid "Currenc_y:"
|
||
msgstr "ద్ర_వ్యం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
|
||
msgid "Stock Split Details"
|
||
msgstr "స్టాక్ చీలిక వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
|
||
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
|
||
msgstr ""
|
||
"స్టాక్ చీలిక ఫలితంగా డబ్బు పంపిణీని మీరు పొందితే, ఆ చెల్లింపు వివరాలను ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టు. లేకపోతే , "
|
||
"‘ముందుకుపంపు’ నొక్కితే చాలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
|
||
msgid "_Memo:"
|
||
msgstr "_ మెమో:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
|
||
msgid "Cash In Lieu"
|
||
msgstr "దీనికి బదులు డబ్బు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
|
||
msgid "<b>_Income Account</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఆదాయం ఖాతా</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
|
||
msgid "<b>A_sset Account</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆ_స్తి ఖాతా</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
|
||
msgid "Cash in Lieu"
|
||
msgstr "దానికి బదులు నగదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
|
||
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
|
||
"making any changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"స్టాక్ చీలిక లేదా విలీనాన్ని సృష్టించడం మీరు పూర్తి చేస్తే, ‘వర్తించు’ను నొక్కు. మీరు మీ ఎంపికలను "
|
||
"సమీక్షించడానికి ‘వెనుకకు’ను, లేదా ఎలాంటి మార్పులు లేకుండా వదిలి వెళ్ళడానికి ‘రద్దు’ను కూడా నొక్కవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
|
||
msgid "Stock Split Finish"
|
||
msgstr "స్టాకు విభజన పూర్తి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
|
||
msgid "Printable Invoice"
|
||
msgstr "ముద్రించగల ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
|
||
msgid "Tax Invoice"
|
||
msgstr "పన్ను ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
|
||
msgid "Easy Invoice"
|
||
msgstr "తేలికైన ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803
|
||
msgid "Fancy Invoice"
|
||
msgstr "ఇష్టానుసార ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Invoices</b>"
|
||
msgstr "<b>ఇన్వాయిస్లు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
|
||
msgid "Ta_x included"
|
||
msgstr "పన్నుతో సహా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
|
||
"inherited by new customers and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"బిల్లులపై నమోదులలో పన్ను అప్రమేయంగా చేర్చబడుతుందా. కొత్త ఖాతాదారులు, వర్తకులతో ఈ అమరిక స్వతస్సిద్ధంగా "
|
||
"ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
|
||
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
|
||
msgstr "బిల్లులు బాకీ పడడం గురించి భవిష్యత్తులో ఎన్ని రోజుల ముందు హెచ్చరించాలి?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
|
||
msgid "_Days in advance:"
|
||
msgstr "_ముందస్తుగా రోజులు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
|
||
msgid "_Notify when due"
|
||
msgstr "_ఎప్పుడు బాకీ అని ప్రకటించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
|
||
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో బాకీ బిల్లుల జాబితాను ప్రదర్శించాలా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Bills</b>"
|
||
msgstr "<b>బిల్లులు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
|
||
msgid "_Tax included"
|
||
msgstr "_పన్నుతో సహా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
|
||
"inherited by new customers and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇన్వాయిస్లపై నమోదులలో పన్ను అప్రమేయంగా చేర్చబడుతుందా. ఈ అమరిక కొత్త ఖాతాదారులు, వ్యాపారులతో "
|
||
"స్వతస్సిద్ధంగా ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
|
||
msgid "_Accumulate splits on post"
|
||
msgstr "_నమోదులో చీలికలను సంచితం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
|
||
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
|
||
"changed in the Post dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకే ఖాతాకు బదిలీ అయ్యే ఇన్వాయిస్లోని బహుళ నమోదులు అప్రమేయంతో ఒక చీలికలోకి సంచితం చేయాలా? ఈ అమరిక "
|
||
"పోస్ట్ సంభాషణలో మార్చబడగలదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
|
||
msgid "_Open in new window"
|
||
msgstr "_కొత్త విండోలో తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
|
||
"clear, the invoice will be opened in the current window."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెక్ చేస్తే, ప్రతి ఇన్వాయిస్ దాని సొంత పై స్థాయి విండోకు తెరవబడుతుంది. శుభ్రం చేస్తే, ఇన్వాయిస్ ప్రస్తుత "
|
||
"విండోలో తెరవబడుతుంది. "
|
||
|
||
#. Preferences Dialog, General Tab
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>సాధారణం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
|
||
msgid "Enable extra _buttons"
|
||
msgstr "అదనపు_బటన్లను చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
|
||
msgid "Report for printing:"
|
||
msgstr "ముద్రణ కోసం నివేదిక:"
|
||
|
||
#. See the tooltip "At post time..." for details.
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Process payments on posting"
|
||
msgstr "పోస్టింగ్లో స్వీయ_చెల్లింపు"
|
||
|
||
#. See the tooltip "At post time..." for details.
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pro_cess payments on posting"
|
||
msgstr "పోస్టింగ్లో స్వీయ_చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not_ify when due"
|
||
msgstr "_ఎప్పుడు బాకీ అని ప్రకటించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో బాకీ బిల్లుల జాబితాను ప్రదర్శించాలా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
|
||
msgid "Due Days: "
|
||
msgstr "గడువు రోజులు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
|
||
msgid "Discount Days: "
|
||
msgstr "తగ్గింపు రోజులు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Discount %: "
|
||
msgstr "తగ్గింపు%:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
|
||
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
|
||
msgstr "నమోదు తేదీ తర్వాత బిల్లు చెల్లింపునకు రోజుల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the post date during which a discount will be "
|
||
"applied for early payment."
|
||
msgstr "ముందస్తు చెల్లింపు కోసం తగ్గింపును అనువర్తించే సమయంలో నమోదు తేదీ తర్వాత రోజుల సంఖ్య "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
|
||
msgid "The percentage discount applied for early payment."
|
||
msgstr "ముందస్తు చెల్లింపుకోసం అనువర్తింపజేసే తగ్గింపు శాతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
|
||
msgid "Due Day: "
|
||
msgstr "గడువు రోజు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
|
||
msgid "Discount Day: "
|
||
msgstr "తగ్గింపు రోజు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
|
||
msgid "Cutoff Day: "
|
||
msgstr "కట్ఆఫ్ దినం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
|
||
msgid "The day of the month bills are due"
|
||
msgstr "నెల బిల్లులు బాకీ పడిన తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
|
||
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
|
||
msgstr "ముందస్తు చెల్లింపు తగ్గింపు కోసం నెలలో చివరి దినం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
|
||
msgid "The discount percentage applied if paid early."
|
||
msgstr "ముందుగా చెల్లిస్తే, వర్తింపజేసిన తగ్గింపు శాతం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
|
||
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
|
||
"end of the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"మరుసటి నెలకు బిల్లులను వర్తింపజేయడానికి కటాఫ్ తేదీ. కటాఫ్ తర్వాత, బిల్లులు తర్వాతి నెలకు "
|
||
"వర్తింపజేయబడుతాయి. నెగటివ్ విలువలు నెల చివరి నుంచి వెనక్కు లెక్కించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "నియమాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_మూయి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "ఈ విండోను మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
|
||
msgid "<b>Terms</b>"
|
||
msgstr "<b>నియమాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
|
||
msgid "Delete the current Billing Term"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత బిల్లింగ్ నియమం తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
|
||
msgid "Create a new Billing Term"
|
||
msgstr " కొత్త బిల్లింగ్ నియమాలు సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
|
||
msgid "<b>Term Definition</b>"
|
||
msgstr "<b> నియమం నిర్వచనం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "వి_వరణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_రకం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
|
||
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ల మీద ముద్రించిన బిల్లింగ్ నియమం వివరణ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
|
||
msgid "Edit the current Billing Term"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత బిల్లింగ్ నియమాన్ని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33
|
||
msgid "Cancel your changes"
|
||
msgstr "మీ మార్పులు రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35
|
||
msgid "Commit this Billing Term"
|
||
msgstr "ఈ బిల్లింగ్ నియమం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
|
||
msgid "The internal name of the Billing Term."
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ నియమం అంతర్గత పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
|
||
msgid "<b>New Billing Term</b>"
|
||
msgstr "<b>కొత్త బిల్లింగ్ నియమం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
|
||
msgid "Choose Owner Dialog"
|
||
msgstr "యజమాని సంభాషణను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
|
||
msgid "Securities"
|
||
msgstr "భద్రతలు"
|
||
|
||
#. Set the 'add criterion' button
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
|
||
msgid "Add a new commodity."
|
||
msgstr " కొత్త సరుకును సృష్టించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
|
||
msgid "Remove the current commodity."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సరుకును తొలగించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
|
||
msgid "Edit the current commodity."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సరకును సరిచేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Securities</b>"
|
||
msgstr "<b>భద్రతలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
|
||
msgid "Show National Currencies"
|
||
msgstr "జాతీయ ద్రవ్యాలను చూపించు"
|
||
|
||
#. Add the help button for the matcher
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
|
||
msgid "Customer Number: "
|
||
msgstr "ఖాతాదారు సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
|
||
msgid "Company Name: "
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "క్రియాశీలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||
"you"
|
||
msgstr "వినియోగదారు ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
|
||
msgid "Phone: "
|
||
msgstr "ఫోన్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
|
||
msgid "Fax: "
|
||
msgstr "ఫ్యాక్స్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
|
||
msgid "Email: "
|
||
msgstr "ఈ-మెయిల్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
|
||
msgid "Currency: "
|
||
msgstr "కరెన్సీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
|
||
msgid "Terms: "
|
||
msgstr "నియమాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
|
||
msgid "Discount: "
|
||
msgstr "తగ్గింపు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
|
||
msgid "Credit Limit: "
|
||
msgstr "జమపద్దు పరిమితి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
|
||
msgid "Tax Included: "
|
||
msgstr "పన్నుతో సహా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
|
||
msgid "Tax Table: "
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
|
||
msgid "Override the global Tax Table?"
|
||
msgstr "గ్లోబల్ పన్ను పట్టికను అధిగమిస్తుందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
|
||
msgid "Billing Information"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
|
||
msgid "Shipping Information"
|
||
msgstr "రవాణా సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "రవాణా చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "ప్రశ్న"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
|
||
msgid "Employee Number: "
|
||
msgstr "ఉద్యోగి సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "వాడుకరి పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||
"you"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
|
||
msgid "Payment Address"
|
||
msgstr "చెల్లింపు చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "భాష:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
|
||
msgid "Default Hours per Day: "
|
||
msgstr " రోజుకు అప్రమేయ గంటలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
|
||
msgid "Default Rate: "
|
||
msgstr "అప్రమేయ వేగం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947
|
||
msgid "Credit Account"
|
||
msgstr "జమపద్దు ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24
|
||
msgid "Access Control List"
|
||
msgstr "నియంత్రణ జాబితాకు ప్రవేశం కల్పించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr "నియంత్రణకు ప్రవేశం కల్పించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
|
||
msgid "Annual"
|
||
msgstr "వార్షికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
|
||
msgid "Semi-annual"
|
||
msgstr "అర్థ వార్షికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
|
||
msgid "Tri-annual"
|
||
msgstr "త్రై- వార్షికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr "ద్వి-మాసం"
|
||
|
||
#. g_warning("nth weekday not handled");
|
||
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "నెలవారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
|
||
msgid "Semi-monthly"
|
||
msgstr "సగం_నెల వారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "ద్వి-వారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "వారంవారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
|
||
msgid "Daily (360)"
|
||
msgstr "రోజూ (360)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
|
||
msgid "Daily (365)"
|
||
msgstr "రోజూ (365) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
|
||
msgid "Loan Repayment Calculator"
|
||
msgstr "ఋణం తిరిగి చెల్లింపు గణన పరికరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Schedule"
|
||
msgstr "_నిర్ధారితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Calculations</b>"
|
||
msgstr "<b>లెక్కింపులు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
|
||
msgid "Payment periods"
|
||
msgstr "చెల్లింపు అవధులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
|
||
msgid "Clear the entry."
|
||
msgstr "ఎంట్రీని శుభ్రం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
|
||
msgid "Interest rate"
|
||
msgstr "వడ్డీ రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
|
||
msgid "Present value"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
|
||
msgid "Periodic payment"
|
||
msgstr "ఆవర్తిత చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
|
||
msgid "Future value"
|
||
msgstr "భవిష్య విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
|
||
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
|
||
msgstr "పై క్షేత్రాలలో (ఒక) ఖాళీ నమోదును తిరిగి లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
|
||
msgid "<b>Payment Options</b>"
|
||
msgstr "<b>చెల్లింపు ఐచ్ఛికాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
|
||
msgid "Payment Total:"
|
||
msgstr "చెల్లింపు మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr "మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr "విచ్ఛిన్నం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "నిరంతర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "పౌనఃపున్యం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
|
||
msgid "When paid:"
|
||
msgstr "చెల్లించినది ఎప్పుడు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
|
||
msgid "Beginning"
|
||
msgstr "మొదలవుతోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36
|
||
msgid "<b>Compounding:</b>"
|
||
msgstr "<b>సంకీర్ణం చేయడం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37
|
||
msgid "<b>Period:</b>"
|
||
msgstr "<b>అవధి:</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Account Dialog"
|
||
msgstr "ఖాతా రద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close on Jump"
|
||
msgstr "పుస్తకం మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Jump To"
|
||
msgstr "_దాటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Search the Account List</b>"
|
||
msgstr "<b>_మాతృక ఖాతా</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search from Root"
|
||
msgstr "శోధన ఫలితాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search from Sub Account"
|
||
msgstr "స్క్రబ్_ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Full Name"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
|
||
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "శోధన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
|
||
"Tree,\n"
|
||
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
|
||
msgid "Import Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
|
||
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
|
||
msgid "Non-Bayesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online ID"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Account Name"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేరును చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
|
||
msgid "Based On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match String"
|
||
msgstr "సరిపోలిక అదృశ్యమైంది!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapped to Account Name"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
|
||
msgid "Count of Match String Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
|
||
"Account Name'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Filter"
|
||
msgstr "_ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Collapse All"
|
||
msgstr "అన్నింటినీ శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
|
||
"button..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
|
||
msgid "Posted Account"
|
||
msgstr "నమోదిత ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
|
||
msgid "Invoice Information"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19
|
||
msgid "(owner)"
|
||
msgstr "(యజమాని)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "పని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
|
||
msgid "Customer: "
|
||
msgstr "ఖాతాదారు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
|
||
msgid "Job: "
|
||
msgstr "పని:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
|
||
msgid "Default Chargeback Project"
|
||
msgstr "అప్రమేయ చార్జ్వెనుకకు ప్రాజెక్ట్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
|
||
msgid "Additional to Card:"
|
||
msgstr "కార్డుకు అదనం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
|
||
msgid "Extra Payments"
|
||
msgstr "అదనపు చెల్లింపులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
|
||
msgid "Invoice Entries"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ నమోదులు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||
"you."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
|
||
"Are you sure you want to unpost it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఇన్వాయిస్ను నమోదు చేయకుంటే, నమోదిత లావాదేవీని తొలగిస్తుంది. \n"
|
||
"దానిని తప్పక నమోదు చేయరాదని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30
|
||
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
|
||
msgstr "అవును. పన్ను పట్టికలను యథాఃస్థితి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31
|
||
msgid "No, keep them as they are"
|
||
msgstr "వద్దు. దానిని ఉన్నట్టే ఉంచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32
|
||
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టికలను ప్రస్తుత విలువలకు యథాఃస్థితి చేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
|
||
msgid "Job Dialog"
|
||
msgstr "పని సంభాషణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
||
msgstr "ఉద్యోగం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
|
||
msgid "Job Information"
|
||
msgstr "పని సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11
|
||
msgid "Owner Information"
|
||
msgstr "యజమాని సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12
|
||
msgid "Job Active"
|
||
msgstr "పని క్రియాశీలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
|
||
msgid "Lot Viewer"
|
||
msgstr "భారీ వీక్షకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
|
||
msgid "_New Lot"
|
||
msgstr "_కొత్త మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
|
||
msgid "Scrub _Account"
|
||
msgstr "స్క్రబ్_ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
|
||
msgid "_Scrub"
|
||
msgstr "_రుద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
|
||
msgid "Scrub the highlighted lot"
|
||
msgstr "ఉద్దీపిత మొత్తాన్ని రుద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
|
||
msgid "Delete the highlighted lot"
|
||
msgstr "ఉద్దీపిత మొత్తాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
|
||
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
|
||
msgstr "ఉద్దీపిత మొత్తం కోసం పేరును ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
|
||
msgid "<b>_Notes</b>"
|
||
msgstr "<b>_గమనికలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
|
||
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
|
||
msgstr "ఈ మొత్తం గురించి మీరు చేయాలనుకుంటున్న ఏవేని గమనికలను ప్రవేశపెట్టు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
|
||
msgid "<b>_Title</b>"
|
||
msgstr "<b>_ శీర్షిక</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
|
||
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఈ ఖాతాలో మొత్తాలు </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
|
||
msgid "Show only open lots"
|
||
msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
|
||
msgid "<b>Splits _free</b>"
|
||
msgstr "<b>విభజనల _రహితం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
|
||
msgstr "<b>మొత్తంలో_ విభజనలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_ఇప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">స్వాగత సంభాషణను మళ్ళీ ప్రదర్శించు?</span>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
|
||
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
|
||
"i> button, it will not be displayed again."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు <i>అవును</i> బటన్ నొక్కితే, ఆ తర్వాతి సారి మీరు GnuCashను ప్రారంభించేటప్పుడు <i> "
|
||
"GnuCashకు స్వాగతం</i> సంభాషణ ప్రదర్శితమవుతుంది. <i>కాదు</i> బటన్ నొక్కితే, ఇది మళ్లీ "
|
||
"ప్రదర్శించబడదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCashకు స్వాగతం!</span>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
|
||
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
|
||
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
|
||
"perform any of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCashతో ప్రారంభాన్ని పొందడానికి చాలా మంది వాడుకరులు అభీష్టించే కొన్ని పూర్వ నిర్వచిత చర్చలు అందుబాటులో "
|
||
"ఉన్నాయి. కింది వాటి నుంచి ఈ చర్యల్లో దానిని ఎంచుకుని, <i>OK</i> బటన్ క్లిక్ చేయి. వాటిలో వేటినీ "
|
||
"నిర్వర్తించరాదని మీరు కోరుకుంటే <i>రద్దు</i>బటన్ నొక్కు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
|
||
msgid "C_reate a new set of accounts"
|
||
msgstr " కొత్త ఖాతాల కూర్పును సృ_ష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10
|
||
msgid "_Import my QIF files"
|
||
msgstr "_నా QIF ఫైళ్ళను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11
|
||
msgid "_Open the new user tutorial"
|
||
msgstr "_కొత్త వాడుకరి బోధన పుస్తకాన్ని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
|
||
msgid "Order Entry"
|
||
msgstr "క్రమం నమోదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Invoices"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close _Order"
|
||
msgstr "క్రమాన్ని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
|
||
msgid "Order Information"
|
||
msgstr "క్రమం సమాచారం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "ప్రస్తావన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
|
||
msgid "Order Entries"
|
||
msgstr "క్రమం నమోదులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "కొత్త క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
||
msgstr "క్రమం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
|
||
msgid "The company associated with this payment."
|
||
msgstr "ఈ చెల్లింపుతో సంబంధం కలిగిన కంపెనీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
|
||
msgid "Post To"
|
||
msgstr "పంపాల్సిన గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "డాక్యుమెంట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"The amount to pay for this invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
|
||
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
|
||
"payment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
|
||
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
|
||
"this company."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఇన్వాయిస్ కోసం చెల్లించాల్సిన మొత్తం. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\\మీరు ఇన్వాయిస్ను ఎంచుకుంటే, GnuCash ఆ మొత్తం దీనికోసం బాకీ పడేలా ప్రతిపాదిస్తుంది. పాక్షిక "
|
||
"చెల్లింపు లేక అతి చెల్లింపును సృష్టించడం కోసం మీరు ఈ మొత్తాన్ని మార్చగలరు. \n"
|
||
"\\ అతి చెల్లింపు సందర్భంలోనూ లేక ఇన్వాయిస్ ఎంచుకోని స్థితిలోనూ, GnuCash స్వయం చాలకంగా మిగిలిన "
|
||
"మొత్తాన్ని ఈ కంపెనీ కోసం మొదటి చెల్లించని ఇన్వాయిస్కు కేటాయిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
|
||
msgid "<b>Amount</b>"
|
||
msgstr "<b>మొత్తం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "తిరిగి చెల్లించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
|
||
msgid "Print Check"
|
||
msgstr "పరిశీలనను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
|
||
msgid "(USD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
|
||
msgid "Transaction Details"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67
|
||
msgid "Transfer Account"
|
||
msgstr "బదిలీ ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
|
||
msgid "Bid"
|
||
msgstr "ప్రయత్నించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "అడుగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "చివరిది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
|
||
msgid "Net Asset Value"
|
||
msgstr "నికర ఆస్తి విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
|
||
msgid "Dummy commodity Line"
|
||
msgstr "నకిలీ సరకు వరుస"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
|
||
msgid "Dummy namespace Line"
|
||
msgstr "నకిలీ పేరుస్పేస్ వరుస"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
|
||
msgid "Price Editor"
|
||
msgstr "ధర సవరణ కర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
|
||
msgid "_Namespace:"
|
||
msgstr "_నామాంతరం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr "_భద్రత:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
|
||
msgid "Cu_rrency:"
|
||
msgstr "ద్ర_వ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
|
||
msgid "S_ource:"
|
||
msgstr "మూ_లం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
|
||
msgid "_Price:"
|
||
msgstr "ధర:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Old Prices"
|
||
msgstr "పాతవి_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
|
||
msgstr "కింది ప్రామాణికం ఆధారంగా ఉన్న కింది తేదీకి ముందు స్టాక్ ధరలన్నిటినీ తొలగించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all prices before date."
|
||
msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
|
||
msgid "Last of _Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
|
||
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last of _Month"
|
||
msgstr "నెల చివర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
|
||
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last of _Quarter"
|
||
msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
|
||
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last of _Period"
|
||
msgstr "గత బడ్జెట్ కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
|
||
"period is derived from the accounting period end date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scaled"
|
||
msgstr "స్థానికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
|
||
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
|
||
"for dates older than six months to a year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
|
||
msgid "Commodity"
|
||
msgstr "సరుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Date"
|
||
msgstr "నమోదు తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From these Commodities:"
|
||
msgstr "సరుకులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36
|
||
msgid "Keeping the last available price for option:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "మూ_లం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38
|
||
msgid "Include _Fetched online prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39
|
||
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include manually _Entered prices"
|
||
msgstr "_మాన్యువల్గా ప్రవేశపెట్టిన ధరలను_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If activated, include manually entered prices."
|
||
msgstr "_మాన్యువల్గా ప్రవేశపెట్టిన ధరలను_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Added by the application"
|
||
msgstr "ఈ అనువర్తనం నుంచి నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, include application added prices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
|
||
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
|
||
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
|
||
"reliable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Before _Date:"
|
||
msgstr "_తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
|
||
msgid "Price Database"
|
||
msgstr "డేటాబేస్ ధరకట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Get Quotes"
|
||
msgstr "ధర అంచనాలను పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50
|
||
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
|
||
msgstr "స్టాక్ ఖాతాల కోసం కొత్త ఆన్లైన్ ధర అంచనాలు పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52
|
||
msgid "Add a new price."
|
||
msgstr " కొత్త ధరను చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
|
||
msgid "Remove the current price."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ధరను తీసివేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56
|
||
msgid "Edit the current price."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ధరను సవరించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57
|
||
msgid "Remove _Old"
|
||
msgstr "పాతవి_తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
|
||
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
|
||
msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
|
||
msgid "Save Custom Check Format"
|
||
msgstr "అనుకూల పరిశీలన ఆకృతిని భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
|
||
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
|
||
"custom format will cause that format to be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అనుకూల ఫార్మట్ కోసం ఒక శీర్షికను ప్రవేశపెట్టు. ఈ శీర్షిక ముద్రణ తనిఖీ సంభాషణ \"చెక్ ఫార్మట్\" "
|
||
"సెలక్టర్లో కనిపిస్తుంది. ఒక ప్రస్తుత అనుకూల ఫార్మట్ శీర్షికను ఉపయోగించడం ఆ ఫార్మట్ను తిరగరాసేలా "
|
||
"చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "అంగుళాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
|
||
msgid "Centimeters"
|
||
msgstr "సెంటీమీటర్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "మిల్లీమీటర్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "పాయింట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "మధ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "కింద"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
|
||
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
|
||
msgstr "త్వరితగతి/త్వరిత పుస్తకాలు (tm) US- అక్షరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
|
||
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
|
||
msgstr "డీలక్స్ (tm) వ్యక్తిగత తనిఖీలు US-అక్షరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
|
||
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
|
||
msgstr "త్వరితగతి(tm) వాలెట్ తనిఖీలు సైడ్ స్టబ్తో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
|
||
msgid "Check _format:"
|
||
msgstr "ఆకృతి _పరిశీలన:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
|
||
msgid "Check po_sition:"
|
||
msgstr "స్థి_తి పరిశీలన:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
|
||
msgid "_Date format:"
|
||
msgstr "_తేదీ ఆకృతి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Check format must have an\n"
|
||
"ADDRESS item defined in order\n"
|
||
"to print an address on the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలన మీద చిరునామాను ముద్రించే క్రమంలో పరిశీలన ఆకృతి \n"
|
||
" నిర్వచిత ADDRESS అంశం\n"
|
||
"ను కలిగి ఉండాలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
|
||
msgid "_Address"
|
||
msgstr "_చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
|
||
msgid "Checks on first _page:"
|
||
msgstr "మొదటి _పేజిపై పరిశీలనలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
|
||
msgid "Pa_yee:"
|
||
msgstr "చెల్లింపు_గ్రహీత:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
|
||
msgid "Amount (_words):"
|
||
msgstr "మొత్తం(_పదాలు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
|
||
msgid "Amount (_numbers):"
|
||
msgstr "మొత్తం(_సంఖ్యలు):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
|
||
msgid "_Notes:"
|
||
msgstr "_గమనికలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
|
||
msgid "_Units:"
|
||
msgstr "_యూనిట్లు: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
|
||
msgid "_Translation:"
|
||
msgstr "_అనువాదం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
|
||
msgid "_Rotation"
|
||
msgstr "_భ్రమణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
|
||
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
|
||
msgstr "పేజిలోని ఎడమ-చేతివైపు పై మూలే మూల స్థానం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
|
||
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
|
||
msgstr "పేజిలోని ఎడమ-చేతివైపు కింది మూలే మూల స్థానం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "డిగ్రీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Format"
|
||
msgstr "_ ఆకృతిని భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_ చిరునామా: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44
|
||
msgid "Splits Memo"
|
||
msgstr "చీలికల మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45
|
||
msgid "Splits Amount"
|
||
msgstr "చీలికల మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46
|
||
msgid "Splits Account"
|
||
msgstr "చీలికల ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47
|
||
msgid "Custom format"
|
||
msgstr "అనుకూల ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
|
||
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
|
||
msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "పనిచేస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
|
||
msgid "Account Deletion"
|
||
msgstr "ఖాతా రద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
|
||
"now be corrected. Press OK to edit them."
|
||
msgstr ""
|
||
"కింద షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలు తొలగించిన ఖాతాను సూచిస్తాయి. దానిని ఇప్పుడు సరిదిద్దాలి. వాటిని సరిచేసేందుకు "
|
||
"OKను నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "రోజువారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "ద్వి-వారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "సంవత్సరం వారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
|
||
msgid "Make Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "నిర్ధారిత లావాదేవీని తయారుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "ముందస్తుగా …"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
|
||
msgid "Never End"
|
||
msgstr "ముగింపు లేనిది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
|
||
msgid "Number of Occurrences:"
|
||
msgstr "సంఘటనల సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
|
||
msgid "End: "
|
||
msgstr "ముగింపు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Since Last Run</b>"
|
||
msgstr "<b>చివరిగా అమలుచేసిన సంభాషణ నుంచి</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>లావాదేవీ సవరణ కర్త అప్రమేయాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
|
||
msgid "_Run when data file opened"
|
||
msgstr "_డేటా ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు అమలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
|
||
msgstr " ఫైల్ను తెరిచినప్పుడు \"చివరి అమలు నుంచి\" విండోని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show notification window"
|
||
msgstr "లాగ్ విండోను_చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
|
||
"is opened."
|
||
msgstr " ఫైల్ను తెరిచినప్పుడు \"చివరి అమలు నుంచి\" విండోని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
|
||
msgid "_Auto-create new transactions"
|
||
msgstr "_కొత్త లావాదేవీలు స్వయంచాలకంగా సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
|
||
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన నిర్ధారిత లావాదేవీపై ‘స్వయం-సృష్టి’ఫ్లాగ్ని ఏర్పరచు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
|
||
msgid "Crea_te in advance:"
|
||
msgstr "ముందస్తుగా సృష్టిం_చు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
|
||
msgid "R_emind in advance:"
|
||
msgstr "ముం_దస్తుగా గుర్తు చేయి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
|
||
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
|
||
msgstr "లావాదేవీ సృష్టించేముందు ఇన్ని రోజులకు ప్రకటనలు ప్రారంభించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "రోజులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
|
||
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
|
||
msgstr "ప్రభావ తేదీ కంటే ఇన్ని రోజులకు ముందు లావాదేవీని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
|
||
msgid "_Notify before transactions are created "
|
||
msgstr "_లావాదేవీలు సృష్టించక ముందే ప్రకటించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
|
||
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన నిర్ధారిత లావాదేవీపై ‘ప్రకటించు’ ఫ్లాగ్ని ఏర్పరచు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
|
||
msgid "Edit Scheduled Transaction"
|
||
msgstr "నిర్ధారిత లావాదేవీని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>పేరు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>ఐచ్ఛికాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
|
||
msgid "Create in advance:"
|
||
msgstr "ముందస్తుగా సృష్టించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
|
||
msgid "Remind in advance:"
|
||
msgstr "ముందస్తుగా గుర్తు చేయి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr "రోజులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
|
||
msgid "Create automatically"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకంగా సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
|
||
msgid "Conditional on splits not having variables"
|
||
msgstr "అస్థిరాలను కలిగివుండని చీలికలకు షరతుపూర్వకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
|
||
msgid "Notify me when created"
|
||
msgstr "సృష్టించినపుడు నాకు ప్రకటించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "చేతనపరచిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
|
||
msgid "<b>Occurrences</b>"
|
||
msgstr "<b>సంఘటనలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
|
||
msgid "Last Occurred: "
|
||
msgstr "చివరిగా సంభవించినవి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
|
||
msgid "Repeats:"
|
||
msgstr "పునరావృతాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "శాశ్వతంగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
|
||
msgid "Until:"
|
||
msgstr "వరకు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "కోసం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "సంఘటనలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "మిగిలినవి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "పునఃపరిశీలన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "పౌనఃపున్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
|
||
msgid "Template Transaction"
|
||
msgstr "టెంప్లేట్ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
|
||
msgid "Since Last Run..."
|
||
msgstr "చివరి అమలు నుంచి…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60
|
||
msgid "_Review created transactions"
|
||
msgstr "_సృష్టించిన లావాదేవీలను సమీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
|
||
msgid "Income Tax Information"
|
||
msgstr "పన్నుఆదాయం సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆదాయపన్ను గుర్తింపు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
|
||
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
|
||
msgstr "పన్ను పేరు మరియు/లేదా పన్ను రకాన్ని మార్చడానికి క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
|
||
msgid "<b>_Accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఖాతాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
|
||
msgid "_Income"
|
||
msgstr "_ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
|
||
msgid "_Expense"
|
||
msgstr "_వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
|
||
msgid "_Asset"
|
||
msgstr "_ఆస్తి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
|
||
msgid "_Liability/Equity"
|
||
msgstr "_ బాధ్యత/ఈక్విటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
|
||
msgid "Accounts Selected:"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
|
||
msgid "_Select Subaccounts"
|
||
msgstr "_ఉపఖాతాలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
|
||
msgstr "<b>ఖాతాపన్ను సమాచారం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
|
||
msgid "Tax _Related"
|
||
msgstr "పన్ను_సంబంధితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
|
||
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
|
||
msgstr "<b>_TXF వర్గాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
|
||
msgstr "<b>చెల్లింపుదారు పేరు మూలం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21
|
||
msgid "C_urrent Account"
|
||
msgstr "ప్ర_స్తుత ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22
|
||
msgid "_Parent Account"
|
||
msgstr "_మాతృక ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Copy Number</b>"
|
||
msgstr "<b>నకలు సంఖ్య </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Association Dialog"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sort Association"
|
||
msgstr "వివరణతో క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Locate Association"
|
||
msgstr "అనుబంధ ప్రదేశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Transaction Associations"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "అనుబంధ ప్రదేశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available ?"
|
||
msgstr "బిల్ చేయాల్సిన?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
|
||
"Description column or Association column to open the Association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
|
||
msgid "Vendor Number: "
|
||
msgstr "వర్తకుడి సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||
"you"
|
||
msgstr "వ్యాపారి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
|
||
msgid "Tax Included:"
|
||
msgstr "పన్నుతో సహా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
|
||
msgid "Tax Table:"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "చెల్లింపు సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
|
||
msgid "Estimate Budget Values"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ విలువను అంచనా కట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "గత లావాదేవీల నుంచి ఎంచుకున్న ఖాతాలకోసం బడ్జెట్ విలువను GnuCash అంచనా కడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
|
||
msgid "Significant Digits:"
|
||
msgstr "ప్రాముఖ్య అంకెలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
|
||
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
|
||
msgstr "తిరిగేటప్పుడు, పట్టుకోవడానికి ముందుండే అంకెల సంఖ్య "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
|
||
msgid "Budget Name:"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
|
||
msgid "Number of Periods:"
|
||
msgstr "అవధుల సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
|
||
msgid "Budget Period:"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ అవధి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
|
||
msgid "Budget List"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ జాబితా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
|
||
msgid "Close the Budget List"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ జాబితా మూయి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17
|
||
msgid "Create a New Budget"
|
||
msgstr " కొత్త బడ్జెట్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19
|
||
msgid "Open the Selected Budget"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నబడ్జెట్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21
|
||
msgid "Delete the Selected Budget"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నబడ్జెట్ను తొలగించు"
|
||
|
||
#. Duplicate Transaction Dialog
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
|
||
msgid "Duplicate Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ నకిలీచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
|
||
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
|
||
msgstr "<b>కొత్త లావాదేవీ సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "_సంఖ్య:"
|
||
|
||
#. Filter register by... Dialog
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
|
||
msgid "Filter register by..."
|
||
msgstr "వడబోత రిజిష్టర్కి మూలం… "
|
||
|
||
#. Filter By Dialog, Date Tab
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
|
||
msgid "Show _All"
|
||
msgstr "అన్నీ_చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
|
||
msgid "Select Range:"
|
||
msgstr "విస్తృతిని ఎంచుకో:"
|
||
|
||
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "ఆరంభం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
|
||
msgid "_Earliest"
|
||
msgstr "_అతిత్వరిత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
|
||
msgid "Choo_se Date:"
|
||
msgstr "తేదీ ఎం_చుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
|
||
msgid "Toda_y"
|
||
msgstr "నే_డు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
|
||
msgid "_Latest"
|
||
msgstr "_తాజా"
|
||
|
||
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "ముగింపు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
|
||
msgid "C_hoose Date:"
|
||
msgstr "తేదీ ఎం_చుకో:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
|
||
msgid "_Today"
|
||
msgstr "_నేడు"
|
||
|
||
#. Filter By Dialog, State Tab
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
|
||
msgid "_Unreconciled"
|
||
msgstr "_అసమన్వయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
|
||
msgid "_Reconciled"
|
||
msgstr "_సమన్వితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
|
||
msgid "C_leared"
|
||
msgstr "శు_భ్రం చేసిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
|
||
msgid "_Voided"
|
||
msgstr "_ రద్దయింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
|
||
msgid "_Frozen"
|
||
msgstr "_ఘనీభవించిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "అన్నీ_ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Filter By Dialog, below tabs
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
|
||
msgid "Sa_ve Filter"
|
||
msgstr "ఫిల్టర్ను సేవ్_చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "నిరర్థక లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62
|
||
msgid "Reason for voiding transaction:"
|
||
msgstr "రద్దయ్యే లావాదేవీకి కారణం:"
|
||
|
||
#. Sort register by Dialog
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
|
||
msgid "Sort register by..."
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ కూర్పుకు మూలం…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
|
||
msgid "_Standard Order"
|
||
msgstr "_ప్రామాణిక క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
|
||
msgid "Keep normal account order."
|
||
msgstr "సాధారణ ఖాతా క్రమాన్ని పెట్టుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
|
||
msgid "Sort by date."
|
||
msgstr "తేదీ వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
|
||
msgid "Sort by the date of entry."
|
||
msgstr "ఎంట్రీ తేదీ వారీగా కూర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
|
||
msgid "S_tatement Date"
|
||
msgstr "ప్ర_కటన తేదీ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
|
||
msgstr "ప్రకటన తేదీ (చివరగా రాజీ పడిన అంశాలు) వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
|
||
msgid "Num_ber"
|
||
msgstr "సం_ఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
|
||
msgid "Sort by number."
|
||
msgstr "సంఖ్య వారీగా కూర్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
|
||
msgid "Amo_unt"
|
||
msgstr "మొ_త్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
|
||
msgid "Sort by amount."
|
||
msgstr "మొత్తం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
|
||
msgid "_Memo"
|
||
msgstr "_మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
|
||
msgid "Sort by memo."
|
||
msgstr "మెమో వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
|
||
msgid "Sort by description."
|
||
msgstr "వివరణ వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
|
||
msgid "_Action"
|
||
msgstr "_చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
|
||
msgid "Sort by action field."
|
||
msgstr "చర్య క్షేత్రం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
|
||
msgid "Sort by notes field."
|
||
msgstr "గమనికల క్షేత్రం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
|
||
msgid "Sa_ve Sort Order"
|
||
msgstr "కూర్పు క్రమాన్ని సేవ్_చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
|
||
msgid "Save the sort order for this register."
|
||
msgstr "ఈ రిజిష్టర్ కోసం కూర్పు క్రమాన్ని సేవ్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reverse Order"
|
||
msgstr "తిరోగమన క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
|
||
msgid "Sort in descending order."
|
||
msgstr "అవరోహణ క్రమంలో కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
|
||
msgid "_Transaction Number:"
|
||
msgstr "_లావాదేవీ సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
|
||
msgstr "<b>స్వయం-శుభ్రపరచు సమాచారం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
|
||
msgid "_Ending Balance:"
|
||
msgstr "_ముగింపు నిల్వ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
|
||
msgstr "<b>సమన్వయ సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
|
||
msgid "Statement _Date:"
|
||
msgstr "ప్రకటన_తేదీ:"
|
||
|
||
#. starting balance title/value
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "ప్రారంభ నిల్వ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
|
||
msgid "Include _subaccounts"
|
||
msgstr "ఉపఖాతాలు_కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
|
||
"same commodity as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
|
||
msgid "Enter _Interest Payment..."
|
||
msgstr "వడ్డీ రేటుని_ప్రవేశపెట్టు..."
|
||
|
||
#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
|
||
#. in the header row of the register. Please only
|
||
#. translate the portion after the ':' and
|
||
#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
|
||
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
|
||
msgid "Reconciled:R"
|
||
msgstr "సమన్వితం:R"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163
|
||
msgid "You have not selected an owner"
|
||
msgstr "మీరు యజమానిని ఎంచుకోలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "ఉంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "అది లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entity Not Found: %s"
|
||
msgstr "వస్తువు కనుగొనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
|
||
msgstr "ఖాతాలు లేని లావాదేవీ: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported entity type: %s"
|
||
msgstr "మద్దతు లేని వస్తువు రకం: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such price: %s"
|
||
msgstr "అలాంటి ధర లేదు: %s"
|
||
|
||
#. Business options
|
||
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "వ్యాపారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
|
||
msgid "Searching for splits to clear ..."
|
||
msgstr "శుభ్రం చేయడానికి విభజనల కోసం శోధిస్తోంది...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
|
||
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
|
||
msgstr "విభజనలను విశిష్ఠంగా చెరిపివేయలేరు. అనేక అవకాశాలు కనుగొనబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
|
||
msgid "The selected amount cannot be cleared."
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన మొత్తాన్ని చెరిపి వేయరాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
|
||
msgid "Interest Payment"
|
||
msgstr "వడ్డీ చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
|
||
msgid "Interest Charge"
|
||
msgstr "వడ్డీ ఛార్జీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
|
||
msgid "Payment From"
|
||
msgstr "చెల్లింపు నుంచి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
|
||
msgid "Reconcile Account"
|
||
msgstr "సమన్వయ ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
|
||
msgid "Payment To"
|
||
msgstr "చెల్లింపుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
|
||
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాకు స్వయం వడ్డీ చెల్లింపులు లేవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
|
||
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాకు స్వయం వడ్డీ ఛార్జీలు లేవు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
|
||
msgid "Enter _Interest Charge..."
|
||
msgstr "_వడ్డీ ఛార్జీని ప్రవేశపెట్టు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
|
||
msgid "Debits"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "జమ పద్దులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీని మీరు ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. statement date title/value
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
|
||
msgid "Statement Date:"
|
||
msgstr "ప్రకటన తేదీ:"
|
||
|
||
#. ending balance title/value
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "ముగింపు నిల్వ:"
|
||
|
||
#. reconciled balance title/value
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
|
||
msgid "Reconciled Balance:"
|
||
msgstr "సమన్వయ నిల్వ:"
|
||
|
||
#. difference title/value
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
|
||
msgid "Difference:"
|
||
msgstr "వ్యత్యాసం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
|
||
"cancel?"
|
||
msgstr "ఈ సమన్వయ విండోకు మీరు మార్పులు చేశారు. మీరు తప్పనిసరిగా రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
|
||
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
|
||
msgstr "ఖాతా సమతుల్యపరచబడలేదు. మీరు తప్పనిసరిగా దీనిని పూర్తి చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
|
||
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
|
||
msgstr "ఈ సమన్వయచర్యను వాయిదా వేసి, తర్వాత పూర్తి చేయాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. Toplevel
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
|
||
msgid "_Reconcile"
|
||
msgstr "_సమన్వయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
|
||
msgid "_Account"
|
||
msgstr "_ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
|
||
msgid "_Reconcile Information..."
|
||
msgstr "_సమన్వయ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
|
||
msgid ""
|
||
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
|
||
msgstr "ప్రకటన తేదీ, ముగింపు నిల్వతో పాటు సమన్వయ సమాచారాన్ని మార్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_ముగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
|
||
msgid "Finish the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా సమన్వయాన్ని ముగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
|
||
msgid "_Postpone"
|
||
msgstr "_వాయిదావేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
|
||
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా సమన్వయాన్ని వాయిదా వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
|
||
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా సమన్వయాన్ని రద్దుచేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
|
||
msgid "_Open Account"
|
||
msgstr "_ఖాతాను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
|
||
msgid "Open the account"
|
||
msgstr "ఖాతాను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
|
||
msgid "_Edit Account"
|
||
msgstr "_ఖాతాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
|
||
msgid "Edit the main account for this register"
|
||
msgstr "ఈ రిజిష్టర్ కోసం ప్రధాన ఖాతాను సవరించు."
|
||
|
||
#. Actions menu
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||
msgid "_Check & Repair"
|
||
msgstr "_పరిశీలించు & సరిదిద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
|
||
msgid "_Balance"
|
||
msgstr "_నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
|
||
msgid "Add a new balancing entry to the account"
|
||
msgstr "ఖాతాకు కొత్త బకాయి నమోదును చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
|
||
msgid "Edit the current transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని సవరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
|
||
msgid "Delete the selected transaction"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
|
||
msgid "_Reconcile Selection"
|
||
msgstr "_రాజీ ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
|
||
msgid "Reconcile the selected transactions"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన లావాదేవీలను రాజీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
|
||
msgid "_Unreconcile Selection"
|
||
msgstr "_రాజీలేని ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
|
||
msgid "Unreconcile the selected transactions"
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసిన లావాదేవీలను రాజీ చేయకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
|
||
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
|
||
msgid "Open the GnuCash help window"
|
||
msgstr "GnuCash సహాయ విండోను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236
|
||
msgid "You must select an item from the list"
|
||
msgstr "జాబితా నుంచి అంశాన్ని మీరు ఎంచుకోవాలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "క్రమం ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
|
||
msgid "New Transaction"
|
||
msgstr "కొత్త లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
|
||
msgid "New Split"
|
||
msgstr "కొత్త విభజన"
|
||
|
||
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
|
||
"invoice, transaction, split,...)|New item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
|
||
msgid "all criteria are met"
|
||
msgstr "అన్ని ప్రమాణాలు కలిశాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
|
||
msgid "any criteria are met"
|
||
msgstr "ఏదైనా ప్రమాణం కలిసిందా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
|
||
msgid "_New item..."
|
||
msgstr "_ కొత్త అంశం…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_వెతుకు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr "శోధన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
|
||
msgid "Search for items where"
|
||
msgstr "అక్కడి అంశాల కోసం శోధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Match all entries</b>"
|
||
msgstr "<b>అన్ని నమోదులను సరిపోల్చు </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "ప్రమాణాలు శోధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "కొత్త శోధన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
|
||
msgid "Refine current search"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత శోధనను మెరుగుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
|
||
msgid "Add results to current search"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత శోధనకు ఫలితాలను చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14
|
||
msgid "Delete results from current search"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత శోధన నుంచి ఫలితాలను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15
|
||
msgid "Search only active data"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డేటాను మాత్రమే శోధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
|
||
msgstr "డేటా మొత్తాన్ని శోధించాలా లేదా \"క్రియాశీలం\"గా గుర్తు పెట్టిన వాటిని మాత్రమే శోధించాలా ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
|
||
msgid "Type of search"
|
||
msgstr "శోధన రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176
|
||
msgid "You have not selected any accounts"
|
||
msgstr "మీరు ఏ ఖాతానూ ఎంచుకోలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197
|
||
msgid "matches all accounts"
|
||
msgstr "అన్ని ఖాతాలకూ సరిపోలుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202
|
||
msgid "matches any account"
|
||
msgstr "ఏ ఖాతాకైనా సరిపోలుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203
|
||
msgid "matches no accounts"
|
||
msgstr "ఏ ఖాతాకూ సరిపోలదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260
|
||
msgid "Selected Accounts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221
|
||
msgid "Choose Accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Create the label
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255
|
||
msgid "Select Accounts to Match"
|
||
msgstr "సరిపోలడానికి ఖాతాలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259
|
||
msgid "Select the Accounts to Compare"
|
||
msgstr "పోల్చడానికి ఖాతాలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "ముందు ఉంటుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
|
||
msgid "is before or on"
|
||
msgstr "ముందు లేదా పైన ఉంటుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
|
||
msgid "is on"
|
||
msgstr "పైన ఉంటుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198
|
||
msgid "is not on"
|
||
msgstr "పైన ఉండదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "తర్వాత ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200
|
||
msgid "is on or after"
|
||
msgstr "పైన లేదా తర్వాత ఉంటుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "కన్నాతక్కువగా ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
|
||
msgid "is less than or equal to"
|
||
msgstr "దీని కన్నా తక్కువగా లేదా సమంగా ఉంటుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "సమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
|
||
msgid "does not equal"
|
||
msgstr "సమం కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "కన్నా ఎక్కువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
|
||
msgid "is greater than or equal to"
|
||
msgstr "కన్నా ఎక్కువగా లేదా సమంగా ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "కన్నా తక్కువగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "కన్నా తక్కువగా లేదా సమంగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "సమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "సమం కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "కన్నా ఎక్కువగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "కన్నా ఎక్కువగా లేదా సమంగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
|
||
msgid "has credits or debits"
|
||
msgstr "జమపద్దులు లేదా ఖర్చుపద్దులు కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254
|
||
msgid "has debits"
|
||
msgstr "ఖర్చుపద్దులు కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255
|
||
msgid "has credits"
|
||
msgstr "జమపద్దులు"
|
||
|
||
#. Build and connect the toggles
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
|
||
msgid "Not Cleared"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "సమన్వితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "ఘనీభవ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
|
||
msgid "Voided"
|
||
msgstr "రద్దయిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191
|
||
msgid "You need to enter some search text."
|
||
msgstr "కొంత శోధన పాఠాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రమబద్ధ భావప్రకటనలో దోషం '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "కలిగిఉంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266
|
||
msgid "matches regex"
|
||
msgstr "Regexను సరిపోలుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268
|
||
msgid "does not match regex"
|
||
msgstr "Regexను సరిపోలదు "
|
||
|
||
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
|
||
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "పొంతన సందర్భం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
|
||
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
|
||
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
|
||
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
|
||
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
|
||
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
|
||
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
|
||
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
|
||
"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
|
||
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
|
||
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
|
||
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
|
||
"file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"మీరు లోడ్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్న ఫైల్ Gnuక్యాష్ పాత వెర్షన్కు చెందినది. పాత వెర్షన్లలో ఫైల్ ఫార్మట్ "
|
||
"ఉపయోగిస్తున్న క్యారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్ సమగ్ర వివరణను కోల్పోయింది. అంటే మీ డేటా ఫైల్లోని టెక్స్ట్ను అనేక "
|
||
"అస్పష్టమైన మార్గాల్లో చదవవచ్చు. ఈ అస్పష్టతను స్వయంచాలకంగా పరిష్కరించలేరు, కానీ కొత్త Gnuక్యాష్ 2.0.0 "
|
||
"ఫైల్ ఫార్మట్ ఈ దశలో మీరు మళ్లీ వెళ్లాల్సిన అవసరం లేకుండా అవసరమైన వివరణలన్నిటినీ చేర్చుకుని ఉంటుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnuక్యాష్ మీ డేటా ఫైల్కు సరైన క్యారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్ను ఊహించేందుకు ప్రయత్నిస్తుంది. తర్వాతి పేజీలో ఈ ఊహను "
|
||
"ఉపయోగించేటప్పుడు దాని ఫలితంగా వచ్చే టెక్స్ట్లను Gnuక్యాష్ చూపిస్తుంది. పదాలు అనుకున్నట్టే కనిపిస్తున్నాయా "
|
||
"అని మీరు తనిఖీ చేయాలి. అన్ని సరిగ్గా ఉన్నాయంటే మీరు కేవలం 'ఫార్వర్డ్'ను నొక్కితే సరిపోతుంది. లేదంటే, ఆ "
|
||
"పదాలలో ఎదురు చూడని క్యారెక్టర్లుఉంటే, విభిన్న ఫలితాలను చూసేందుకు విభిన్న క్యారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్లను మీరు "
|
||
"ఎంపిక చేసుకోవాలి. సంబంధిత బటన్ మీద క్లిక్ చేయడం ద్వారా క్యారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్లను మీరు లిస్ట్ చేసి "
|
||
"ఉండవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీ డేటా ఫైల్ కోసం సరైన క్యారెక్టర్ ఎన్కోడింగ్ను ఎంపిక చేయడానికి ఇప్పుడు 'ఫార్వార్డ్'ను నొక్కు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
|
||
msgid "Ambiguous character encoding"
|
||
msgstr "సందిగ్ధ అక్షర ఎన్కోడింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
|
||
"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
|
||
"file as backup in the same directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఫైల్ విజయవంతంగా లోడ్చేయబడుతుంది. మీరు 'వర్తించు' క్లిక్ చేస్తే, అది భద్రపరచబడి, తిరిగి ప్రధాన "
|
||
"అనువర్తనానికి తిరిగి లోడ్చేయబడుతుంది. ఆ పద్ధతిలో అదే డైరెక్టరీలో బ్యాకప్గా పనిచేసే ఫైల్ కలిగి ఉంటారు. .\n"
|
||
"\n"
|
||
" మీరు వెనక్కి వెళ్ళి, ‘వెనుకకు’ మీద క్లిక్తో మీ ఎంపికలను సరిచూసుకోగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
|
||
msgid "European"
|
||
msgstr "యూరోపియన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
|
||
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
|
||
msgstr "ISO-8859-1 (పశ్చిమ యూరోపియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
|
||
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
|
||
msgstr "ISO-8859-2 (తూర్పు యూరోపియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
|
||
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
|
||
msgstr "ISO-8859-3 (దక్షణ యూరోపియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
|
||
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
|
||
msgstr "ISO-8859-4 (ఉత్తర యూరోపియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
|
||
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
|
||
msgstr "ISO-8859-5 (సిరిలిక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
|
||
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
|
||
msgstr "ISO-8859-6 (అరబిక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
|
||
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
|
||
msgstr "ISO-8859-7 (గ్రీక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
|
||
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
|
||
msgstr "ISO-8859-8 (హిబ్రు) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
|
||
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
|
||
msgstr "ISO-8859-9 (టర్కిష్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
|
||
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
|
||
msgstr "ISO-8859-10 (నో్ర్డిక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
|
||
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
|
||
msgstr "ISO-8859-11 (థాయ్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
|
||
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
|
||
msgstr "ISO-8859-13 (బాల్టిక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
|
||
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
|
||
msgstr "ISO-8859-14 (సెల్టిక్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
|
||
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
|
||
msgstr "ISO-8859-15 (పశ్చిమ యూరోపియన్ , యూరో సంకేతం) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
|
||
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
|
||
msgstr "ISO-8859-16 (దక్షణ_తూర్పు యూరోపియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
|
||
msgid "KOI8-R (Russian)"
|
||
msgstr "KOI8-R (రష్యన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
|
||
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
|
||
msgstr "KOI8-U (ఉక్రేనియన్) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
|
||
msgstr "%d కేటాయించని, %d డీకోడ్ చేయలేని పదాలు ఉన్నాయి. దయచేసి ఎన్కోడింగ్లను చేర్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
|
||
msgstr "ఇక్కడ %d కేటాయించని పదాలు ఉన్నాయి. దయచేసి వాటిపై నిర్ణయం తీసుకోలేక ఎన్కోడింగ్లను చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
|
||
msgstr "ఇక్కడ %d డీకోడ్ చేయలేని పదాలు ఉన్నాయి. దయచేసి ఎన్కోడింగ్లను చేర్చు."
|
||
|
||
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
|
||
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
|
||
#. * for assistance with spelling.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
|
||
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
|
||
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
|
||
|
||
#. another error, cannot handle this here
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
|
||
msgid "The file could not be reopened."
|
||
msgstr "ఈ ఫైల్ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
|
||
msgid "Reading file..."
|
||
msgstr "ఫైల్ను చదువుతోంది...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
|
||
msgid "Parsing file..."
|
||
msgstr "ఫైల్ను విభజిస్తోంది.... "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
|
||
msgid "There was an error parsing the file."
|
||
msgstr "ఫైల్ను విడగొట్టేటప్పుడు దోషం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549
|
||
msgid "Writing file..."
|
||
msgstr "ఫైల్ను రాస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
|
||
msgid "This encoding has been added to the list already."
|
||
msgstr "అప్పటికే జాబితాకు ఈ ఎన్కోడింగ్ చేర్చబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
|
||
msgid "This is an invalid encoding."
|
||
msgstr "ఇది చెల్లని ఎన్కోడింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
|
||
msgid "Could not create opening balance."
|
||
msgstr "ప్రారంభ నిల్వను సృష్టించడం సాధ్యం కాలేదు."
|
||
|
||
#. primary label
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
|
||
msgid "Give the children the same type?"
|
||
msgstr "అదే రకాన్ని పిల్లలకు ఇవ్వాలా?"
|
||
|
||
#. secondary label
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
|
||
"them compatible."
|
||
msgstr "సరిచేసిన ఖాతా పిల్లలను సరిపోల్చేందుకు \"%s\" రకానికి మార్చాల్సి ఉంది. "
|
||
|
||
#. children
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
|
||
msgid "_Show children accounts"
|
||
msgstr "_పిల్లల ఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
|
||
msgid "The account must be given a name."
|
||
msgstr "ఖాతాకు పేరు ఇవ్వాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
|
||
msgid "There is already an account with that name."
|
||
msgstr "ఆ పేరుతో ఇప్పటికే ఖాతా ఉంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
|
||
msgid "You must choose a valid parent account."
|
||
msgstr "మీరు తగిన మాతృక ఖాతాను ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
|
||
msgid "You must select an account type."
|
||
msgstr "మీరు ఖాతా రకం ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
|
||
msgid ""
|
||
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
|
||
"parent."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా రకం ఎంచుకున్న మాతృకతో సరిపోలలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
|
||
msgid "You must choose a commodity."
|
||
msgstr " సరుకును మీరు ఎంచుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
|
||
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
|
||
msgstr "మీరు తగిన ప్రారంభ నిల్వను ప్రవేశపెట్టాలి లేదా దానిని ఖాళీగా ఉంచాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
|
||
"account."
|
||
msgstr "మీరు బదిలీ ఖాతాను ఎంచుకోవాలి లేదా ప్రారంభ నిల్వల ఈక్విటి ఖాతాను ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This Account contains Transactions.\n"
|
||
"Changing this option is not possible."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d) New Accounts"
|
||
msgstr "(%d) కొత్త ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
|
||
"code field of each child account with a newly generated code."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s యొక్క సత్వర ఉప-ఖాతాలను తిరిగి లెక్కించాలా? కొత్తగా తయారు చేసిన కోడ్తో కూడిన ప్రతి చిన్నారి ఖాతా యొక్క ఖాతా "
|
||
"కోడ్ క్షేత్రాన్ని ఇది మార్చుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
|
||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
||
msgstr "పూర్తి అవధి ఆదాయంని పట్టుకునేందుకు దయచేసి ఈక్వీటి ఖాతాను ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
|
||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
|
||
msgstr "పూర్తి అవధి వ్యయాన్ని పట్టుకునేందుకు దయచేసి ఈక్వీటి ఖాతాను ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please select a commodity to match:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"దయచేసి జతపరిచేందుకు సరుకును ఎంచుకో:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Commodity: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"సరుకు: "
|
||
|
||
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
|
||
#. National Securities Identifying Number
|
||
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
|
||
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ఎక్స్చేంజ్ సంకేతం(ISIN, CUSIP or అదేరకం):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"జ్ఞాపక సహాయకి (టిక్కర్ చిహ్నం లేక అదేరకం):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
|
||
msgid "Select security/currency"
|
||
msgstr "భద్రత/ కరెన్సీ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
|
||
msgid "_Security/currency:"
|
||
msgstr "_భద్రత/కరెన్సీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
|
||
msgid "Select security"
|
||
msgstr "భద్రత ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
|
||
msgid "Select currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
|
||
msgid "Use local time"
|
||
msgstr "స్ధానిక కాలాన్ని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
|
||
msgid "Edit currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీని సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
|
||
msgid "Currency Information"
|
||
msgstr "కరెన్సీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
|
||
msgid "Edit security"
|
||
msgstr "భద్రతను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
|
||
msgid "New security"
|
||
msgstr "కొత్త భద్రత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
|
||
msgid "Security Information"
|
||
msgstr "భద్రత సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
|
||
msgid "You may not create a new national currency."
|
||
msgstr "మీరు కొత్త జాతీయ కరెన్సీని సృష్టించలేకపోవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
|
||
msgstr "%s అనేది ఒక రిజర్వు చేసిన సరకు రకం. దయచేసి మరేదానినైనా ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
|
||
msgid "That commodity already exists."
|
||
msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
|
||
"\" for the commodity."
|
||
msgstr "సరుకు కోసం మీరు ఖాళీ లేని\"పూర్తి పేరు\", \"చిహ్నం/సంక్షేపం\", \"రకం\" ప్రవేశపెట్టాలి."
|
||
|
||
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
|
||
msgid "Action/Number:"
|
||
msgstr "చర్య/సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "తెరువు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "భద్రపరచు రీతి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save As"
|
||
msgstr "భద్రపరచు రీతి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "ఎగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
|
||
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
|
||
"default gain/loss account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select no account"
|
||
msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the
|
||
#. translation must only contain the part after
|
||
#. the | character.
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||
#. must only contain the part after the | character.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
|
||
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
|
||
msgstr "'స్ధలదారు'|P కోసం నిలువువరుస అక్షరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761
|
||
msgid ""
|
||
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
|
||
"book currency; you will have to return to this dialog\n"
|
||
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
|
||
"default gain/loss account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
|
||
"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
|
||
"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
|
||
"to the left.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Book currency:"
|
||
msgstr "కరెన్సీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295
|
||
msgid "Default lot tracking policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default gain/loss account:"
|
||
msgstr "%s ఖాతాను తొలగిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "అన్నీ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497
|
||
msgid "Select all accounts."
|
||
msgstr "అన్ని ఖాతాలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "అన్నింటినీ శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504
|
||
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
|
||
msgstr "ఎంపికను శుభ్రపరిచి, అన్ని ఖాతాల ఎంపికను రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509
|
||
msgid "Select Children"
|
||
msgstr "పిల్లలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511
|
||
msgid "Select all descendents of selected account."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాకు సంతతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
|
||
msgid "Select Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయాలను ఎంచుకో "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519
|
||
msgid "Select the default account selection."
|
||
msgstr "అప్రమేయ ఖాతా ఎంపికను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
|
||
msgid "Show Hidden Accounts"
|
||
msgstr "భద్రపరచిన ఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
|
||
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
|
||
msgstr "భద్రపరచినట్టుగా గుర్తు వేసిన ఖాతాలు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640
|
||
msgid "Select all entries."
|
||
msgstr "అన్ని నమోదులను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
|
||
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
|
||
msgstr "ఎంపికను శుభ్రపరిచి, అన్ని నమోదుల ఎంపికను రద్దుచేయి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
|
||
msgid "Select the default selection."
|
||
msgstr "అప్రమేయ ఎంపికను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. The reset button on each option page
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "అప్రమేయాలను యథాస్థితికి చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825
|
||
msgid "Reset all values to their defaults."
|
||
msgstr "వారి అప్రమేయాలకు అన్ని విలువలను యథాస్థితికి చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "పేజీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823
|
||
msgid "Clear any selected image file."
|
||
msgstr "ఏదైనా ఎంచుకున్న చిత్రం ఫైల్ను శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825
|
||
msgid "Select image"
|
||
msgstr "చిత్రాన్ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827
|
||
msgid "Select an image file."
|
||
msgstr " చిత్రం ఫైల్ను ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "శాతం %"
|
||
|
||
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
|
||
#. resulting string is a demonstration how the account separator
|
||
#. character will look like. You can replace these three account
|
||
#. names with other account names that are more suitable for your
|
||
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
|
||
#. translation.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
|
||
msgstr "ఆదాయం%sజీతం%sపన్ను విధించగల"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798
|
||
msgid "Path does not exist, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr " బడ్జెట్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
|
||
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
|
||
msgstr "ఈ పన్ను పట్టికకు మీరు పేరు పెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
|
||
"already in use."
|
||
msgstr "ఈ పన్ను పట్టికకోసం మీరు ఏకైక పేరు పెట్టాలి. ఇదివరకే వాడుకలో ఉన్న\"%s\"ని ఐచ్ఛికం చేసుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
|
||
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
|
||
msgstr "మొత్తం శాతం ఖచ్చితంగా -100మరియు 100 కి మధ్య ఉండాలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
|
||
msgid "You must choose a Tax Account."
|
||
msgstr " పన్ను ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక \"%s\" ఉపయోగంలో ఉంది. మీరు దానిని తొలగించలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
|
||
"table if you want to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
"పన్ను పట్టిక నుంచి చివరి నమోదును మీరు తొలగించలేరు. దానిని మీరు చేయాలనుకుంటే పన్ను పట్టికను "
|
||
"తొలగించేందుకు ప్రయత్నించాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
|
||
msgstr "ఈ నమోదును మీరు ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
|
||
msgid "Show the income and expense accounts"
|
||
msgstr "ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "దోషం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
|
||
"created price for today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
|
||
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
|
||
msgstr "ఆర్థికం:: ఈ బటన్ను చేతనపరిచేందుకు కోట్ను ప్రతిష్ఠాపించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
|
||
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీకోసం ప్రారంభం లేక గమ్యం లేక రెండు విధాలా బదిలీ చేసే ఖాతాను నిర్దేశించాలి. లేకపోతే , ఇది రికార్డు "
|
||
"చేయబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
|
||
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
|
||
msgstr "అదే ఖాతా నుంచి, అలాగే అదే ఖాతాకు మీరు బదిలీ చేయలేరు!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account %s does not allow transactions."
|
||
msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
|
||
msgid ""
|
||
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
|
||
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక ద్రవ్య రహిత ఖాతా నుంచి మీరు బదిలీ చేయలేరు. \"లేఖరి\" మరియు \"గమ్యం\" ఖాతాలను వెనక్కు "
|
||
"మళ్లించడానికి ప్రయత్నించి, ఆ \"మొత్తం\"ను నెగటివ్గా చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
|
||
msgid "You must enter a valid price."
|
||
msgstr " తగిన ధరను ప్రవేశపెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484
|
||
msgid "You must enter a valid `to' amount."
|
||
msgstr "మీరు తగిన ‘గమ్య’ మొత్తంను ప్రవేశపెట్టాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705
|
||
msgid "You must enter an amount to transfer."
|
||
msgstr "బదిలీ కోసం మొత్తాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951
|
||
msgid "Debit Account"
|
||
msgstr "ఖర్చుపద్దు ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969
|
||
msgid "Transfer From"
|
||
msgstr "నుండి బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973
|
||
msgid "Transfer To"
|
||
msgstr "కు బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030
|
||
msgid "Debit Amount:"
|
||
msgstr "ఖర్చుపద్దు మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
|
||
msgid "To Amount:"
|
||
msgstr "కు మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635
|
||
msgid "Remember and don't _ask me again."
|
||
msgstr "గుర్తుంచుకో మళ్ళీ నన్ను అ_డగకు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636
|
||
msgid "Don't _tell me again."
|
||
msgstr "మళ్ళీ నాకు చె_ప్పకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639
|
||
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
|
||
msgstr "గుర్తుంచుకుని, ఈ_సెషన్లో మళ్ళీ నన్ను అడగకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640
|
||
msgid "Don't tell me again this _session."
|
||
msgstr "ఈ_ సెషన్ గురించి మళ్ళీ నాకు చెప్పకు"
|
||
|
||
#. create the button.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "కొత్త..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
|
||
msgid "Save file automatically?"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకంగా ఫైల్ భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
|
||
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
|
||
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
|
||
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Should your file be saved automatically?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
|
||
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
|
||
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
|
||
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Should your file be saved automatically?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"మీ మార్పులను సేవ్ చేయడానికి మీ హార్ట్ డిస్క్కు మీ డేటా ఫైల్ను సేవ్ చేయాల్సిన అవసరముంది. ప్రతిసారీ మీరు \"సేవ్ చేయి"
|
||
"\" బటన్ను నొక్కినట్టుగానే ప్రతి %d నిమిషానికి ఫైల్ను స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేసేందుకు Gnuక్యాష్ వద్ద ఒక "
|
||
"విశిష్ఠాంశముంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు సమయ విరామాన్ని మార్చవచ్చు లేదా సరిచేయి -> ప్రాధాన్యతలు-> సాధారణం -> స్వయం-సేవ్ చేయి సమయ విరామం కింద "
|
||
"ఈ విశిష్ఠాంశాన్ని ఆఫ్ చేయి. \n"
|
||
"\n"
|
||
"మీ ఫైల్ స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయాలా?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"మీ మార్పులను సేవ్ చేయడానికి మీ హార్ట్ డిస్క్కు మీ డేటా ఫైల్ను సేవ్ చేయాల్సిన అవసరముంది. ప్రతిసారీ మీరు \"సేవ్ చేయి"
|
||
"\" బటన్ను నొక్కినట్టుగానే ప్రతి %d నిమిషాలకు ఫైల్ను స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేసేందుకు Gnuక్యాష్ వద్ద ఒక "
|
||
"విశిష్ఠాంశముంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు సమయ విరామాన్ని మార్చవచ్చు లేదా సరిచేయి -> ప్రాధాన్యతలు-> సాధారణం -> స్వయం-సేవ్ చేయి సమయ విరామం కింద "
|
||
"ఈ విశిష్ఠాంశాన్ని ఆఫ్ చేయి. \n"
|
||
"\n"
|
||
"మీ ఫైల్ స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
|
||
msgid "_Yes, this time"
|
||
msgstr "_ఔను, ఈసారి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
|
||
msgid "Yes, _always"
|
||
msgstr "ఔను, ఎల్లవేళలా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
|
||
msgid "No, n_ever"
|
||
msgstr "లేదు, ఎ_ప్పుడూ కాదు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
|
||
msgid "_No, not this time"
|
||
msgstr "_లేదు. ఈసారి కాదు"
|
||
|
||
#. CY Strings
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "నేడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "వారాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
|
||
msgid "Ago"
|
||
msgstr "పూర్వం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
|
||
msgid "From Now"
|
||
msgstr "ఇప్పటి నుంచి"
|
||
|
||
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "క్యాలండర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
|
||
msgid "12 months"
|
||
msgstr "12 నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 నెలలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
|
||
msgid "4 months"
|
||
msgstr "4 నెలలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
|
||
msgid "2 months"
|
||
msgstr "2 నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "1 నెల "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
|
||
msgid "View:"
|
||
msgstr "వీక్షణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(పేరు లేని)"
|
||
|
||
#. File menu
|
||
#. Menu Items
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_ఎగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
|
||
msgid "(null)"
|
||
msgstr "( ఏవీ కాదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No suitable backend was found for %s."
|
||
msgstr "%s కోసం సరైన వెనుకముగింపు కనుగొనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
|
||
msgstr "URL %sకు GnuCash ఈ వెర్షన్ మద్దతునివ్వదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't parse the URL %s."
|
||
msgstr "URL %sను విడగొట్టలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
|
||
msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. ఆతిథ్య కర్త, వాడుకరి పేరు లేదా అనుమతిపదం సరిగా లేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
|
||
msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. అనుసంధానం తప్పిపోయింది. డేటాను పంపడం సాధ్యం కాదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
|
||
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash కొత్త వెర్షన్ నుంచి ఈ ఫైల్/ URL ఉన్నట్టు కనిపిస్తుంది. ఈ డేటాతో పని చేసేందుకు మీ GnuCash "
|
||
"వెర్షన్ని మీరు నవీకరించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
|
||
msgstr "డేటాబేస్ %s ఉనికిలో ఉన్నట్టు కనిపించడం లేదు. దీనిని మీరు సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
|
||
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
|
||
"proceed with opening the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s కోసం GnuCash తాళం పొందలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ మరో వాడుకరి ఉపయోగంలో ఉండవచ్చు. అలాంటి స్థితిలో మీరు "
|
||
"డేటాబేస్ తెరవరాదు. డేటాబేస్ తెరవడంతో మీరు ముందుకెళ్ళాలి అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
|
||
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
|
||
"to proceed with importing the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s కోసం GnuCash తాళం పొందలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ మరో వాడుకరి ఉపయోగంలో ఉండవచ్చు. అలాంటి స్థితిలో మీరు "
|
||
"డేటాబేస్ను దిగుమతి చేసుకోరాదు. డేటాబేస్ దిగుమతి చేయడంతో మీరు ముందుకెళ్ళాలి అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
|
||
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
|
||
"proceed with saving the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s కోసం GnuCash తాళం పొందలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ మరో వాడుకరి ఉపయోగంలో ఉండవచ్చు. అలాంటి స్థితిలో మీరు "
|
||
"డేటాబేస్ భద్రపరచరాదు. డేటాబేస్ భద్రపరచడంతో మీరు ముందుకెళ్ళాలి అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
|
||
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
|
||
"to proceed with exporting the database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s కోసం GnuCash తాళం పొందలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ మరో వాడుకరి ఉపయోగంలో ఉండవచ్చు. అలాంటి స్థితిలో మీరు "
|
||
"డేటాబేస్ను ఎగుమతి చేయరాదు. డేటాబేస్ ఎగుమతి చేయడంతో మీరు ముందుకెళ్ళాలి అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
|
||
"system, or you may not have write permission for the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"%sకు GnuCash రాయలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ పఠిత ఫైల్ వ్యవస్థ మీద ఉండవచ్చు లేకుంటే, డైరెక్టరీలో రాసే "
|
||
"అనుమతి మీకు లేకపోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
|
||
msgstr "ఫైల్/URL %s GnuCash డేటాను కలిగి ఉండలేదు లేదా డేటా నాశనమైంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
|
||
msgstr "URL %s వద్ద సర్వర్ దోషానికి లేక పాడైన లేక నాశనమైన డేటాను ఎదుర్కొంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to access %s."
|
||
msgstr "%s ప్రవేశానికి మీకు అనుమతి లేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348
|
||
#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
|
||
#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while processing %s."
|
||
msgstr "%s ను ప్రోసెసింగ్ చేసేటప్పుడు సంభవించిన దోషం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
|
||
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "ఫైల్ను చదివేటప్పుడు దోషం. కొనసాగాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the file %s."
|
||
msgstr "%s ఫైల్ని విడగొట్టేటప్పుడు దోషం ఏర్పడుతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s is empty."
|
||
msgstr "ఫైల్%s ఖాళీగా ఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file/URI %s could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file/URI %s could not be found."
|
||
msgstr "ఫైల్%s కనుగొనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
|
||
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "ఈ ఫైల్ GnuCash పాత వెర్షన్ ఫైల్. కొనసాగాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file type of file %s is unknown."
|
||
msgstr "ఫైల్ %s ఫైల్ రకం తెలియలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not make a backup of the file %s"
|
||
msgstr "ఫైల్ %sకు బ్యాకప్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
|
||
"file and that there is sufficient space to create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఫైల్ %sకు రాయలేరు. ఈ ఫైల్ను రాసేందుకు మీకు అనుమతి ఉందా, దానిని రూపొందించడానికి తగినంత చోటు ఉందా "
|
||
"అని పరిశీలించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No read permission to read from file %s."
|
||
msgstr "ఫైల్ %s నుంచి చదవడానికిఅనుమతి లేదు."
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
|
||
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to save in\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
|
||
"for internal use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again in a different directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"లేదా అక్కడినుంచి ఒక ఉపడైరెక్టరీని సేవ్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు. This is not allowed as అంతర్గత "
|
||
"ఉపయోగం కోసం ఆ డైరెక్టరీని %s రిజర్వు చేస్తున్నందున ఇది అనుమతించబడదు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దయచేసి భిన్నమైన డైరెక్టరీలో మళ్లీ ప్రయత్నించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
|
||
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ డేటాబేస్ GnuCash పాత వెర్షన్ నుంచి వచ్చింది. ప్రస్తుత రూపాంతరానికి నవీకరించడానికి OK ఎంచుకోవాలి. "
|
||
"దానిని పఠితం మాత్రమే గుర్తు వేసేందుకు రద్దు ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
|
||
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
|
||
"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ కొత్త వెర్షన్ నుంచి ఈ డేటాబేస్ వచ్చింది. ఈ వెర్షన్ దీనిని చదవవచ్చు కానీ దీనిని సురక్షితంగా సేవ్ "
|
||
"చేయదు. మీరు ఫైల్>ఇలా సేవ్ చేయిని చేసేంతవరకు ఇది చదవడానికి మాత్రమేగా గుర్తు పెట్టబడుతుంది, కానీ పాత "
|
||
"వెర్షన్కు రాయడంలో డేటాను కోల్పోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
|
||
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
|
||
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQL డేటాబేస్ ఇతర ఉపయోగార్థులతోనూ ఉపయోగంలో ఉంది. వాటిని లాగాఫ్ చేసేవరకు నవీకరణను నిర్వర్తించదు. "
|
||
"ప్రస్తుతం వాటికి ఇతర వాడుకరులు లేకుంటే, ఊగులాడే లాగిన్ సెషన్లను శుభ్రపరచడం నేర్చుకోవడానికి "
|
||
"డాక్యుమెంటేషన్ను సంప్రదించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
|
||
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
|
||
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
|
||
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
|
||
"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ సిస్టంలో ప్రతిష్ఠాపించబడిన లైబ్రరీ \"libdbi\" పెద్ద సంఖ్యలను సరిగ్గా నిల్వ చేయదు. అంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"SQL డేటాబేస్లను సరిగ్గా ఉపయోగించదు. ఒక భిన్నమైన \"libdbi\" వెర్షన్ను ప్రతిష్ఠాపించడం ద్వారా దీనిని సరి "
|
||
"చేసే వరకు Gnuక్యాష్ తెరవడం కానీ SQL డేటాబేస్లకు సేవ్ చేయడం కానీ జరగదు. మరింత సమాచారం కోసం దయచేసి "
|
||
"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ను చూడగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
|
||
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
|
||
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
|
||
"id=645216 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"libdbi\" లైబ్రరీలో దోషం ఉనికి కోసం కీలక పరీక్షను Gnuక్యాష్ పూర్తి చేయలేకపోవచ్చు. మీ SQL డేటాబేస్ "
|
||
"యొక్క అనుమతుల తప్పుడు ఆకృతీకరణ ద్వారా ఇది సంభవించవచ్చు. మరింత సమాచారం కోసం దయచేసి https://"
|
||
"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 ను చూడగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
|
||
msgid ""
|
||
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
|
||
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
|
||
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
|
||
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఫైల్ Gnuక్యాష్ పాత వెర్షన్కు చెందినది. ఈ వెర్షన్ ద్వారా సేవ్ చేసినప్పుడు స్థాయి పెంచబడుతుంది. Gnuక్యాష్ "
|
||
"పాత వెర్షన్ నుంచి సేవ్ చేసిన ఫైల్ను చదవడం మీకు వీలు కాదు. (ఇది ఒక \"ఫైల్ ప్రక్షాళన చేయడంలో దోషం\"ను "
|
||
"నివేదిస్తుంది). పాత వెర్షన్ను కాపాడుకోవాలని మీరు కోరుకుంటే, సేవ్ చేయకుండా నిష్క్రమించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
|
||
msgstr " తెలియని I/O దోషం(%d) సంభవించింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589
|
||
msgid "Save changes to the file?"
|
||
msgstr "ఈ ఫైల్కు మార్పులను భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
|
||
msgstr[0] "మీరు సేవ్ చేయకుంటే, గత %dనిమిషం నుంచి చేసిన మార్పులు త్యజించబడుతాయి. "
|
||
msgstr[1] "మీరు సేవ్ చేయకుంటే, గత %dనిమిషాల నుంచి చేసిన మార్పులు త్యజించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
|
||
msgid "Continue _Without Saving"
|
||
msgstr "_భద్రపరుచకుండా కొనసాగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
|
||
msgstr "%s కు GnuCash తాళంను పొందడం సాధ్యం కాలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
|
||
msgid ""
|
||
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
|
||
"open the database. What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"డేటాబేస్ మరొక వాడుకరి ద్వారా ఉపయోగంలో ఉండవచ్చు. అలాంటి స్థితిలో మీరు డేటాబేస్ను తెరవరాదు. మీరేం "
|
||
"చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
|
||
msgid ""
|
||
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
|
||
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
|
||
"changes. What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ డేటాబేస్ పఠిత వ్యవస్థలో ఉండవచ్చు లేదా డైరెక్టరీ కోసం మీరు రాసే అనుమతి లేకపోవచ్చు. మీరు ముందుకు "
|
||
"వెళితే, మీరు ఎలాంటి మార్పులను భద్రపరచలేకపోవచ్చు. మీరేం చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
|
||
msgid "_Open Read-Only"
|
||
msgstr "_చదవడం-మాత్రమేను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
|
||
msgid "_Create New File"
|
||
msgstr "కొత్త ఫైల్ను _సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
|
||
msgid "Open _Anyway"
|
||
msgstr "ఎలాగైనా_తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#. try to load once again
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891
|
||
msgid "Loading user data..."
|
||
msgstr "వాడుకరి డేటా లోడవుతోంది..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907
|
||
msgid "Re-saving user data..."
|
||
msgstr "వాడుకరి డేటాను తిరిగి భద్రపరచుతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "%s ఫైల్ ఇప్పటికే ఉంది. మీరు ఖచ్చితంగా దీన్ని శుభ్రపరిచి రాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257
|
||
msgid "Exporting file..."
|
||
msgstr "ఫైల్ ఎగుమతి అవుతోంది…"
|
||
|
||
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error saving the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s ఫైల్ను భద్రపరచడంలో దోషం ఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
|
||
msgid ""
|
||
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
|
||
"place?"
|
||
msgstr ""
|
||
"డేటాబేస్ రీడ్-ఓన్లీగా మాత్రమే తెరవబడుతుంది. మీరు దీనిని భిన్నమైన ప్రదేశానికి సేవ్ చేయాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
|
||
"proceed ?"
|
||
msgstr "%s ఫైల్ ఇప్పటికే ఉంది. మీరు ఖచ్చితంగా దీన్ని శుభ్రపరిచి రాయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<తెలియని>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
|
||
msgid "View..."
|
||
msgstr "వీక్షించు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
|
||
"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ సహాయ డాక్యుమెంటేషన్ కోసం ఫైళ్లను కనుగొనలేకపోయింది. 'gnuక్యాష్-డాక్యుమెంట్ల' ప్యాకేజీని "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
|
||
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ సహాయ డాక్యుమెంటేషన్ కోసం ఫైళ్లను కనుగొనలేకపోయింది. 'gnuక్యాష్-డాక్యుమెంట్ల' ప్యాకేజీని "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
|
||
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
|
||
msgstr "సహాయం డాక్యుమెంటేషన్ కోసం ఫైళ్ళను GnuCash కనుగొనలేకపోయింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
|
||
msgid "GnuCash could not find the associated file."
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ అనుబంధ ఫైల్ను కనుగొనలేకపోతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GnuCash could not find the associated file"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ అనుబంధ ఫైల్ను కనుగొనలేకపోతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
|
||
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ అనుబంధ URIను తెరవలేకపోతోంది:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
|
||
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
|
||
msgstr "%s కు అనుసంధించడానికి వాడుకరి పేరు, అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
|
||
msgstr "%u సెకన్లలో మార్చులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడుతాయి"
|
||
|
||
#. Toplevel
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
|
||
msgid "Tra_nsaction"
|
||
msgstr "లా_వాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_నివేదికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_ఉపకరణాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "వి_స్తరింపులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_విండోలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_ముద్రించు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
|
||
msgid "Print the currently active page"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలకమైన పేజీని ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
|
||
msgid "Pa_ge Setup..."
|
||
msgstr "పే_జి అమరిక...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
|
||
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "ముద్రణ కోసం పేజీ పరిమాణం, పునశ్చరణను నిర్దేశించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
|
||
msgid "Proper_ties"
|
||
msgstr "లక్ష_ణాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
|
||
msgid "Edit the properties of the current file"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఫైల్ లక్షణాలను సవరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
|
||
msgid "Close the currently active page"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలకమైన పేజీని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
|
||
msgid "Quit this application"
|
||
msgstr "ఈ అనువర్తనం నుంచి నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
|
||
msgid "Pr_eferences"
|
||
msgstr "అ_భీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
|
||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||
msgstr "GnuCash ప్రపంచవ్యాప్త అభీష్టాలను సవరించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
|
||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||
msgstr "ఈ పేజీ వీక్షణకోసం క్రమ ప్రమాణాన్ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
|
||
msgid "Select the account types that should be displayed."
|
||
msgstr "ప్రదర్శించాల్సిన ఖాతా రకాలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
|
||
msgid "Reset _Warnings..."
|
||
msgstr "హెచ్చరికలను_యథాస్థితికి చేర్చు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
|
||
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
|
||
msgstr "మళ్ళీ చూపే విధంగా అన్ని హెచ్చరిక సందేశాల స్థితిని యథాస్థితికి చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
|
||
msgid "Re_name Page"
|
||
msgstr "పేజికీ పేరు_మార్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
|
||
msgid "Rename this page."
|
||
msgstr "ఈ పేజీకి పేరు మార్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_కొత్త విండో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
|
||
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
|
||
msgstr " కొత్త ఉన్నత స్థాయి GnuCash విండోని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
|
||
msgid "New Window with _Page"
|
||
msgstr "పేజీ_తో కొత్త విండో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
|
||
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత పేజిని కొత్త ఉన్నత స్థాయి GnuCash విండోకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
|
||
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
|
||
msgstr "భోధనాంశాలు, భావనల_మార్గదర్శిని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
|
||
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
|
||
msgstr "GnuCash భోధనాంశాలను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_విషయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
|
||
msgid "Open the GnuCash Help"
|
||
msgstr "GnuCash లో సహాయకాన్ని తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_గురించి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
|
||
msgid "About GnuCash"
|
||
msgstr "GnuCash గురించి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_ఉపకరణపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
|
||
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
|
||
msgstr "ఈ విండో ఉపకరణపట్టీని చూపించు/భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
|
||
msgid "Su_mmary Bar"
|
||
msgstr "సా_రాంశ పట్టీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
|
||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||
msgstr "ఈ విండోపై సారాంశ పట్టీ ని చూపించు/భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
|
||
msgid "Stat_us Bar"
|
||
msgstr "స్థితి పట్టీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
|
||
msgid "Show/hide the status bar on this window"
|
||
msgstr "ఈ విండోపై స్థితి పట్టీని చూపించు/భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
|
||
msgid "Window _1"
|
||
msgstr "విండో _1 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
|
||
msgid "Window _2"
|
||
msgstr "విండో _2 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
|
||
msgid "Window _3"
|
||
msgstr "విండో _3 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
|
||
msgid "Window _4"
|
||
msgstr "విండో _4 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
|
||
msgid "Window _5"
|
||
msgstr "విండో _5 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
|
||
msgid "Window _6"
|
||
msgstr "విండో _6 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
|
||
msgid "Window _7"
|
||
msgstr "విండో _7 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
|
||
msgid "Window _8"
|
||
msgstr "విండో _8 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
|
||
msgid "Window _9"
|
||
msgstr "విండో _9 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
|
||
msgid "Window _0"
|
||
msgstr "విండో _0 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to file %s before closing?"
|
||
msgstr "మూసే ముందు ఫైల్%sకు మార్పులు భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
|
||
"discarded."
|
||
msgstr "మీరు భద్రపరచకుంటే, గత %d గంటలు, %d నిమిషాల నుంచి చేసిన మార్పులు తీసివేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
|
||
"discarded."
|
||
msgstr "మీరు భద్రపరచకుంటే, గత %d రోజులు, %d గంటల నుంచి చేసిన మార్పులు తీసివేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
|
||
msgid "Close _Without Saving"
|
||
msgstr "భద్రపరచకుండా_ మూయి"
|
||
|
||
#. Translators: This string is shown in the window title if this
|
||
#. document is, well, read-only.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(చదవడానికి-మాత్రమే)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497
|
||
msgid "Unsaved Book"
|
||
msgstr "భద్రపరచని పుస్తకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
|
||
msgstr "చివరగా %I:%M%P వద్ద %a, %b %e, %Yన సవరించబడింది"
|
||
|
||
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
|
||
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s opened. %s"
|
||
msgstr "ఫైల్ %s తెరవబడింది. %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712
|
||
msgid "Unable to save to database."
|
||
msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేకపోయింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714
|
||
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
|
||
msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేదు: పఠిత అని పుస్తకం అని గుర్తు వేయబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092
|
||
msgid "Book Options"
|
||
msgstr "పుస్తక ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
|
||
msgid "Build ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accounting for personal and small business finance."
|
||
msgstr "-gnuక్యాష్ వ్యక్తిగత మరియు చిన్న వ్యాపార ఆర్థిక నిర్వహణ"
|
||
|
||
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
|
||
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
|
||
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
|
||
#. * contributors.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
|
||
msgid "translator_credits"
|
||
msgstr "అనువాదకుడి_ఘనతలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
|
||
msgid "Visit the GnuCash website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
|
||
msgid "Start of this month"
|
||
msgstr "ఈ నెల ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
|
||
msgid "Start of previous month"
|
||
msgstr "గత నెల ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
|
||
msgid "Start of this quarter"
|
||
msgstr "ఈ త్రైమాసికం ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
|
||
msgid "Start of previous quarter"
|
||
msgstr "గత త్రైమాసికం ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
|
||
msgid "Start of this year"
|
||
msgstr "ఈ సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
|
||
msgid "Start of previous year"
|
||
msgstr "గత సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#. FY Strings
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
|
||
msgid "Start of this accounting period"
|
||
msgstr "ఈ గణక అవధి ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
|
||
msgid "Start of previous accounting period"
|
||
msgstr "గత గణక అవధి ప్రారంభం నుండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
|
||
msgid "End of this month"
|
||
msgstr "ఈ నెల ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
|
||
msgid "End of previous month"
|
||
msgstr "గత నెల ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
|
||
msgid "End of this quarter"
|
||
msgstr "ఈ త్రైమాసిక ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
|
||
msgid "End of previous quarter"
|
||
msgstr "గత త్రైమాసిక ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
|
||
msgid "End of this year"
|
||
msgstr "ఈ సంవత్సరం ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
|
||
msgid "End of previous year"
|
||
msgstr "గత సంవత్సర ంముగింపు"
|
||
|
||
#. FY Strings
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
|
||
msgid "End of this accounting period"
|
||
msgstr "ఈ గణక అవధి ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
|
||
msgid "End of previous accounting period"
|
||
msgstr "గత గణక అవధి ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "లోడవుతోంది...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ఎప్పటికీ కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
|
||
"Only."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీని మీరు మార్చలేరు. పుస్తకం లేదా రిజిష్టర్ చదవడానికి మాత్రమే అనేలా అమర్చబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
|
||
msgid "Save Transaction before proceeding?"
|
||
msgstr "ముందుకెళ్లే ముందు లావాదేవీని సేవ్ చేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
||
"changes before proceeding, or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. కొనసాగించే ముందు మార్పులను మీరు రికార్డు చేయాలనుకుంటున్నారా, లేదా రద్దు "
|
||
"చేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_రికార్డ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
|
||
msgid "This transaction is being edited in a different register."
|
||
msgstr "ఈ లావా దేవీ ఒక భిన్నమైన రిజిష్టర్లో సరి చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
|
||
msgid "Rebalance Transaction"
|
||
msgstr "పునఃనిల్వ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
|
||
msgid "The current transaction is not balanced."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ సరితూగలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
|
||
msgid "Balance it _manually"
|
||
msgstr "_మాన్యువల్గా దీనిని సమతుల్యపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
|
||
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
|
||
msgstr "GnuCash _ సర్దుబాటు చీలికను చేర్చనివ్వు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
|
||
msgid "Adjust current account _split total"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా _చీలిక మొత్తాన్ని సర్దుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
|
||
msgid "Adjust _other account split total"
|
||
msgstr "ఇతర ఖాతా _చీలిక మొత్తాన్ని సర్దుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
|
||
msgid "_Rebalance"
|
||
msgstr "_పునఃనిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
|
||
msgid "This register does not support editing exchange rates."
|
||
msgstr "ఈ రిజిష్టర్ ఎక్స్చేంజ్ రేట్లను సరిచేయడానికి మద్దతు ఇవ్వదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
|
||
msgid ""
|
||
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
|
||
msgstr "దీని ఎక్స్చేంజ్ రేట్లను సవరించే క్రమంలో మీరు లావాదేవీని విస్తరించాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
|
||
msgid "The two currencies involved equal each other."
|
||
msgstr "రెండు ద్రవ్యాలు పరస్పరం సమంగా చేసుకున్నాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
|
||
msgid "New Split Information"
|
||
msgstr "కొత్త విభజన సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
|
||
msgid ""
|
||
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
|
||
"duplicate it from this register window."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది రిజిష్ట్రర్కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు డూప్లికేట్ చేయలేకపోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
|
||
#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
|
||
msgid "Cannot store a transaction at this date"
|
||
msgstr "ఈ తేదీలో లావాదేవీని నిల్వ చేయలేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
|
||
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
|
||
"Properties -> Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"డూప్లికేట్ చేసిన లావాదేవీ తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ సెటింగ్ను "
|
||
"ఫైల్ -> లక్షణాలు -> ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. "
|
||
|
||
#. Translators: This message will be presented when a user *
|
||
#. * attempts to record a transaction without splits
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
|
||
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
|
||
msgstr "ఖాళీ లావాదేవీ కోసం తగినంత సమాచారం లేదా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
|
||
msgid ""
|
||
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
|
||
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఖాళీ లావాదేవీ దీనిని సేవ్ చేయడానికి తగినంత సమాచారాన్ని కలిగి ఉండలేదు. నవీకరించడానికి లేదా సేవ్ను రద్దు చేయడానికి ఈ "
|
||
"లావాదేవీని మీరు తిరిగి పంపాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. Translators: Return to the transaction to update
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
|
||
msgid "_Return"
|
||
msgstr "_తిప్పి పంపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
|
||
msgid "Mark split as unreconciled?"
|
||
msgstr "అసమన్వయంగా చీలికను గుర్తు వేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
|
||
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ చేయలేనిదిగా రాజీ చేసిన విభజనను మీరు గుర్తు పెట్టబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
|
||
"చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
|
||
msgid "_Unreconcile"
|
||
msgstr "_అసమన్వయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
|
||
msgid "Change reconciled split?"
|
||
msgstr "సమన్వయ చీలికను మార్చాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
|
||
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ చేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో "
|
||
"కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
|
||
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
|
||
msgstr "రాజీచేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మార్చాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
|
||
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
|
||
"చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
|
||
msgid "Chan_ge Split"
|
||
msgstr "చీలిక మా_ర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "%s ఖాతా ఉనికిలో లేదు. మీరు దీనిని సృష్టించాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
|
||
msgstr "జనరల్ లెడ్జర్ నుంచి రిజిష్టర్కు మీరు పేస్ట్ చేయలేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
|
||
msgid "New top level account"
|
||
msgstr "కొత్త ఉన్నత స్థాయి ఖాతా"
|
||
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||
#. must only contain the part after the | character.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
|
||
msgid "Action Column|Deposit"
|
||
msgstr "పని వరుస|డిపాజిట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
|
||
msgid "Withdraw"
|
||
msgstr "ఉపసంహరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "చెక్కు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
|
||
msgid "ATM Deposit"
|
||
msgstr "ATM డిపాజిట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
|
||
msgid "ATM Draw"
|
||
msgstr "ATM ఉపసంహరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
|
||
msgid "Teller"
|
||
msgstr "టెల్లర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
|
||
msgid "Charge"
|
||
msgstr "ఛార్జీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "వోచర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "పెంచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "తగ్గించు"
|
||
|
||
#. Action: Point Of Sale
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "POS"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "ఫోన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్"
|
||
|
||
#. Action: Automatic Deposit
|
||
#. Action: Automatic Deposit ?!?
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
|
||
msgid "AutoDep"
|
||
msgstr "స్వయం పంపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "వైర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "ప్రత్యక్ష ఖర్చుపద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "కొను"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "విక్రయించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr "ఫీజు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
|
||
msgid "ATM Withdraw"
|
||
msgstr "ATM విత్డ్రా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
|
||
msgid "Rebate"
|
||
msgstr "తగ్గింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
|
||
msgid "Paycheck"
|
||
msgstr "చెల్లింపు చెక్కు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "ఈక్విటీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "ధర"
|
||
|
||
#. Action: Dividend
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
|
||
msgid "Dividend"
|
||
msgstr "డివిడెండ్"
|
||
|
||
#. Action: Long Term Capital Gains
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
|
||
msgid "LTCG"
|
||
msgstr "LTCG"
|
||
|
||
#. Action: Short Term Capital Gains
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
|
||
msgid "STCG"
|
||
msgstr "STCG"
|
||
|
||
#. Action: Distribution
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
|
||
msgid "Dist"
|
||
msgstr "జిల్లా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
|
||
#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
|
||
msgid "-- Split Transaction --"
|
||
msgstr "-- చీలిక లావాదేవీ -- "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
|
||
msgid "-- Stock Split --"
|
||
msgstr "-- స్టాక్ విభజన --"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
|
||
msgid "%A %d %B %Y"
|
||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
|
||
#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
|
||
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
|
||
"Properties -> Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"కొత్త లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టిన తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ "
|
||
"సెటింగ్ను ఫైల్ -> లక్షణాలు -> ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
|
||
"is a new transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుతమున్న రేటును లేదంటే ఒక కొత్త లావాదేవీ అయితే అప్రమేయంగా 1నుంచి 1కు రేటును ఉపయోగించి, మార్పిడీ "
|
||
"రేటు రద్దు చేయబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
|
||
msgid "Recalculate Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని తిరిగి లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
|
||
msgid ""
|
||
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
|
||
"you like to have recalculated?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీ కోసం ప్రవేశపెట్టిన విలువలు అసంగతమైనవి. ఏ విలువలను మీరు తిరిగి లెక్కించాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
|
||
msgid "_Shares"
|
||
msgstr "_వాటాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "మార్చిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
|
||
msgid "_Recalculate"
|
||
msgstr "_తిరిగి లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "ఖాతా సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
|
||
msgid "Last Num"
|
||
msgstr "చివరి సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
|
||
msgid "Present (Report)"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత(నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
|
||
msgid "Balance (Report)"
|
||
msgstr "నిల్వ (నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
|
||
msgid "Balance (Period)"
|
||
msgstr "నిల్వ (అవధి) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
|
||
msgid "Cleared (Report)"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన (నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
|
||
msgid "Reconciled (Report)"
|
||
msgstr "సమన్వయ పరచిన (నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
|
||
msgid "Last Reconcile Date"
|
||
msgstr "చివరి సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
|
||
msgid "Future Minimum"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ భవిష్యత్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
|
||
msgid "Future Minimum (Report)"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ భవిష్యత్ (నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
|
||
msgid "Total (Report)"
|
||
msgstr "మొత్తం(నివేదిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
|
||
msgid "Total (Period)"
|
||
msgstr "మొత్తం (అవధి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
|
||
msgid "Account Color"
|
||
msgstr "ఖాతా రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
|
||
msgid "Tax Info"
|
||
msgstr "పన్ను సమాచారం"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Present (%s)"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Balance (%s)"
|
||
msgstr "నిల్వ (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cleared (%s)"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconciled (%s)"
|
||
msgstr "సమన్వయపరచిన (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Future Minimum (%s)"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ భవిష్యత్ (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total (%s)"
|
||
msgstr "మొత్తం (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "నామాంతరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
|
||
msgid "Print Name"
|
||
msgstr "పేరు ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
|
||
msgid "Display symbol"
|
||
msgstr "చిహ్నాన్ని ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "ఏకైక పేరు"
|
||
|
||
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
|
||
#. National Securities Identifying Number.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
|
||
msgid "ISIN/CUSIP"
|
||
msgstr "ISIN/CUSIP "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "భాగం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
|
||
msgid "Get Quotes"
|
||
msgstr "ధర అంచనాలను పొందు"
|
||
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||
#. must only contain the part after the | character.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
|
||
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
|
||
msgstr "‘ధర అంచనాలు’/Q ల కోసం నిలువువరుస అక్షరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "మూలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "కాలమండలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Number"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vendor Number"
|
||
msgstr "వర్తకుడి సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Employee Number"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి సంఖ్య:"
|
||
|
||
#. Billing or Shipping addresses
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
|
||
msgid "Address Name"
|
||
msgstr "చిరునామా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
|
||
msgid "Address 1"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
|
||
msgid "Address 2"
|
||
msgstr "చిరునామా 2"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
|
||
msgid "Address 3"
|
||
msgstr "చిరునామా 3"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
|
||
msgid "Address 4"
|
||
msgstr "చిరునామా 4"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "ఫ్యాక్స్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ఇ-మెయిల్"
|
||
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||
#. must only contain the part after the | character.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
|
||
msgid "Column letter for 'Active'|A"
|
||
msgstr "'క్రియాశీలకం'|A కోసం కాలమ్ లేఖ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "భద్రత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "స్థితి పట్టీ"
|
||
|
||
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
|
||
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
|
||
msgid "Imbalance"
|
||
msgstr "అసమతుల్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
|
||
msgid " Scheduled "
|
||
msgstr "షెడ్యూల్ చేసినవి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
|
||
msgid "Save the changed transaction?"
|
||
msgstr "మార్చిన లావాదేవీని భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
|
||
"or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. మార్పులను మీరు రికార్డు చేయాలని కోరుకుంటున్నారా, లేదంటే మార్పులను "
|
||
"త్యజించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_మార్పులను విసర్జించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
|
||
msgid "_Record Changes"
|
||
msgstr "_మార్పులను రికార్డ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
|
||
msgid "Date Entered"
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
|
||
msgid "Date Reconciled"
|
||
msgstr "తేదీ రాజీ చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
|
||
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
|
||
msgstr "పోస్టు చేసిన/ప్రవేశపెట్టిన/రాజీ చేసిన తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
|
||
msgid "Reference / Action"
|
||
msgstr "మార్గదర్శకం/చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
|
||
msgid "T-Number"
|
||
msgstr "T-సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
|
||
msgid "Number / Action"
|
||
msgstr "సంఖ్య/చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
|
||
msgid "Customer / Memo"
|
||
msgstr "వినియోగదారు/మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
|
||
msgid "Vendor / Memo"
|
||
msgstr "వ్యాపారి/మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
|
||
msgid "Description / Notes / Memo"
|
||
msgstr "వివరణ/గమనికలు/మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
|
||
msgid "Void Reason"
|
||
msgstr "చెల్లని కారణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
|
||
msgid "Accounts / Void Reason"
|
||
msgstr "ఖాతాలు/ చెల్లని కారణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
|
||
msgid "Amount / Value"
|
||
msgstr "మొత్తం/విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
|
||
msgid "Withdrawal"
|
||
msgstr "ఉపసంహరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
|
||
msgid "Spend"
|
||
msgstr "ఖర్చు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
|
||
msgid "Funds Out"
|
||
msgstr "నిధులు పోక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
|
||
msgid "Credit Formula"
|
||
msgstr "జమ పద్దు సూత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "డిపాజిట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
|
||
msgid "Funds In"
|
||
msgstr "నిధులు రాక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
|
||
msgid "Debit Formula"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దు సూత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
|
||
msgid "Enter Due Date"
|
||
msgstr "గడువు తేదీని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
|
||
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ లేదా చెక్ సంఖ్య లాంటి లావాదేవీ అన్వయాన్ని ప్రవేశపెట్టు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
|
||
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
|
||
msgstr "లావాదేవీ రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి లావాదేవీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
|
||
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
|
||
msgstr "చెక్ సంఖ్య లాంటి లావాదేవీ సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
|
||
msgid "Enter the name of the Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని పేరు ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
|
||
msgid "Enter notes for the transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ గురించి గమనికలు ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
|
||
msgid "Enter a description of the split"
|
||
msgstr "చీలికలకు చెందిన వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
|
||
msgid "Enter the name of the Vendor"
|
||
msgstr "వ్యాపారి పేరు ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
|
||
msgid "Enter a description of the transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ గురించి వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
|
||
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
|
||
msgstr "బదిలీ చేసేందుకు మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి దానిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
|
||
msgid "Reason the transaction was voided"
|
||
msgstr "లావాదేవీ రద్దు చేసినందుకు కారణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
|
||
msgid "Enter the reconcile type"
|
||
msgstr "రాజీ రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
|
||
msgid "Enter the type of transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీ రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
|
||
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
|
||
msgstr "కొనుగోలు చేసిన లేదా అమ్మిన వాటాల విలువను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
|
||
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||
msgstr "కొన్న లేదా అమ్మిన వాటాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
|
||
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
|
||
msgstr "* లావాదేవీ సరకును సూచిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
|
||
msgid "Enter the rate"
|
||
msgstr "రేట్ను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
|
||
msgid "Enter the effective share price"
|
||
msgstr "ప్రభావితమైన వాటా ధరను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
|
||
msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||
msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి జమ పద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
|
||
msgid "Enter debit formula for real transaction"
|
||
msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి ఖర్చుపద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||
#. must only contain the part after the | character.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
|
||
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
|
||
msgstr "'చేతనపరుచు'|Eకు చెందిన ఒక-అక్షర క్లుప్త నిలువువరుస-శీర్షిక రూపం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
|
||
msgid "Last Occur"
|
||
msgstr "చివరి సంఘటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
|
||
msgid "Next Occur"
|
||
msgstr "తర్వాతి సంఘటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Number of files in history"
|
||
msgstr "చరిత్రలో ఫైళ్ళ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
|
||
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
|
||
"number has a maximum value of 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అమరిక సమీపకాలంలో తెరచిన ఫైళ్ళు మెనూలో పెట్టాల్సిన పైళ్ళ సంఖ్యను కలిగిఉంది. ఫైల్ చరిత్రను అచేతనం "
|
||
"చేసేందుకు ఈ విలువను 0కు అమర్చుతారు. ఈ సంఖ్య విలువ గరిష్ఠంగా పదిగా ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Most recently opened file"
|
||
msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరిచిన ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
|
||
msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరచిన ఫైల్ పూర్తి పాత్ను ఈ క్షేత్రం కలిగిఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Next most recently opened file"
|
||
msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరిచిన తర్వాతి ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
|
||
msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరచిన తర్వాతి ఫైల్ పూర్తి పాత్ను ఈ క్షేత్రం కలిగిఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Print checks from multiple accounts"
|
||
msgstr "బహుళ ఖాతాల నుంచి పరిశీలనలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
|
||
"at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకే సమయంలో బహుళ ఖాతాల నుంచి పరిశీలనలను ముద్రించుటకు మీరు ప్రయత్నిస్తే ఈ సంభాషణ "
|
||
"సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Commit changes to a invoice entry"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ఎంట్రీకి మార్పులను విధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
|
||
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
" సవరించిన ఇన్వాయిస్ నమోదు నుంచి బయటకు తరలించేందుకు మీరు ప్రయత్నించినపుడు ఈ సంభాషణ "
|
||
"సమర్పించబడుతుంది. ఈ మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
|
||
msgstr "మార్చిన ఇన్వాయిస్ ఎంట్రీని డూప్లికేట్ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
|
||
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
" సవరించిన ఇన్వాయిస్ నమోదును నకిలీ చేసేందుకు మీరు ప్రయత్నించినపుడు ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
"మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేక నకిలీకరణ రద్దు చేయబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Delete a commodity"
|
||
msgstr " సరుకును తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
|
||
msgstr " సరుకును తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందు ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Delete a commodity with price quotes"
|
||
msgstr "ధర కోట్లతో సరకును తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
|
||
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ధర అంచనాలు జతపరచిన సరుకును తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందు ఈ సంభాషణ "
|
||
"సమర్పించబడుతుంది. సరుకును తొలగించడం వల్ల దాని ధర అంచనాలను కూడా తొలగిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Delete multiple price quotes"
|
||
msgstr "బహుళ ధర కోట్లను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
|
||
"at one time."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకే సమయంలో బహుళ ధర అంచనాలను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
|
||
msgstr "చెల్లించగల ఖాతా/స్వీకరించగల ఖాతా రిజిష్టర్ను సరి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
|
||
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
|
||
"business features and should rarely be manipulated manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెల్లించగల ఖాతాలు/స్వీకరించగల ఖాతాల ఖాతాను సరి చేయడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందు ఈ సంభాషణ "
|
||
"సమర్పించబడింది. ఈ ఖాతా రకాలను వ్యాపార విశిష్ఠాంశాలకు రిజర్వు చేశారు. వాటిని మానవీయంగా మార్చడం తరచూ "
|
||
"జరగరాదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Read only register"
|
||
msgstr "పఠిత రిజష్టర్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
|
||
msgstr " పఠిత రిజిష్టర్ తెరచినపుడు ఈ సంభాషణ సమర్పించబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Change contents of reconciled split"
|
||
msgstr "సమన్వయ చీలిక విషయాలను మార్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
|
||
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
|
||
"reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
" సమన్వయ చీలిక విషయాలను మార్చడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడింది. ఈ మార్పులను "
|
||
"అనుమతించడం దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని కష్టతరం చేయగలదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
|
||
msgstr "లావాదేవీ చీలికగా అసమన్వయంగా గుర్తు వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
|
||
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
|
||
"and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"అసమన్వయంగా లావాదేవీ చీలికను గుర్తు పెట్టడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
"అలా చేయడం వల్ల రిజిష్టర్ సమన్వయ విలువను ప్రారంభించి, దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని కష్టతరం "
|
||
"చేయగలదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Remove a split from a transaction"
|
||
msgstr " లావాదేవీ నుంచి చీలికను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
" లావాదేవీ నుంచి చీలికను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
|
||
msgstr " లావాదేవీ నుంచి సమన్వయ చీలికను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
|
||
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
|
||
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
" లావాదేవీనుంచి సమన్వయ చీలికను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
"అలా చేయడం వల్ల రిజిష్టర్ సమన్వయ విలువను ప్రారంభించి దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని కష్టతరం "
|
||
"చేయగలదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Remove all the splits from a transaction"
|
||
msgstr " లావాదేవీ నుంచి అన్ని చీలికలను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
" లావాదేవీ నుంచి అన్ని చీలికలను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
|
||
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
|
||
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
|
||
"reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
" లావాదేవీ నుంచి అన్ని చీలికలను ( సమన్వితం చేసిన కొన్ని చీలికలతో పాటు) తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే "
|
||
"ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. అలా చేయడం రిజిష్టర్ సమన్వయ విలువను ప్రారంభించి, భవిష్యత్ "
|
||
"సమన్వితాలు నిర్వర్తించడాన్ని కఠినం చేయగలదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Delete a transaction"
|
||
msgstr " లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
|
||
msgstr " లావాదేవీని తొలగించకముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
|
||
msgstr "రాజీ చేసిన విభజనలతో లావాదేవీని తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
|
||
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
|
||
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"సమన్వయ చీలికలు కలిగిన లావాదేవీని తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. "
|
||
"అలా చేయడం వల్ల రిజిష్టర్ సమన్వయ విలువను ప్రారంభించి,, దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని "
|
||
"కష్టతరం చేయగలదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Duplicating a changed transaction"
|
||
msgstr " మార్చిన లావాదేవీని నకిలీ చేయడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
|
||
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
" సవరించిన లావాదేవీని నకిలీ చేసేందుకు మీరు ప్రయత్నించినప్పుడు చేయాలనుకుంటే ఈ సంభాషణ "
|
||
"సమర్పించబడుతుంది. మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేక నకిలీకరణ రద్దు చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Commit changes to a transaction"
|
||
msgstr " లావాదేవీకి మార్పులు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
|
||
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
" మార్పుచెందిన లావాదేవీని బయటకు కదిపినప్పుడు ఈ సంభాషణ సమర్పించబడుతుంది. ఈ మార్పుచెందిన డేటాను "
|
||
"భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
|
||
msgid "Introduction placeholder"
|
||
msgstr "పరిచయ ప్లేస్హోల్డర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
|
||
msgid "Title placeholder"
|
||
msgstr "శీర్షిక ప్లేస్హోల్డర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
|
||
msgid "_Edit list of encodings"
|
||
msgstr "_ఎన్కోడింగ్ల జాబితాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
|
||
msgid "Default encoding:"
|
||
msgstr "అప్రమేయ ఎన్కోడింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
|
||
msgid "Convert the file"
|
||
msgstr "ఫైల్ను మార్పిడిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
|
||
msgid "finish placeholder"
|
||
msgstr "పూర్తి ప్లేస్హోల్డర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
|
||
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
|
||
msgstr "GnuCash డేటాఫైల్ దిగుమతిని పూర్తిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
|
||
msgid "Edit the list of encodings"
|
||
msgstr "ఎన్కోడింగ్ల జాబితాను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
|
||
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
|
||
msgstr "<b>వ్య_వస్థ ఇన్పుట్ ఎన్కోడింగ్లు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12
|
||
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
|
||
msgstr "<b>_అనుకూల ఎన్కోడింగ్</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13
|
||
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
|
||
msgstr "<b>ఎంచుకున్న ఎన్కోడింగులు </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
|
||
msgid "Delete Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Transactions</b>"
|
||
msgstr "<b>లావాదేవీలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
|
||
msgid "M_ove to:"
|
||
msgstr "కు త_రలించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
|
||
msgid "Delete all _transactions"
|
||
msgstr "అన్ని _ లావాదేవీలను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
|
||
"transactions?"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా లావాదేవీలను కలిగి ఉంది. ఈ ఉపఖాతాలతో మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
|
||
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>ఉప-ఖాతాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
|
||
"accounts?"
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాకు ఉప-ఖాతాలున్నాయి. ఈ ఉప-ఖాతాలతో మీరు ఏం చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
|
||
msgid "_Move to:"
|
||
msgstr "_కు తరలించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
|
||
msgid "Delete all _subaccounts"
|
||
msgstr "అన్ని _ఉపఖాతాలను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
|
||
msgstr "<b>ఉప¬-ఖాతా లావాదేవీలు </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
|
||
"with these transactions?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఉప-ఖాతాలు లావాదేవీలను కలిగి ఉన్నాయి. ఈ లావాదేవీలతో మీరు ఏమీ చేయాలనుకుంటున్నారు? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఉప-ఖాతాలు తొలగించలేక పోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలు కలిగి ఉన్నాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61
|
||
msgid "Filter By..."
|
||
msgstr "ద్వారా వడబోత..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_ అప్రమేయం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "ఖాతారకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
|
||
msgid "Show _hidden accounts"
|
||
msgstr "భద్రపరచిన ఖాతాలు_చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
|
||
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
|
||
msgstr "ఆప్షన్ \"దాచినవి\"ను చెక్ చేసిన ఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
|
||
msgid "Show _zero total accounts"
|
||
msgstr "శూన్య మొత్తం ఖాతాలు_ చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
|
||
msgid "Show accounts which have a zero total value."
|
||
msgstr "జీరో మొత్తం విలువ కలిగిన ఖాతాలను చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _unused accounts"
|
||
msgstr "భద్రపరచిన ఖాతాలు_చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
|
||
msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
|
||
msgid "Use Commodity Value"
|
||
msgstr "సరకు విలువను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
|
||
msgid "1/10"
|
||
msgstr "1/10"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
|
||
msgid "1/100"
|
||
msgstr "1/100"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
|
||
msgid "1/1000"
|
||
msgstr "1/1000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
|
||
msgid "1/10000"
|
||
msgstr "1/10000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
|
||
msgid "1/100000"
|
||
msgstr "1/100000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
|
||
msgid "1/1000000"
|
||
msgstr "1/1000000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
|
||
msgid "<b>Identification</b>"
|
||
msgstr "<b>గుర్తింపు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
|
||
msgid "Account _name:"
|
||
msgstr "ఖాతా_పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
|
||
msgid "_Account code:"
|
||
msgstr "_ఖాతా సంకేతం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_ వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
|
||
msgid "Smallest _fraction:"
|
||
msgstr "అత్యంత చిన్న_భాగం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
|
||
msgid "Account _Color:"
|
||
msgstr "ఖాతా_రంగు:"
|
||
|
||
#. instantiate a default style sheet
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
|
||
msgid "No_tes:"
|
||
msgstr "గమ_నికలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
|
||
msgid "Ta_x related"
|
||
msgstr "ప_న్ను సంబంధిత"
|
||
|
||
#. Translators: use the same words here as in
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
||
"code to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"పన్ను- సాపేక్ష ఫ్లాగ్ అమర్చేందుకు, ఈ ఖాతాకు పన్ను సంకేతాన్ని కేటాయించేందుకు Edit->Tax Report "
|
||
"ఇచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
|
||
msgid "Placeholde_r"
|
||
msgstr "స్ధలదా_రు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
|
||
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఖాతా పూర్తిగా క్రమశ్రేణిలోని ప్లేస్హోల్డర్గా ఉంటుంది. లావాదేవీలను ఈ ఖాతాకు పోస్ట్ చేయకపోవచ్చు. ఈ ఖాతా ఉప "
|
||
"ఖాతాలకు మాత్రమే చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
|
||
msgid "H_idden"
|
||
msgstr "దా_చిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
|
||
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
|
||
"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
|
||
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
|
||
"allow you to select the account and reopen this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఖాతా (మరియు ఏదేని ఉప-ఖాతాలు) ఖాతా వృక్షంలో దాచబడుతాయి. రిజిష్టర్లో పాపప్ ఖాతా జాబితాలో కనిపించదు. ఈ "
|
||
"ఐచ్చికాన్ని రీసెట్ చేసేందుకు, మీరు మొదట ఖాతా వృక్షానికి \"ఫిల్టర్ వారీ...\" సంభాషణను తెరచి, \"దాగిన "
|
||
"ఖాతాలను చూపించు\" ఐచ్చికాన్ని చెక్ చేయాల్సిన అవసరం ఉంది. ఇలా చేయడం మీ ఖాతాను ఎంచుకుని, ఈ సంభాషణను "
|
||
"తిరిగి తెరిచేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
|
||
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
|
||
msgstr "ఈ సరుకులో ప్రస్తావించగల అత్యంత చిన్న భాగం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
|
||
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
|
||
msgstr "<b>ఖా_తా రకం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
|
||
msgid "<b>_Parent Account</b>"
|
||
msgstr "<b>_మాతృక ఖాతా</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "సాధారణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
|
||
msgid "<b>Balance Information</b>"
|
||
msgstr "<b>నిల్వ సమాచారం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
|
||
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రారంభ నిల్వ బదిలీ</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
|
||
msgid "_Balance:"
|
||
msgstr "_నిల్వ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
|
||
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
|
||
msgstr "_ఈక్వీటి 'ప్రారంభ నిల్వలు' ఖాతాను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
|
||
msgid "_Select transfer account"
|
||
msgstr "_బదిలీ ఖాతాను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65
|
||
msgid "Renumber sub-accounts"
|
||
msgstr "ఉప-ఖాతాలను తిరిగి సంఖ్యపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66
|
||
msgid "_Renumber"
|
||
msgstr "_తిరిగి సంఖ్యపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "ఉదాహరణలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "విరామం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6
|
||
msgid "Income Total:"
|
||
msgstr "ఆదాయం మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7
|
||
msgid "Expense Total:"
|
||
msgstr "వ్యయం మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
|
||
"Computer, Inc."
|
||
msgstr "సరుకు పూర్తిపేరును ప్రవేశపెట్టు. ఉదా: సిస్కో సిస్టమ్స్ ఇంక్., లేదా యాపిల్ కంప్యూటర్, ఇంక్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
|
||
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
|
||
"used by the quote source (including case). "
|
||
msgstr ""
|
||
"సరకు (ఉదా. CSCO లేదా AAPL) కోసం టిక్కర్ సంకేతాన్ని ప్రవేశపెట్టు. కోట్లను ఆన్లైన్లో తిరిగి పొందాలంటే, ఈ "
|
||
"క్షేత్రం కోట్ ఆధారం (సందర్భం సహా) ఉపయోగించిన టిక్కర్ సంకేతానికి సరిగ్గా సరిపోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
|
||
"this field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"సరుకును గుర్తించడానికి ఉపయోగించే ఏకైక సంకేతాన్ని ప్రవేశపెట్టు. లేదా, ఈ క్షేత్రాన్ని సురక్షితంగా అలాగే ఖాళీగా "
|
||
"ఉంచవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
|
||
msgid "1 /"
|
||
msgstr "1 / "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
|
||
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"వర్తకం చేయాల్సిన సరుకులోని అత్యంత చిన్న భాగాన్ని ప్రవేశపెట్టు. పూర్తి సంఖ్యల్లో వర్తకం చేయగల స్టాక్ల కోసం "
|
||
"1 ని ప్రవేశపెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
|
||
msgstr "<b>ధర అంచనా మూల సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
|
||
msgid "Type of quote source:"
|
||
msgstr "ధర అంచనా మూలం రకం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
|
||
msgid "_Full name:"
|
||
msgstr "_పూర్తిపేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
|
||
msgid "_Symbol/abbreviation:"
|
||
msgstr "_చిహ్నం/సంక్షేపం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
|
||
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
|
||
msgstr "ISIN, CUSI_P లేదా ఇతర సంకేతం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
|
||
msgid "F_raction traded:"
|
||
msgstr "వ_ర్తకం చేసిన భాగం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
|
||
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
|
||
msgstr "హెచ్చరిక: ఆర్ధికం:: ధర అంచనా సరిగ్గా ప్రతిష్ఠాపించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
|
||
msgid "_Get Online Quotes"
|
||
msgstr "_ఆన్లైన్ ధర అంచనాలను పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
|
||
msgid "Si_ngle:"
|
||
msgstr "ఒ_క:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
|
||
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
|
||
"quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇవి ఇంటర్నెట్లో ఒక ఒంటరి సైట్ నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q కోట్ ఆధారాలు. ఆ సైట్ అందుబాటులో "
|
||
"లేకుంటే, మీరు కోట్లను తిరిగి పొందడం సాధ్యం కాదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
|
||
msgid "_Multiple:"
|
||
msgstr "_ బహుళ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
|
||
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
|
||
"retrieve the information from another site."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇవి ఇంటర్నెట్లో అనేక సైట్ల నుంచి నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q కోట్ ఆధారాలు. వీటిలో ఏదేని ఒక సైట్ "
|
||
"అందుబాటులో లేకుంటే, మరో సైట్ నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q ప్రయత్నిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
|
||
msgid "_Unknown:"
|
||
msgstr "_తెలియనిది:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
|
||
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
|
||
"multiple sites on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇవి F::Qకు ఇటీవల జోడించిన కోట్ ఆధారాలు. ఇంటర్నెట్లో ఒక ఒంటరి సైట్ లేదా బహుళ సైట్ల నుంచి ఈ ఆధారాలు "
|
||
"సమాచారాన్ని తిరిగి పొందుతుందా అని Gnuక్యాష్కు తెలియదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
|
||
msgid "Time_zone:"
|
||
msgstr "కాల_మండలం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
|
||
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక ప్రదర్శన సంకేతాన్ని ప్రవేశపెట్టు. దీనిని ఖాళీగా విడిచిపెట్టడం సురక్షితం, ఈ సందర్భంలో టికర్ సంకేతం లేదా "
|
||
"ద్రవ్య ISO కోడ్ ఉపయోగించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
|
||
msgid "_Display symbol"
|
||
msgstr "_ప్రదర్శన సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29
|
||
msgid "Select security/currency "
|
||
msgstr "భద్రత/కరెన్సీ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31
|
||
msgid "Select user information here..."
|
||
msgstr "ఇక్కడ వాడుకరి సమాచారం ఎంచుకో…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Data Format:</b>"
|
||
msgstr "<b>తేదీ ఆకృతి:</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
|
||
msgid "Open _Read-Only"
|
||
msgstr "చదవడానికి-మాత్రమే_ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
|
||
msgid "<b>File</b>"
|
||
msgstr "<b>ఫైల్</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ఆతిథ్యకర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "డేటాబేస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "అనుమతిపదం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Database Connection</b>"
|
||
msgstr "<b>డేటాబేస్ అనుసంధానం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
|
||
msgid "Object references"
|
||
msgstr "వస్తువు ప్రస్తావనలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
|
||
msgid "GnuCash Options"
|
||
msgstr "GnuCash ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
|
||
msgid "Close dialog and make no changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
|
||
msgid "Apply changes but do not close dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply changes and close dialog."
|
||
msgstr "ఉద్యోగిని సంభాషణను వెతికేందుకు తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "US"
|
||
msgstr "US"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "07/31/2013"
|
||
msgstr "07/31/2013"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "UK"
|
||
msgstr "UK"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "31/07/2013"
|
||
msgstr "31/07/2013"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "యూరప్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "31.07.2013"
|
||
msgstr "31.07.2013"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "2013-07-31"
|
||
msgstr "2013-07-31"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "స్థానికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "(dummy)"
|
||
msgstr "(నకిలీ)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||
msgstr "GnuCash అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
|
||
msgstr "<b>సారాంశ పట్టీ విషయం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "Include _grand total"
|
||
msgstr "_స్థూల మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
|
||
msgstr "అప్రమేయ నివేదికా కరెన్సీకి మార్పిడిచేసిన అన్ని ఖాతాల స్థూల మొత్తాన్ని చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
|
||
msgid "Include _non-currency totals"
|
||
msgstr "కరెన్సీ- రహిత మొత్తాలను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
|
||
"clear, only currencies will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"గుర్తు పెడితే, కరెన్సీ రహిత సరకులు సారాంశ పట్టీలో చూపించబడుతాయి. దానిని చెరిపివేస్తే,కరెన్సీ మాత్రమే "
|
||
"చూపించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Start Date</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రారంభ తేదీ </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
|
||
msgid "<b>End Date</b>"
|
||
msgstr "<b>ముగింపు తేదీ</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
|
||
msgid "_Relative:"
|
||
msgstr "_సాపేక్షితం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
|
||
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
|
||
msgstr "లాభ/నష్ట లెక్కింపు కోసం నిర్దేశించిన సాపేక్ష ప్రారంభ తేదీని ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
|
||
msgid "_Absolute:"
|
||
msgstr "_సంపూర్ణం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
|
||
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
|
||
msgstr "లాభ/నష్ట లెక్కింపుల కోసం నిర్దేశించిన సంపూర్ణ ప్రారంభ తేదీని ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
|
||
msgid "Re_lative:"
|
||
msgstr "సం_బంధితం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
|
||
"use this date for net assets calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"లాభం/నష్టం లెక్కింపుల కోసం నిర్ధిష్ఠ సంబంధిత ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు. నికర ఆస్తుల లెక్కింపుల కోసం "
|
||
"ఈ తేదీని ఈ తేదీని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Ab_solute:"
|
||
msgstr "సం_పూర్ణం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
|
||
"use this date for net assets calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"లాభం/నష్టం లెక్కింపుల కోసం నిర్ధిష్ఠ పూర్తి ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు. నికర ఆస్తుల లెక్కింపుల కోసం "
|
||
"కూడా ఈ తేదీని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
|
||
msgid "Accounting Period"
|
||
msgstr "ఖాతా అవధి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
|
||
msgid "<b>Separator Character</b>"
|
||
msgstr "<b>వేర్పరచు అక్షరం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
|
||
msgid "Use _formal accounting labels"
|
||
msgstr "నియత గణక లేబుళ్లు_ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
|
||
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
|
||
msgstr "సమాచారం లేని ప్రత్యాయ పదాలకు బదులు 'డెబిట్' మరియు 'క్రెడిట్' పదాలను మాత్రమే ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>లేబుళ్లు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
|
||
msgid "C_redit accounts"
|
||
msgstr "జ_మపద్దు ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
|
||
msgid "_Income & expense"
|
||
msgstr "_ఆదాయం & వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
|
||
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>విరుద్ధ సమతుల్యత ఖాతాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
|
||
msgid "<b>Default Currency</b>"
|
||
msgstr "<b> అప్రమేయ కరెన్సీ</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
|
||
msgid "US Dollars (USD)"
|
||
msgstr "US డాలర్లు(USD)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
|
||
msgid "Ch_oose:"
|
||
msgstr "ఎం_చుకో:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "అక్షరం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "నమునా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
|
||
msgid "<b>Account Color</b>"
|
||
msgstr "<b>ఖాతా రంగు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
|
||
msgid "Show the Account Color as background"
|
||
msgstr "నేపథ్యంగా ఖాతా రంగును చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
|
||
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు నేపథ్యంగా ఖాతా రంగును చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
|
||
msgid "Show the Account Color on tabs"
|
||
msgstr "ట్యాబ్లలో ఖాతా రంగును చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
|
||
msgid "Show the Account Color as tab background."
|
||
msgstr "ట్యాబ్ నేపథ్యంగా ఖాతా రంగును చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
|
||
msgid "Loc_ale:"
|
||
msgstr "స్థా_నికం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"The character that will be used between components of an account name. A "
|
||
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
|
||
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
|
||
"\"period\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఖాతా పేరులోని విడి భాగాల మధ్య ఉపయోగిస్తున్న క్యారెక్టర్. చట్టబద్ధ విలువ అనేది అక్షరాలు, సంఖ్యలను "
|
||
"మినహాయించిన ఏదేని ఒంటరి క్యారెక్టర్ లేదా ఏదేని కింది పదాలతీగగా ఉంది:\"కాలన్\" \"స్లాష్\", \"బ్యాక్స్లాష్\", "
|
||
"\"డాష్\" మరియు \"పీరియడ్\"."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
|
||
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
|
||
msgstr "<b>ఇష్టానుసార తేదీ ఆకృతి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
|
||
msgid "<b>Date Format</b>"
|
||
msgstr "<b>తేదీ ఆకృతి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
|
||
msgid "<b>Time Format</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయ ఆకృతి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
|
||
msgid "U_se 24-hour clock"
|
||
msgstr "24-గంటల గడియారాన్ని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
|
||
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
|
||
msgstr " 24-గంటల (12 గంటలకు బదులు) సమయ ఆకృతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
|
||
msgid "<b>Date Completion</b>"
|
||
msgstr "<b>పూర్తి చేసే తేదీ</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
|
||
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
|
||
msgstr "సంవత్సరం కాకుండా తేదీని ప్రవేశపెడితే, దానిని తీసుకోవాలి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత క్యాలండర్ సంవత్సరంలో ఉండే విధంగా తేదీలు పూర్తి చేయబడతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"In a sliding 12-month window starting this\n"
|
||
"many months before the current month:"
|
||
msgstr ""
|
||
"దీంతో ప్రారంభమై, తగ్గుతూ వచ్చే 12-నెలల విండో\n"
|
||
"ప్రస్తుత నెలకు ముందు అనేక నెలలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
|
||
msgid "Enter number of months."
|
||
msgstr "నెలల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
|
||
msgid "Use the date format specified by the system locale."
|
||
msgstr "స్థానికమైన వ్యవస్థతో నిర్దేశించిన తేదీ ఆకృతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "తేదీ/సమయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
|
||
msgid "Perform account list _setup on new file"
|
||
msgstr "కొత్త ఫైల్లో ఖాతా జాబితా_అమరికను నిర్వర్తించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
|
||
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
|
||
msgstr "ఫైల్ ->కొత్త ఫైల్ను ఎంచుకున్నప్పుడు కొత్త ఖాతా జాబితా సంభాషణను సమర్పించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
|
||
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
|
||
msgstr "\"_ఈరోజు చిట్కా\" సంభాషణను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
|
||
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో Gnuక్యాష్ను ఉపయోగించడం కోసం చిట్కాలను ప్రదర్శించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
|
||
msgid "How many days to keep old log/backup files."
|
||
msgstr "ఎన్ని రోజులు పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్ళు పెట్టుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
|
||
msgstr "_లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను అలాగే ఉంచు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
|
||
msgid "Com_press files"
|
||
msgstr "ఫైళ్ళను సం_గ్రహించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
|
||
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
|
||
msgstr "డేటా ఫైల్ను డిస్క్కు దాచేటప్పుడు, gzipతో దానిని సంగ్రహించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>ఫైళ్ళు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr "_దశాంశ స్ధానాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
|
||
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
|
||
msgstr "ఎన్ని స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానాలు పూర్తిచేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
|
||
msgid "_Automatic decimal point"
|
||
msgstr "_స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
|
||
"one."
|
||
msgstr "ఒకటి కాకుండా ప్రవేశపెట్టిన విలువలలోకి దశాంశ స్ధానాన్ని స్వయంచాలకంగా ప్రవేశపెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
|
||
msgid "Display ne_gative amounts in red"
|
||
msgstr "ప్రతి_కూల మొత్తాలను ఎరుపు రంగులో ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
|
||
msgid "Display negative amounts in red."
|
||
msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలను ఎరుపు రంగులో ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
|
||
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||
msgstr "<b>సంఖ్యలు </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
|
||
msgid "<b>Search Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>సంభాషణను శోధించు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
|
||
msgid "New search _limit:"
|
||
msgstr "కొత్త శోధన_పరిమితి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
|
||
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
|
||
msgstr "ఈ సంఖ్య కన్నా తక్కువ అంశాలు తిరిగివస్తే, 'కొత్త శోధన'కు అప్రమేయం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
|
||
msgid "Show splash scree_n"
|
||
msgstr "స్ప్లాష్ తెర_ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
|
||
msgid "Show splash screen at startup."
|
||
msgstr "ప్రారంభంలో స్ప్లాష్ తెరను చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
|
||
msgid "Auto-save time _interval:"
|
||
msgstr "స్వీయ-భద్రం సమయ _విరామం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
|
||
msgid "Show auto-save confirmation _question"
|
||
msgstr "స్వీయ-భద్రం నిర్ధారణ_ప్రశ్నను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
|
||
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , స్వీయ-భద్రం విశేషాంశాన్నిప్రారంభించే ప్రతిసారీ GnuCash నిర్ధారణ ప్రశ్నను చూపిస్తుంది. లేక "
|
||
"పోతే మరే అదనపు వివరాన్ని చూపదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time to _wait for answer:"
|
||
msgstr "సమాధానం కోసం వేచి చూసే సమయం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "సెకన్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path head for Transaction Associated files "
|
||
msgstr "CSV ఫైల్కు లావాదేవీలను ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
|
||
msgstr "<b>కొత్త లావాదేవీ సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
|
||
msgstr "గడులలో సమతల హద్దులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
|
||
"views like the Accounts page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
|
||
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
|
||
"views like the Accounts page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
|
||
msgid "<b>Checks</b>"
|
||
msgstr "<b>పరిశీలనలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
|
||
msgid "Print _date format"
|
||
msgstr "_తేదీ ఆకృతిని ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
|
||
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
|
||
msgstr "వాస్తవ తేదీ కింద, 8 అంకెల రకంలో ఆ తేదీ ఆకృతిని ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
|
||
msgid "Default _font:"
|
||
msgstr "అప్రమేయ_ అక్షరశైలి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
|
||
msgid "The default check printing font."
|
||
msgstr "అప్రమేయ తనిఖీ ముద్రణ ఫాంట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
|
||
msgid "Print _blocking chars"
|
||
msgstr "_బ్లాకింగ్ అక్షరాలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
|
||
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
|
||
msgstr "పరిశీలనలో ప్రతి పాఠం క్షేత్రం ముందు, తర్వాత '***' ను ముద్రించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "ముద్రణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
|
||
msgid "<b>Actions</b>"
|
||
msgstr "<b>చర్యలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
|
||
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
|
||
msgstr "_ఖాళీ లావాదేవీకి ‘_ఎంటర్’ కదులుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
|
||
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
|
||
"down one row."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెక్ గుర్తు పెడితే,'ఎంటర్' కీని నొక్కడం ద్వారా రిజిష్టర్ కింది భాగంలో ఖాళీ లావాదేవీకి కదుపుతుంది. దానిని "
|
||
"తీసివేస్తే, 'ఎంటర్' కీని నొక్కడం ఒక వరుస కిందకు కదుపుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
|
||
msgid "_Auto-raise lists"
|
||
msgstr "స్వయం-పెంపు జాబితాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
|
||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||
msgstr "ప్రవేశం సందర్భంగా ఖాతాల జాబితాను లేదా చర్యలను స్వయంచాలకంగా పెంచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
|
||
msgid "<b>Reconciling</b>"
|
||
msgstr "<b>సమన్వయ పరచిన</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
|
||
msgid "Check cleared _transactions"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన_లావాదేవీలను పరిశీలన చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
|
||
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
|
||
msgstr " సమన్వయ సంభాషణను సృష్టించేటప్పుడు శుభ్రపరచిన లావాదేవీలకు పూర్వ పరిశీలన చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
|
||
msgid "Automatic _interest transfer"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక_వడ్డీ బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
|
||
msgid "Automatic credit card _payment"
|
||
msgstr "స్వయం చాలక క్రెడిట్ కార్డు _చెల్లింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
|
||
"card payment."
|
||
msgstr ""
|
||
" క్రెడిట్ కార్డు ప్రకటనను సమన్వితం చేసిన తర్వాత, క్రెడిట్ కార్డు చెల్లింపును ప్రవేశపెట్టేందుకు వాడుకరిని "
|
||
"తొందరపెడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
|
||
msgid "Always reconcile to t_oday"
|
||
msgstr "ఈ_రోజు ను ఎప్పుడూ సమన్వితం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
|
||
msgid ""
|
||
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
|
||
"regardless of previous reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"పూర్వ సమన్వితాలతో సంబంధం లేకుండా, ప్రకటన తేదీ కోసం ఎప్పుడూ ఈ రోజు తేదీని ఉపయోగించి సమన్వయ "
|
||
"సంభాషణను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
|
||
msgid "Draw _vertical lines between columns"
|
||
msgstr "నిలువువరుసల మధ్యలో _ నిలువులైన్లను గీయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
|
||
msgid "Show vertical borders on the cells."
|
||
msgstr "గడులపై నిలువు సరిహద్దులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Layout</b>"
|
||
msgstr "<b>మొత్తం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Future transactions after blank transaction"
|
||
msgstr "_ఖాళీ లావాదేవీకి ‘_ఎంటర్’ కదులుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
|
||
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
|
||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
|
||
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
|
||
msgstr "వరుసల మధ్యలో _అడ్డు వరుసలు గీయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
|
||
msgid "Show horizontal borders on the cells."
|
||
msgstr "గడులలో సమతల హద్దులను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
|
||
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
|
||
msgstr "లావాదేవీలతో ఆల్టర్నేట్అయ్యే జంట_విధం రంగులు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
|
||
"alternating by row."
|
||
msgstr "వరుసతో లావాదేవికి బదులు ప్రాథమిక, ద్వితీయ స్థాయి రంగులను ఆల్టర్నేట్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
|
||
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
|
||
"this if you want to use the system color theme instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
|
||
msgid "<b>Graphics</b>"
|
||
msgstr "<b>గ్రాఫిక్స్</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
|
||
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
|
||
msgstr "జ్ఞప్తిత లావాదేవీలలో టాబ్ క్రమం బదిలీలను కూడా కలిగిఉంది "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
|
||
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
|
||
msgstr "మెమరీలోని లావాదేవీ స్వయం-నింపుగా అయినప్పుడు బదిలీ క్షేత్రానికి తరలించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
|
||
msgid "<b>Default Style</b>"
|
||
msgstr "<b> అప్రమేయ శైలి </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
|
||
msgid "<b>Other Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>ఇతర అప్రమేయాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
|
||
msgid "_Basic ledger"
|
||
msgstr "_ప్రాథమిక ఆవర్జా "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
|
||
msgid "_Auto-split ledger"
|
||
msgstr "_స్వయం-చీలిక ఆవర్జా "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
|
||
msgid "Number of _transactions:"
|
||
msgstr "_లావాదేవీల_సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
|
||
msgid "_Double line mode"
|
||
msgstr "_జంట వరుస విధం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
|
||
"affect expanded transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకటికి బదులు ప్రతి లావాదేవీకి రెండు వరుసల్లో సమాచారాన్ని చూపించు. విస్తరించిన లావాదేవీలను ప్రభావితం చేయదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
|
||
msgid "Register opens in a new _window"
|
||
msgstr " కొత్త _విండోలో రిజిష్టర్ను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
|
||
"clear, the register will be opened in the current window."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెక్ గుర్తు పెడితే, ప్రతి రిజిష్టర్ తన సొంత పై స్థాయి విండోలో తెరవబడుతుంది. చెక్ గుర్తును తీసివేస్తే, "
|
||
"రిజిష్టర్ ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
|
||
msgid "_Only display leaf account names"
|
||
msgstr "_లీఫ్ ఖాతా పేర్లను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
|
||
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
|
||
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
|
||
"option implies that you use unique leaf names."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరిశీలిస్తే, లీఫ్ ఖాతాల పేర్లు మాత్రమే రిజిష్టర్లో, ఖాతా ఎంపిక పాపప్లో ప్రదర్శించబడతాయి. ఖాతా చెట్టులో పాత్ సహా "
|
||
"పూర్తి పేరును ప్రదర్శించడానికి అప్రమేయ ప్రవర్తన ఉంటుంది. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని పరిశీలించడం మీరు అపూర్వమైన "
|
||
"పరిశీలన పేర్లను ఉపయోగించడాన్ని సూచిస్తుంది. "
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
|
||
msgid "Number of _characters for auto complete:"
|
||
msgstr "స్వయం పూర్తి కోసం క్యారెక్టర్ల_సంఖ్య:"
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
|
||
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
|
||
msgstr "_ప్రవేశపెట్టిన మరియు రాజీ చేసిన తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
|
||
msgid "Show the calendar b_uttons"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ బ_టన్లను చూపించు"
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
|
||
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
|
||
msgstr "_విస్తరణలో ఖాళీ విభజనకు ఎంపికను కదుపు"
|
||
|
||
#. Register2 feature
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
|
||
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
|
||
msgstr "_ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన మరియు రాజీ చేసిన తేదీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
|
||
msgid "Register Defaults"
|
||
msgstr "అప్రమేయాల రిజిష్టర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
|
||
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
|
||
msgstr "<b> అప్రమేయ నివేదిక కరెన్సీ</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
|
||
msgid "<b>Location</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రదేశం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
|
||
msgid "Report opens in a new _window"
|
||
msgstr " కొత్త _విండోలో నివేదికను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
|
||
"clear, the report will be opened in the current window."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెక్ గుర్తు పెడితే, ప్రతి నివేదిక తన సొంత పైస్థాయి విండోలో తెరవబడుతుంది. చెక్ గుర్తును తొలగిస్తే, నివేదిక "
|
||
"ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Default zoom level</b>"
|
||
msgstr "<b> అప్రమేయ శైలి </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "నివేదికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
|
||
msgid "<b>Window Geometry</b>"
|
||
msgstr "<b>విండో రేఖాగణితం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
|
||
msgid "_Save window size and position"
|
||
msgstr "_విండో పరిమాణం, స్థితిని భద్రపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
|
||
msgid "Save window size and location when it is closed."
|
||
msgstr "విండోను మూసినప్పుడు దాని పరిమాణం, స్థానాన్ని సేవ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
|
||
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
|
||
msgstr "అతి_సమీప టాబ్ను ముందుకు తీసుకురా "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
|
||
msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||
msgstr "<b>టాబ్ స్థితి </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
|
||
msgid "To_p"
|
||
msgstr "పై_న"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
|
||
msgid "B_ottom"
|
||
msgstr "కిం_ద"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_ ఎడమ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_కుడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
|
||
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
|
||
msgstr "<b>సారాంశ పట్టీ స్థితి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
|
||
msgid "<b>Tabs</b>"
|
||
msgstr "<b>టాబ్లు </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
|
||
msgid "Show close button on _notebook tabs"
|
||
msgstr "_నోట్బుక్ టాబ్ల మీద మూయు బటన్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
|
||
msgid ""
|
||
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
|
||
"'Close' menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రతి నోట్బుక్ ట్యాబ్లో మూసివేత బటన్ను చూపించు. ఇవి 'మూసివేయి' మెనూ బటన్కు ఒకే రకంగా పని చేస్తాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_వెడల్పు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
|
||
msgid ""
|
||
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
|
||
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
|
||
msgstr ""
|
||
"ట్యాబ్లోని టెక్స్ట్ ఈ విలువ కన్నా ఎక్కువగా (టెక్స్ట్ అనేది రమారమి) ఉంటే, ట్యాబ్ లేబుల్ మధ్య కోత కలిగి, "
|
||
"అధ్యాహారంతో మార్చబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "అక్షరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "విండోలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
|
||
msgid "Reset Warnings"
|
||
msgstr "హెచ్చరికలను యథాస్థితికి చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
|
||
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
|
||
"then click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
"కింది హెచ్చరిక సంభాషణలను సమర్పించరాదని మీరు అభ్యర్థించబడుతున్నారు. ఈ సంభాషణల్లో దేనినైనా తిరిగి "
|
||
"చేతనపరచడానికి, సంభాషణ పక్కనున్న చెక్ బాక్స్ను ఎంపిక చేసుకుని, క్లిక్ చేయగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
|
||
msgid "_Unselect All"
|
||
msgstr "_అన్నింటి ఎంపిక రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8
|
||
msgid "No warnings to reset."
|
||
msgstr "యథాస్థితికి చేర్చడానికి హెచ్చరికలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9
|
||
msgid "Permanent Warnings"
|
||
msgstr "శాశ్వత హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
|
||
msgid "Temporary Warnings"
|
||
msgstr "తాత్కలిక హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
|
||
msgid "Tax Tables"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Tax Tables</b>"
|
||
msgstr "<b>పన్ను పట్టికలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
|
||
msgstr "<b>పన్ను పట్టిక నమోదులు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete"
|
||
msgstr "తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
|
||
msgid "Ne_w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
|
||
msgid "Value $"
|
||
msgstr "విలువ $"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Percent %"
|
||
msgstr "శాతం %"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15
|
||
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
|
||
msgstr "<b>పన్ను పట్టిక నమోదు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Tax Table</b>"
|
||
msgstr "<b>పన్ను పట్టిక</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17
|
||
msgid "_Account:"
|
||
msgstr "_ఖాతా:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
|
||
msgid "_Value: "
|
||
msgstr "_విలువ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
|
||
msgid "_Type: "
|
||
msgstr "_రకం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20
|
||
msgid "_Name: "
|
||
msgstr "_పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
|
||
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
|
||
msgstr "GnuCash రోజు చిట్కా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "వెనుక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
|
||
msgstr "<b>రోజు చిట్కా:</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
|
||
msgid "_Show tips at startup"
|
||
msgstr "_ప్రారంభం వద్ద చిట్కా చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
|
||
msgid "Transfer Funds"
|
||
msgstr "బదిలీ నిధులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Basic Information</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రాథమిక సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "తేదీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
|
||
msgid "Num:"
|
||
msgstr "సంఖ్య:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr "మెమో:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Transfer From</b>"
|
||
msgstr "<b>బదిలీ ప్రారంభం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "కరెన్సీ:"
|
||
|
||
#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
|
||
msgid "Show Income/Expense"
|
||
msgstr "ఆదాయం/వ్యయాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Transfer To</b>"
|
||
msgstr "<b>బదిలీ గమ్యం</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
|
||
msgstr "<b> కరెన్సీ బదిలీ</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
|
||
msgid "Exchange Rate:"
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజ్ రేటు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
|
||
msgid "_Fetch Rate"
|
||
msgstr "_తెచ్చే రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
|
||
msgid "Username and Password"
|
||
msgstr "వాడుకరి పేరు, అనుమతిపదం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
|
||
msgid "Enter your username and password"
|
||
msgstr "వాడుకరి పేరు, అనుమతిపదం ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_వాడుకరి పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_అనుమతిపదం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
|
||
msgid "US (12/31/2001)"
|
||
msgstr "US (12/31/2001)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
|
||
msgid "UK (31/12/2001)"
|
||
msgstr "UK (31/12/2001)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
|
||
msgid "Europe (31.12.2001)"
|
||
msgstr "యూరప్ (31.12.2001)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
|
||
msgid "ISO (2001-12-31)"
|
||
msgstr "ISO (2001-12-31)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
|
||
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Fancy Date Format"
|
||
msgstr "ఇష్టానుసార తేదీ ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "డేటా ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
|
||
msgid "December 31, 2000"
|
||
msgstr "డిసెంబరు 31, 2000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%Y-%m-%d"
|
||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
|
||
msgid "Include Century"
|
||
msgstr "శతాబ్ధం సహా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "సంక్షేపం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
|
||
msgid "Months:"
|
||
msgstr "నెలలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
|
||
msgid "Years:"
|
||
msgstr "సంవత్సరాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "ఆకృతి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
|
||
msgid "Date format:"
|
||
msgstr "తేదీ ఆకృతి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "1వది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "2వది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "3వది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "4వది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "5న "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "6వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "7వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "8వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "9వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "10వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "11వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "12వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "13వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "14వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "15వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "15వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "17వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "18వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "19వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "20వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
|
||
msgid "21st"
|
||
msgstr "21వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
|
||
msgid "22nd"
|
||
msgstr "22వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
|
||
msgid "23rd"
|
||
msgstr "23వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "24వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "25వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "26వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "27వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "28వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "29వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "30వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "31వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
|
||
msgid "Last day of month"
|
||
msgstr "నెలలో చివరి రోజు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
|
||
msgid "Last Monday"
|
||
msgstr "గత సోమవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
|
||
msgid "Last Tuesday"
|
||
msgstr "గత మంగళవారం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
|
||
msgid "Last Wednesday"
|
||
msgstr "గత బుధవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
|
||
msgid "Last Thursday"
|
||
msgstr "గత గురువారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
|
||
msgid "Last Friday"
|
||
msgstr "గత శుక్రవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
|
||
msgid "Last Saturday"
|
||
msgstr "గత శనివారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
|
||
msgid "Last Sunday"
|
||
msgstr "గత ఆదివారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "ఒక్కసారి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
|
||
msgid "Semi-Monthly"
|
||
msgstr "పక్షం-వారీగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "మార్పు లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
|
||
msgid "Use previous weekday"
|
||
msgstr "పూర్వపు వారం రోజును ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
|
||
msgid "Use next weekday"
|
||
msgstr "తర్వాతి వారం రోజును ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
|
||
msgid "1st Mon"
|
||
msgstr "1వ సోమ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
|
||
msgid "1st Tue"
|
||
msgstr "1వ మంగళ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
|
||
msgid "1st Wed"
|
||
msgstr "1వ బుధ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
|
||
msgid "1st Thu"
|
||
msgstr "1వ గురు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
|
||
msgid "1st Fri"
|
||
msgstr "1వ శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
|
||
msgid "1st Sat"
|
||
msgstr "1వ శని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
|
||
msgid "1st Sun"
|
||
msgstr "1వ ఆది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
|
||
msgid "2nd Mon"
|
||
msgstr "2వ సోమ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
|
||
msgid "2nd Tue"
|
||
msgstr "2వ మంగళ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
|
||
msgid "2nd Wed"
|
||
msgstr "2వ బుధ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
|
||
msgid "2nd Thu"
|
||
msgstr "2వ గురు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
|
||
msgid "2nd Fri"
|
||
msgstr "2వ శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
|
||
msgid "2nd Sat"
|
||
msgstr "2వ శని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
|
||
msgid "2nd Sun"
|
||
msgstr "2వ ఆది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
|
||
msgid "3rd Mon"
|
||
msgstr "3వ సోమ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
|
||
msgid "3rd Tue"
|
||
msgstr "3వ మంగళ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
|
||
msgid "3rd Wed"
|
||
msgstr "3వ బుధ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
|
||
msgid "3rd Thu"
|
||
msgstr "3వ గురు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
|
||
msgid "3rd Fri"
|
||
msgstr "3వ శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
|
||
msgid "3rd Sat"
|
||
msgstr "3వ శని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
|
||
msgid "3rd Sun"
|
||
msgstr "3వ ఆది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
|
||
msgid "4th Mon"
|
||
msgstr "4వ సోమ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
|
||
msgid "4th Tue"
|
||
msgstr "4వ మంగళ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
|
||
msgid "4th Wed"
|
||
msgstr "4వ బుధ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
|
||
msgid "4th Thu"
|
||
msgstr "4వ గురు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
|
||
msgid "4th Fri"
|
||
msgstr "4వ శుక్ర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
|
||
msgid "4th Sat"
|
||
msgstr "4వ శని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
|
||
msgid "4th Sun"
|
||
msgstr "4వ ఆది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
|
||
msgid "Not scheduled"
|
||
msgstr "నిర్ధారితం చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
|
||
msgid "Select occurrence date above."
|
||
msgstr "పైన సంఘటన తేదీని ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Daily"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Daily"
|
||
msgid "days."
|
||
msgstr "రోజులు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Weekly"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Weekly"
|
||
msgid "weeks."
|
||
msgstr "వారాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "శనివారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "శుక్రవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "బుధవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "గురువారం"
|
||
|
||
#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
|
||
#. would be to use the locale-using functions
|
||
#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
|
||
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
|
||
#. the normal translations, which show up in the glade
|
||
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "ఆదివారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "సోమవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "మంగళవారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Semimonthly"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Semimonthly"
|
||
msgid "months."
|
||
msgstr "నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
|
||
msgid "First on the:"
|
||
msgstr "మొదట:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
|
||
msgid "except on weekends:"
|
||
msgstr "వారాంతాలు తప్పించి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
|
||
msgid "then on the:"
|
||
msgstr "తర్వాత దీనిపై:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Monthly"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Monthly"
|
||
msgid "months."
|
||
msgstr "నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
|
||
msgid "On the"
|
||
msgstr "పైన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "రోజు(లు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "వారం(లు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "నెల(లు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "సంవత్సరం(లు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
|
||
msgid "Every "
|
||
msgstr "ప్రతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
|
||
"Quarterly = every 3 months"
|
||
msgstr ""
|
||
"పునరావృతంలో క్యాలండర్ యూనిట్ల సంఖ్య: ఉదా. ద్వివారం = ప్రతి 2 వారాలు; త్రైమాసికం = ప్రతి 3 నెలలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
|
||
msgid "beginning on: "
|
||
msgstr "ప్రారంభం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
|
||
msgid "last of month"
|
||
msgstr "నెల చివర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
|
||
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
|
||
msgstr "ఎప్పుడూ నెలలో చివరి రోజు(లేక వారంలో చివరి రోజు)ను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
|
||
msgid "same week & day"
|
||
msgstr "అదే వారం& దినం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
|
||
"Tuesday\" of every month)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Match the \"వారంలో ఈ రోజు\" మరియు \"నెలలో ఈ రోజు\"ను సరిచేయాలా? (ఉదాహరణకు, ప్రతినెలా \"రెండో "
|
||
"మంగళవారం\")"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
|
||
msgid "Only show _active owners"
|
||
msgstr "_క్రియాశీల యజమానులను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5
|
||
msgid "Show _zero balance owners"
|
||
msgstr "_జీరో బ్యాలెన్స్ యజమానులను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Total:"
|
||
msgstr "%s, మొత్తం: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
|
||
msgstr "%s, కరెన్సీ యేతర వర్తకపు సరుకు మొత్తం: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Grand Total:"
|
||
msgstr "%s,పూర్తి మొత్తం: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
|
||
msgid "Net Assets:"
|
||
msgstr "నికర ఆస్తులు: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
|
||
msgid "Profits:"
|
||
msgstr "లాభాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96
|
||
msgid "Show GnuCash version"
|
||
msgstr "GnuCash వెర్షన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
|
||
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106
|
||
msgid "Enable extra/development/debugging features."
|
||
msgstr "అదనం/అభివృద్ధి/డీబగ్ చేసే విశేషాంశాలను చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
|
||
"error}\"\n"
|
||
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
|
||
"This can be invoked multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
|
||
"\"stdout\"."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"కు అప్రమేయాలు; లోనికి "
|
||
"ప్రవేశించడానికి ఫైల్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
|
||
msgid "Do not load the last file opened"
|
||
msgstr "చివరిగా తెరచిన ఫైల్ను లోడ్ చేయవద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
|
||
"useful to have a different settings tree while debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"gసెటింగ్ల విచారణలకోసం gసెటింగ్ల స్కీమాలకు ప్రీఫిక్స్లను అమర్చు. దోషరహితం చేసే సమయంలో విభిన్న సెటింగ్ల "
|
||
"వృక్షాన్ని కలిగి ఉండేందుకు ఇది ఉపయోగకరం కాగలదు. "
|
||
|
||
#. Translators: Argument description for autohelp; see
|
||
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130
|
||
msgid "GSETTINGSPREFIX"
|
||
msgstr "GSETTINGSPREFIX"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134
|
||
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
|
||
msgstr "నిర్ణీత GnuCash డేటా ఫైల్కు ధర అంచనాలను చేర్చు "
|
||
|
||
#. Translators: Argument description for autohelp; see
|
||
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FILE"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
|
||
msgstr "ఏ నామాంతర సరుకులను తిరిగి పొందుతామని నిర్ధారించే క్రమబద్ధ భావప్రకటన"
|
||
|
||
#. Translators: Argument description for autohelp; see
|
||
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144
|
||
msgid "REGEXP"
|
||
msgstr "REGEXP"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147
|
||
msgid "[datafile]"
|
||
msgstr "[డేటాఫైల్]"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
|
||
msgid "This is a development version. It may or may not work."
|
||
msgstr "ఇది ఒక అభివృద్ధి వెర్షన్. ఇది పని చేయవచ్చు లేదా పని చేయకపోవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
|
||
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
|
||
msgstr "gnuక్యాష్-డెవ్లప్@gnuక్యాష్.ఆర్గ్కు దోషాలను మరియు ఇతర సమస్యలను నివేదించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
|
||
msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
|
||
msgstr "https://bugs.gnucash.org కూడా మీరు దోష నివేదికలను చూడవచ్చు మరియు ఫైల్ చేయవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
|
||
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
|
||
msgstr "చివరి స్టేబుల్ వెర్షన్ను కనుగొనడానికి, దయచేసి http://www.gnucash.org కు వెళ్లండి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
|
||
msgstr "-gnuక్యాష్ వ్యక్తిగత మరియు చిన్న వ్యాపార ఆర్థిక నిర్వహణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"అందుబాటు కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాల పూర్తి జాబితాను చూసేందుకు '%s --సహాయం'ను నడుపు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GnuCash %s development version"
|
||
msgstr "GnuCash %s అభివృద్ధి వెర్షన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GnuCash %s"
|
||
msgstr "GnuCash %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
|
||
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
|
||
msgstr "ధర అంచనాలు తిరిగి పొందలేదు. ఆర్థికం:: వివరాన్ని సక్రమంగా ప్రతిష్ఠాపించలేదు.\n"
|
||
|
||
#. Install Price Quote Sources
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
|
||
msgid "Checking Finance::Quote..."
|
||
msgstr "ఫైనాన్స్:: ధర అంచనా పరిశీలిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647
|
||
msgid "Loading data..."
|
||
msgstr "డేటా లోడవుతోంది..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notice\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your gnucash metadata has been migrated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Old location: %s%s\n"
|
||
"New location: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you no longer intend to run "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
|
||
"quotes was not set.\n"
|
||
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
|
||
msgstr "దోషం: గ్రాఫికల్ యూజర్ ఇంటర్ఫేస్ను ప్రారంభించలేదు. ఐచ్చికం ధర-కోట్ల- జోడింపు అమర్చబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
|
||
msgid "The specified URL could not be loaded."
|
||
msgstr "నిర్దేశిత URL లోడ్కాలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
|
||
msgid ""
|
||
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"సురక్షిత HTTP ప్రవేశం అచేతనం చేయబడింది. అభీష్టాల సంభాషణ నెట్వర్క్ విభాగంలో మీరు దీనిని చేతనపరచగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
|
||
msgid ""
|
||
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
|
||
"the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"అనుసంధాన HTTP ప్రవేశం అచేతనం చేయబడింది. అభీష్టాల సంభాషణ నెట్వర్క్ విభాగంలో మీరు దీనిని చేతనపరచగలరు."
|
||
|
||
#. %s is a URL (some location somewhere).
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error accessing %s."
|
||
msgstr "%s ప్రాప్యతలో దోషం ఉంది."
|
||
|
||
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
|
||
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
|
||
#. as well.
|
||
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
|
||
msgid "Export to PDF File"
|
||
msgstr "PDFఫైల్కు ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
|
||
"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
|
||
"may require installing additional packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"బయటి ప్రోగ్రాం\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" కనిపించ లేదు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s ప్యాకేజీ ప్రోగ్రాం \"qt3-విజార్డ్\"ను కలిగి ఉండాలి. దయచేసి ఈ ప్రోగ్రాం ప్రస్తుతం ఉండేలా మీ ప్రతిష్ఠాపనను "
|
||
"తనిఖీ చేసుకోండి. కొన్ని పంపిణీలలో దీనికి అదనపు ప్యాకేజీలను ప్రతిష్ఠించాల్సి రావచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
|
||
"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
|
||
"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
|
||
"trolltech.com\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
|
||
"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
|
||
"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
|
||
"\" to cancel the Online Banking setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"అదనపు సాఫ్ట్వేర్ \"Qt\" కనిపించని కారణంగా బయటి ప్రోగ్రాం\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" విజయవంతంగా "
|
||
"నడవలేకపోయింది. దయచేసి www.ట్రాల్టెక్.కామ్ నుంచి ట్రాల్టెక్ను డౌన్లోడ్ చేసి దాని నుంచి \"Qtవిండోస్ఓపెన్సోర్స్ఎడిషన్"
|
||
"\"ను ప్రతిష్ఠాపించు\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు ఇప్పటికే Qtని ప్రతిష్ఠాపిస్తే, తగిన రీతిలో మీ సిస్టం యొక్క PATH చరరాశిని అనుసరించాల్సి ఉంటుంది. Qtని "
|
||
"సరిగ్గా ఎలా ప్రతిష్ఠాపించాలనే విషయంలో మరింత సహాయం కావాల్సి వస్తే, Gnuక్యాష్ డెవ్లపర్లను సంప్రదించగలరు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qt లేకుండా ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ను ఏర్పాటు చేయలేము. ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఏర్పాటును రద్దు చేయడానికి ఇప్పుడు "
|
||
"\"మూసివేయి\"ని నొక్కి,తర్వాత\"రద్దు చేయి\"ని నొక్కాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
|
||
msgid ""
|
||
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
|
||
"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
|
||
"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
|
||
msgstr ""
|
||
"అదనపు సాఫ్ట్వేర్ \"Qt\" కనిపించని కారణంగా బయటి ప్రోగ్రాం\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" విజయవంతంగా "
|
||
"నడవలేకపోయింది. ఈ విజార్డ్ విజయవంతంగా నడిస్తే మాత్రమే ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ను ఏర్పాటు చేయగలరు. దయచేసి మళ్లీ "
|
||
"\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" నడిపేందుకు ప్రయత్నించు. "
|
||
|
||
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
|
||
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
|
||
msgid "Online Banking Account Name"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
|
||
msgid "GnuCash Account Name"
|
||
msgstr "GnuCash ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378
|
||
msgid "New?"
|
||
msgstr "కొత్తా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
|
||
msgid "AqBanking Initial Assistant"
|
||
msgstr "Aqబ్యాకింగ్ ప్రారంభ సహాయకుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
|
||
"bank.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
|
||
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
|
||
"containing \n"
|
||
"\n"
|
||
"* The bank code of your bank\n"
|
||
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
|
||
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
|
||
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
|
||
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
|
||
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
|
||
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
|
||
"feedback when a transfer is rejected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
|
||
"now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"మీ బ్యాంకుతో మీ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ కనెక్షన్ను ఏర్పరచడంలో ఈ అసిస్టెంట్ మీకు సహాయపడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీ బ్యాంకు వద్ద ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ప్రాప్తి కోసం మీరు మొదటగా దరఖాస్తు చేసుకోవాలి. మీ బ్యాంకు మీకు ఎలక్ట్రానిక్ "
|
||
"ప్రాప్తిని మంజూరు చేయాలని నిర్ణయించుకుంటే, మీకు వారు కింది వివరాలతో ఒక లెటర్ పంపిస్తారు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"* మీ బ్యాంకు యొక్క బ్యాంక్ కోడ్\n"
|
||
"* మీ బ్యాంకుకు మిమ్మల్ని గుర్తు చేసే వినియోగదారు ID\n"
|
||
"* మీ బ్యాంక్ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ సర్వర్ యొక్క ఇంటర్నెట్ చిరునామా\n"
|
||
"* HBCI ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ కోసం, మీ బ్యాంకు యొక్క రహస్య లిపి పబ్లిక్ కీ గురించిన సమాచారం (\"ప్రారంభ-"
|
||
"అక్షరం\").\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఈ సమాచారం కింది వాటిలో కావాల్సి ఉంటుంది. ఇప్పుడు \"ఫార్వర్డ్\"ను నొక్కు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"గమనిక: దేనికీ ఎలాంటి వారెంటీలూ లేవు. కొన్ని బ్యాంకులు ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ సర్వర్ను అధ్వాన్నంగా "
|
||
"నడుపుతున్నాయి. కీలకమైన తరుణంలో ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా బదిలీలు జరపవచ్చని మీరు ఆధారపడరాదు.ఎందుకంటే, "
|
||
"బదిలీ నిరాకరించబడితే, బ్యాంకు మీకు సరైన ఫీడ్బ్యాక్ అందించకపోవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఏదేని ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ కనెక్షన్ను ఇప్పుడు ఏర్పాటు చేయరాదని మీరు కోరుకుంటే \"రద్దు చేయి\"ని నొక్కు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
|
||
msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||
msgstr "ప్రారంభ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ అమరిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
|
||
"this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ అనుసంధాన అమరికను బయటి ప్రోగ్రాం \"Aqబ్యాంకింగ్ అమరిక విజార్డ్\" నిర్వహిస్తుంటుంది. "
|
||
"ఈ ప్రోగ్రాంను ప్రారంభిండానికి దయచేసి కింది బటన్ను నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
|
||
msgid "_Start AqBanking Wizard"
|
||
msgstr "_Aqబ్యాంకింగ్ విజార్డ్ను ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
|
||
msgid "Start Online Banking Wizard"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ సౌలభ్యాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
|
||
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
|
||
"matching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ ఖాతాకు దీనిని సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతా పేరు వరుస మీద డబుల్ క్లిక్ "
|
||
"చేయగలరు. కోరుకున్న అన్ని ఖాతాలు సరిగ్గా అయితే, \"ఫార్వార్డ్\"ను క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
|
||
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ ఖాతాలతో ఆన్లైన్ ఖాతాలను సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
|
||
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
|
||
"assistant again anytime.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Apply\" now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ ఖాతాలకు ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతాలను సరిచేయడానికి సెటప్ ఇప్పుడు పూర్తయింది. మీరిప్పుడు ఆ ఖాతాలలోకి "
|
||
"ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతాలను రప్పించవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మరో బ్యాంకును, వినియోగదారును, లేదా ఖాతాను జోడించాలని మీరు కోరుకుంటే, ఈ అసిస్టెంట్ను మీరు ఏ సమయంలో "
|
||
"అయినా మళ్లీ ప్రారంభించవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఇక \"వర్తింపచేయి\"ని నొక్కు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
|
||
msgid "Online Banking Setup Finished"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాకింగ్ అమరిక పూర్తయింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
|
||
msgid "Online Banking Connection Window"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాకింగ్ అనుసంధాన విండో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Progress</b>"
|
||
msgstr "<b>పురోగతి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
|
||
msgid "Current Job"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత పని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "పురోగతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
|
||
msgid "Current Action"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Log Messages</b>"
|
||
msgstr "<b>లాగ్ సందేశాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
|
||
msgid "Close when finished"
|
||
msgstr "పూర్తయిన తర్వాత మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
|
||
msgid "Get Transactions Online"
|
||
msgstr "లావాదేవీలను ఆన్లైన్లో పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
|
||
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
|
||
msgstr "తిరిగి పొందడానికి లావాదేవీల తేదీ విస్తృతి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
|
||
msgid "<b>From</b>"
|
||
msgstr "<b>నుండి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
|
||
msgid "_Earliest possible date"
|
||
msgstr "_సాధ్యపడే అత్యంత త్వరిత తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
|
||
msgid "_Last retrieval date"
|
||
msgstr "_చివరిగా తిరిగి పొందిన తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
|
||
msgid "E_nter date:"
|
||
msgstr "తేదీని ప్ర_వేశపెట్టు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
|
||
msgid "<b>To</b>"
|
||
msgstr "<b>కు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
|
||
msgid "_Now"
|
||
msgstr "_ఇప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
|
||
msgid "Ente_r date:"
|
||
msgstr "తేదీని ప్రవేశపె_ట్టు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "అనుమతిపదం ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "మీ అనుమతిపదం ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "అనుమతిపదం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "అనుమతిపదాన్ని నిర్ధారించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember the _PIN in memory"
|
||
msgstr "మెమరీలో PINను గుర్తించుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
|
||
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
|
||
"during a session when it is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , HBCI/Aqబ్యాంకింగ్ చర్యల కోసం PIN సెషన్ సందర్భంగా మెమరీలో గుర్తు పెట్టుకుంటాయి. "
|
||
"లేనిపక్షంలో సెషన్లో అది అవసరమైన ప్రతిసారీ మళ్ళీ దీనిని ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
|
||
msgid "Name for new template"
|
||
msgstr "కొత్త టెంప్లేట్ కోసం పేరు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
|
||
msgid "Enter name for new template:"
|
||
msgstr "కొత్త టెంప్లేట్ కోసం పేరు ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
|
||
msgid "Online Transaction"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
|
||
msgid "Enter an Online Transaction"
|
||
msgstr " ఆన్లైన్ లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
|
||
msgid "Recipient Account Number"
|
||
msgstr "స్వీకర్త ఖాతా సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
|
||
msgid "Recipient Bank Code"
|
||
msgstr "స్వీకర్త బ్యాంక్ సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "స్వీకర్త పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
|
||
msgid "at Bank"
|
||
msgstr "బ్యాంకు వద్ద"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
|
||
msgid "(filled in automatically)"
|
||
msgstr "(స్వయంచాలకంగా నింపబడింది)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
|
||
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
|
||
msgstr "చెల్లింపు ఉద్దేశం (స్వీకర్తల కోసం మాత్రమే)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
|
||
msgid "Payment Purpose continued"
|
||
msgstr "చెల్లింపు ఉద్దేశం కొనసాగించబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
|
||
msgid "Originator Name"
|
||
msgstr "Originator పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "ఏదో ఒకటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
|
||
msgid "Originator Account Number"
|
||
msgstr "Originator ఖాతా సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
|
||
msgid "Bank Code"
|
||
msgstr "బ్యాంకు సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
|
||
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఆన్లైన్ లావాదేవీని కొత్త లావాదేవీ టెంప్లేట్గా చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
|
||
msgid "Add current"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతాన్ని కలపండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
|
||
msgid "Move the selected transaction template one row up"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీ టెంప్లేట్ని అడ్డువరుస పైకి తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
|
||
msgid "Move the selected transaction template one row down"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీ టెంప్లేట్ని అడ్డువరుస కిందకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
|
||
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
|
||
msgstr "లావాదేవీ టెంప్లేట్ల జాబితాను అక్షరాల వారీగా క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
|
||
msgid "Delete the currently selected transaction template"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంచుకున్నలావాదేవీ టెంప్లేట్ని రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "టెంప్లెట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
|
||
msgid "Execute later (unimpl.)"
|
||
msgstr "తర్వాత అమలుచేయి(unimpl.)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
|
||
msgid "Execute this online transaction now"
|
||
msgstr "ఈ ఆన్లైన్ లావాదేవీని ఇప్పుడు అమలుచేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
|
||
msgid "Execute Now"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు అమలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Online Banking</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2
|
||
msgid "_Close log window when finished"
|
||
msgstr "పూర్తి అయిన వెంటనే లాగ్ విండోను _మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
|
||
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలమైతే , మీరు HBCI/Aqబ్యాంకింగ్ దిగుమతి ప్రోసెస్ను పూర్తి చేసేటప్పుడు విండో స్వయంచాలకంగా "
|
||
"మూయబడుతుంది. లేకుంటే అది తెరచుకుని ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
|
||
msgid "_Verbose debug messages"
|
||
msgstr "_వెర్బోస్ డీబగ్ సందేశాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
|
||
msgstr "HBCI/AqBanking ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ కోసం వెర్బోస్ డీబగ్ సందేశాలను చేతనపరుస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
|
||
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
|
||
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(తెలియనిది)"
|
||
|
||
#. Translators: Strings from this file are
|
||
#. * needed only in countries that have one of
|
||
#. * aqbanking's Online Banking techniques
|
||
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
|
||
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
|
||
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
|
||
#. * these techniques are available in your
|
||
#. * country, you may safely ignore strings
|
||
#. * from the import-export/hbci
|
||
#. * subdirectory.
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
|
||
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
|
||
msgstr "SEPA ఆన్లైన్ బదిలీని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
|
||
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
|
||
msgstr "స్వీకర్త IBAN (అంతర్జాతీయ ఖాతా నెంబర్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
|
||
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
|
||
msgstr "స్వీకర్త BIC (బ్యాంక్ కోడ్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
|
||
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
|
||
msgstr "సంతతి IBAN (అంతర్జాతీయ ఖాతా నెంబర్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
|
||
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
|
||
msgstr "మూల కర్త BIC (బ్యాంక్ కోడ్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
|
||
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
|
||
msgstr " ఆన్లైన్ ప్రత్యక్ష ఖర్చు పద్దు గమనికను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
|
||
msgid "Debited Account Owner"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దు చేసిన ఖాతా యజమాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
|
||
msgid "Debited Account Number"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దు చేసిన ఖాతా సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
|
||
msgid "Debited Account Bank Code"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దు చేసిన ఖాతా బ్యాంకు సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
|
||
msgid "Credited Account Owner"
|
||
msgstr "జమ చేసిన ఖాతా యజమాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
|
||
msgid "Credited Account Number"
|
||
msgstr "జమ చేసిన ఖాతా సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
|
||
msgid "Credited Account Bank Code"
|
||
msgstr "జమ చేసిన ఖాతా బ్యాంకు సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
|
||
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
|
||
msgstr "ఒక SEPA ఆన్లైన్ ప్రత్యక్ష డెబిట్ గమనికను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
|
||
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
|
||
msgstr "డెబిట్ చేసిన IBAN (అంతర్జాతీయ ఖాతా నెంబర్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
|
||
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
|
||
msgstr "డెబిట్ చేసిన BIC (బ్యాంక్ కోడ్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
|
||
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ చేసిన IBAN (అంతర్జాతీయ ఖాతా నెంబర్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
|
||
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ చేసిన BIC (బ్యాంక్ కోడ్)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
|
||
"account number might contain an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్యాంక్ కోడ్ '%s'తో కూడిన నిర్ధిష్ఠ బ్యాంకు వద్ద గమ్య స్థాన ఖాతా నెంబర్ '%s' అంతర్గత తనిఖీ విఫలమైంది. "
|
||
"అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
|
||
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
|
||
"an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్యాంక్ కోడ్ '%s'తో కూడిన నిర్ధిష్ఠ బ్యాంకు వద్ద గమ్య స్థాన ఖాతా నెంబర్ '%s' అంతర్గత తనిఖీ విఫలమైంది. "
|
||
"అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
|
||
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
|
||
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
|
||
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
|
||
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ స్థానిక బ్యాంకు ఖాతా ఇంకా నిల్వ చేసిన SEPA ఖాతా సమాచారాన్నికలిగి ఉండలేదు. క్షమించగలరు, కానీ ఈ అభివృద్ధి "
|
||
"వెర్షన్లో తప్పనిసరి అయిన ఒక అదనపు దశ gnuక్యాష్లో ఇంకా ప్రత్యక్షంగా అమలు చేయలేదు. మీ ఖాతా కోసం కింద "
|
||
"పేర్కొన్న విధంగా దయచేసి కమాండ్ లైన్ ప్రోగ్రాం \"aqhbci-ఉపకరణం\"ను అమలు చేయి:aqhbci-ఉపకరణం4 "
|
||
"ఖాతాsepaనుపొందు -b %s -a %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
|
||
msgid ""
|
||
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
|
||
"online transfer.\n"
|
||
msgstr "స్వీకర్త పేరును మీరు ప్రవేశపెట్ట్లలేదు. ఆన్లైన్ బదిలీకి స్వీకర్త పేరు కావాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
|
||
msgid ""
|
||
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
|
||
"an online transfer.\n"
|
||
msgstr "స్వీకర్త ఖాతాను మీరు ప్రవేశపెట్ట్లలేదు. ఆన్లైన్ బదిలీకి స్వీకర్త ఖాతా కావాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
|
||
"online transfer.\n"
|
||
msgstr "స్వీకర్త బ్యాంక్ను మీరు ప్రవేశపెట్ట్లలేదు. ఆన్లైన్ బదిలీకి స్వీకర్త బ్యాంక్ కావాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
|
||
msgid ""
|
||
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
|
||
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
|
||
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆ మొత్తం జీరోగా ఉంటుంది లేదంటే మొత్తం క్షేత్రాన్ని సరిగ్గా వివరించలేరు. మీ స్థానిక సెటింగ్లతో పోల్చితే దశాంశ "
|
||
"సంఖ్య, కామాతో మీరు కలసి పోయి ఉండవచ్చు. ఇది ఒక చెల్లుబాటు ఆన్లైన్ బదిలీ పనిలో కనిపించదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
|
||
msgid ""
|
||
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
|
||
"online transfer.\n"
|
||
msgstr "మీరు ఎలాంటి లావాదేవీ ప్రయోజనాన్ని ప్రవేశపెట్ట్లలేదు. ఆన్లైన్ బదిలీ కోసం ఒక ప్రయోజనం అవసరం.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
|
||
msgid ""
|
||
"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
|
||
"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
|
||
"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
|
||
"' : ? , - ( + . ) / \n"
|
||
"\n"
|
||
"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
|
||
"the recipient or sender name nor in any purpose line."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ప్రవేశపెట్టిన టెక్స్ట్ SEPA లావాదేవీ కోసం చెల్లని కనీసం ఒక క్యారెక్టర్ను కలిగి ఉంది. transaction. "
|
||
"SEPAలో, దురదృష్టవశాత్తు, ఖచ్చితంగా కింది క్యారెక్టర్లు : a...z, A...Z, 0...9, మరియు కింది "
|
||
"విరామచిహ్నాలు : ' : ? , - ( + . ) /మాత్రమే అనుమతించబడుతాయి. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ప్రత్యేకించి, స్వీకర్తలో కానీ లేదా లేఖరి పేరులో కానీ లేదా ఇంకేదైనా ప్రయోజన వరుసలో కానీ ఉమ్లాట్స్ కానీ యాంపర్సెండ్ "
|
||
"కానీ అనుమతించబడదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
|
||
msgid ""
|
||
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పేరుతో కూడిన ఒక టెంప్లెట్ ఇప్పటికే ఉనికిలో ఉంది. దయచేసి మరో పేరును ప్రవేశపెట్టగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
|
||
msgstr "మీరు నిజంగా \"%s\"పేరుతో టెంప్లేట్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
|
||
msgid "No valid online banking account assigned."
|
||
msgstr "తగిన ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతా కేటాయించబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
|
||
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ చర్య\"నిల్వ పొందు\" ఈ ఖాతాకు అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on executing job.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Status: %s - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"పని అమలులో దోషం\n"
|
||
"\n"
|
||
"స్థితి: %s - %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
|
||
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ చర్య\"లావాదేవీలు అందుకో\" ఈ ఖాతాకు అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
|
||
"period."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సమయ అవధి కోసం ఏ లావాదేవీలను ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ తిరిగి దిగుమతి చేయలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
|
||
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆన్లైన్ బదిలీ మాదిరుల జాబితాను మీరు మార్చారు. కానీ బదిలీ సంభాషణను రద్దు చేశారు. ఏదేమైనా, మీరు మార్పులను "
|
||
"నిల్వ చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
|
||
"possible to execute this job. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
|
||
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
|
||
"messages might be visible on your console log.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter the job again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"పని సన్నాహకం సందర్భంగా వెనుక చివర దోషాన్ని కనుగొంది. ఈ పనిని అమలు చేయడం సాధ్యం కాదు. \n"
|
||
"\n"
|
||
" చాలావరకు మీ ఎంచుకున్న పనికి బ్యాంకు తోడ్పడదు లేక మీ ఆన్లైన్ ఖాతాకు ఈ పని అమలు చేసే అనుమతి లేదు. "
|
||
"మరిన్ని దోష సందేశాలు మీ కన్సోల్ లాగ్ మీద కనిపించవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
" మీరు మళ్ళీ పనిని ప్రవేశపెట్టాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
|
||
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాకింగ్ ప్రత్యక్ష ఖర్చుపద్దు గమనిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
|
||
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాకింగ్ బ్యాంక్- అంతర్గత బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
|
||
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ యురోపియన్ (SEPA) బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
|
||
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ యురోపియన్ (SEPA) డెబిట్ నోట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
|
||
msgid "Online Banking Transaction"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాకింగ్ లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
|
||
"the exact error message.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter the job again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"పనిని అమలు చేసే సమయంలో దోషం సంభవించింది. ఖచ్చితమైన దోష సందేశం కోసం దయచేసి లాగ్ విండోను తనిఖీ చేయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"పనిని మరోసారి ప్రవేశపెట్టాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "నిర్దేశితంకాని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "బ్యాంకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
|
||
msgid ""
|
||
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
|
||
"possible to execute this job. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
|
||
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
|
||
"messages might be visible on your console log.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter the job again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"పనిని సిద్ధం చేసే సందర్భంలో బ్యాక్ ఎండ్ ఒక దోషాన్ని కనుగొంది. ఈ పనిని అమలు చేయడం సాధ్యం కాదు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"చాలావరకు బహుశా బ్యాంక్ మీరు ఎంచుకున్న పనికి తోడ్పాటు ఇవ్వదు లేదా మీ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతాకు ఈ పని "
|
||
"చేసేందుకు అనుమతి లేదు. మీ కన్సోల్ లాగ్లో మరిన్ని దోష సందేశాలు కనిపించవచ్చు. n\n"
|
||
"ఈ పనిని మీరు మళ్లీ ప్రవేశపెట్టాలనుకుంటున్నారా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812
|
||
msgid ""
|
||
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
|
||
"Do you want to import it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్యాంకు తన స్పందనలో లావాదేవీ సమాచారం పంపింది. \n"
|
||
"మీరు దానిని దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
|
||
msgid ""
|
||
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
|
||
"will not be executed by Online Banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ gnucash ఖాతా కోసం ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ఖాతా ఏదీ కనుగొనబడలేదు. ఈ లావాదేవీలు ఆన్లైన్ బ్యాంకు ద్వారా అమలు "
|
||
"చేయబడవు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
|
||
msgid ""
|
||
"The bank has sent balance information in its response.\n"
|
||
"Do you want to import it?"
|
||
msgstr "బ్యాంకు దాని స్పందనలో నిల్వ సమాచారం పంపింది. N మీరు దానిని దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. Translators: Strings from this file are needed only in
|
||
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
|
||
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
|
||
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
|
||
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
|
||
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
|
||
#. * import-export/hbci subdirectory.
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
|
||
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
|
||
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
|
||
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
|
||
"Banking Balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"స్వీకృత ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ నిల్వ శూన్యంగా ఉంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ఇది సరైన నిల్వగా ఉండాలి. లేకుంటే బ్యాంకు ఈ ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ వెర్షన్లో నిల్వ దిగేందుకు మీ బ్యాంకు "
|
||
"తోడ్పడదు. చివరి విషయంలో, మీరు ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ అమరిక (Aqబ్యాంకింగ్ లేదా HBCI) లోని భిన్నమైన ఆన్లైన్ "
|
||
"బ్యాంకింగ్ వెర్షన్ని ఎంచుకోవాలి. ఆ తర్వాత ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ నిల్వను దించడానికి మళ్ళీ ప్రయత్నించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Result of Online Banking job: \n"
|
||
"Account booked balance is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ పని ఫలితం\n"
|
||
" ఖాతా నమోదిత నిల్వ %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
|
||
msgstr "మీ సమాచారం కోసం: ఈ ఖాతా %s కు చెందిన ముఖ్య నిల్వను కలిగి ఉంది. \n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
|
||
msgid ""
|
||
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
|
||
"account."
|
||
msgstr "నమోదిత నిల్వ అనేది ఖాతా ప్రస్తుతం సమన్వితం చేసిన నిల్వకు అభిన్నంగా ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
|
||
msgid "Reconcile account now?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం ఖాతాను సమన్వయపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The bank has sent a message in its response."
|
||
msgstr "బ్యాంకు దాని స్పందనలో నిల్వ సమాచారం పంపింది. N మీరు దానిని దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
|
||
msgid "Select a file to import"
|
||
msgstr "దిగుమతికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
|
||
msgid "Import module for DTAUS import not found."
|
||
msgstr "DTAUS దిగుమతి కోసం దిగుమతి నమూనా కనుగొనబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
|
||
msgstr "పని %d స్థితి %d - %s: %s \n"
|
||
|
||
#. indicate that additional failures exist
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
|
||
msgid "...\n"
|
||
msgstr "...\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
|
||
"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"పనులు అమలు చేస్తుండగా, దోషం సంభవించింది: %d ఖచ్చితమైన %d దోష సందేశం కోసం లాగ్ విండో లేక "
|
||
"gnucash.traceను దయచేసి పరిశీలించు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
|
||
msgid "No jobs to be send."
|
||
msgstr "పంపాల్సిన పనులు లేవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
|
||
"window for potential errors."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
|
||
"log window for potential errors."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"పని విజయవంతంగా అమలు చేయబడింది కానీ ముందస్తు హెచ్చరికగా, దయచేసి పెద్ద దోషాల కోసం లాగ్ విండోను "
|
||
"పరిశీలించు."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%d जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के "
|
||
"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
|
||
"long. Do you want to try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIN కనీసం %d అక్షరాల \n"
|
||
" పొడవు కలిగి ఉండాలి. మీరు మళ్ళీ ప్రయత్నించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
|
||
msgid ""
|
||
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ పని ఇంకా నడుస్తోంది, మీరు దానిని తప్పనిసరిగా రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
|
||
#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
|
||
msgid "Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
|
||
msgid "_Online Actions"
|
||
msgstr "_ఆన్లైన్ చర్యలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
|
||
msgid "_Online Banking Setup..."
|
||
msgstr "_ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ అమరిక..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
|
||
"AqBanking)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ప్రవేశ ప్రారంభ అమరిక (HBCI, లేక OFX ప్రత్యక్ష అనుసంధానం, Aqబ్యాంకింగ్ ఉపయోగించడం)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
|
||
msgid "Get _Balance"
|
||
msgstr "నిల్వ_ పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
|
||
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా ఖాతా నిల్వను ఆన్లైన్లో పొందు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
|
||
msgid "Get _Transactions..."
|
||
msgstr "_లావాదేవీలు పొందు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
|
||
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా లావాదేవీల ఆన్లైన్లో పొందు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
|
||
msgid "_Issue Transaction..."
|
||
msgstr "_లావాదేవీ జారీ చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
|
||
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా కొత్త లావాదేవీని ఆన్లైన్లో జారీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
|
||
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
|
||
msgstr "SEPA లావాదేవీని _జారీ చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
|
||
"Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా కొత్త అంతర్జాతీయ యురోపియన్ (SEPA) లావాదేవీని జారీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
|
||
msgid "I_nternal Transaction..."
|
||
msgstr "అం_తర్గత లావాదేవీ..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
|
||
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా కొత్త బ్యాంకు- అంతర్గత లావాదేవీని ఆన్లైన్లో జారీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
|
||
msgid "_Direct Debit..."
|
||
msgstr "_ప్రత్యక్ష ఖర్చు పద్దు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
|
||
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా కొత్త ఖర్చు పద్దు గమనికను ఆన్లైన్లో జారీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
|
||
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
|
||
msgstr "SEPA ప్రత్యక్ష డెబిట్ను _జారీ చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
|
||
"Online Banking"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా కొత్త అంతర్జాతీయ యురోపియన్ (SEPA) ప్రత్యక్ష డెబిట్ నోట్ను జారీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
|
||
msgid "Import _MT940"
|
||
msgstr "_MT940 దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
|
||
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
|
||
msgstr " MT940 ఫైల్ను GnuCashలో దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
|
||
msgid "Import MT94_2"
|
||
msgstr "MT94_2 దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
|
||
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
|
||
msgstr " MT942 ఫైల్ను GnuCashలోకి దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
|
||
msgid "Import _DTAUS"
|
||
msgstr "_DTAUS దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
|
||
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
|
||
msgstr " DTAUS ఫైల్ను GnuCashలోకి దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
|
||
msgid "Import DTAUS and _send..."
|
||
msgstr "DTAUS దిగుమతి చేసుకుని_పంపు…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
|
||
"Online Banking"
|
||
msgstr " DTAUS ఫైల్ను GnuCashలోకి దిగుమతి చేసుకుని, ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ ద్వారా ఆన్లైన్లో బదిలీలను పంపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
|
||
msgid "Show _log window"
|
||
msgstr "లాగ్ విండోను_చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
|
||
msgid "Show the online banking log window."
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ బ్యాంకింగ్ లాగ్ విండోను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Close window when finished"
|
||
msgstr "పూర్తయిన తర్వాత విండోని మూయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Remember the PIN in memory"
|
||
msgstr "మెమరీలో PINను గుర్తించుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
|
||
msgstr "లావాదేవీలను ఒకటి లేదా రెండు వరుసల్లో చూపి, ప్రస్తుత లావాదేవీని విస్తరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Verbose HBCI debug messages"
|
||
msgstr "వెర్బోస్ HBCI డీబగ్ సందేశాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "DTAUS import data format"
|
||
msgstr "DTAUS దిగుమతి డేటా ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
|
||
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
|
||
"which you can choose one here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DTAUS ఫైళ్ళను దిగుమతి చేసుకోనేటప్పుడు డేటా ఆకృతిని ఈ అమరిక నిర్దేశిస్తుంది. Aq బ్యాంకింగ్ లైబ్రరీ అనేక "
|
||
"దిగుమతి ఆకృతులను (\"ప్రొఫైల్స్\"గా పిలువబడతాయి) అందిస్తుంది. దాని నుంచి నీరు దానిని ఎంచుకోగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "CSV import data format"
|
||
msgstr "CSV దిగుమతి డేటా ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
|
||
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
|
||
"which you can choose one here."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSV ఫైళ్ళను దిగుమతి చేసుకోనేటప్పుడు డేటా ఆకృతిని ఈ అమరిక నిర్దేశిస్తుంది. Aq బ్యాంకింగ్ లైబ్రరీ అనేక "
|
||
"దిగుమతి ఆకృతులను (\"ప్రొఫైల్స్\"గా పిలువబడతాయి) అందిస్తుంది. దాని నుంచి మీరు దానిని ఎంచుకోగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "SWIFT MT940 import data format"
|
||
msgstr "SWIFT MT940 దిగుమతి డేటా ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
|
||
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
|
||
"which you can choose one here."
|
||
msgstr ""
|
||
"SWIFT MT940 ఫైళ్ళను దిగుమతి చేసుకోనేటప్పుడు డేటా ఆకృతిని ఈ అమరిక నిర్దేశిస్తుంది. Aq బ్యాంకింగ్ "
|
||
"లైబ్రరీ అనేక దిగుమతి ఆకృతులను (\"ప్రొఫైల్స్\"గా పిలువబడతాయి) అందిస్తుంది. దాని నుంచి నీరు దానిని "
|
||
"ఎంచుకోవచ్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "SWIFT MT942 import data format"
|
||
msgstr "SWIFT MT942 దిగుమతి డేటా ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
|
||
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
|
||
"which you can choose one here."
|
||
msgstr ""
|
||
"SWIFT MT942 ఫైళ్ళను దిగుమతి చేసుకోనేటప్పుడు డేటా ఆకృతిని ఈ అమరిక నిర్దేశిస్తుంది. Aq బ్యాంకింగ్ "
|
||
"లైబ్రరీ అనేక దిగుమతి ఆకృతులను (\"ప్రొఫైల్స్\"గా పిలువబడతాయి) అందిస్తుంది. దాని నుంచి నీరు దానిని "
|
||
"ఎంచుకోవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
||
msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
|
||
msgid "These rows were deleted:"
|
||
msgstr "ఆ అడ్డు వరుసలు తొలగించబడ్డాయి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
|
||
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
|
||
msgstr "బిల్లులు/ఇన్వాయిస్లు తప్పక నవీకరించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invoice %s posted.\n"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
|
||
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
|
||
msgstr "csv నుంచి బిల్లులు & ఇన్వాయిస్లు దిగుమతిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import results:\n"
|
||
"%i lines were ignored\n"
|
||
"%i lines imported:\n"
|
||
" %u fixes\n"
|
||
" %u ignored (not fixable)\n"
|
||
"\n"
|
||
" %u created\n"
|
||
" %u updated (based on id)"
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి ఫలితాలు: \n"
|
||
"%i వరుసలు విస్మరించబడ్డాయి. \n"
|
||
"%i వరుసలు దిగుమతి చేయబడ్డాయి:\n"
|
||
" %u స్థాపనలు\n"
|
||
" %u విస్మరించబడ్డాయి. (స్థాపించగలిగింది కాదు) \n"
|
||
"\n"
|
||
" %u సృష్టించబడ్డాయి. \n"
|
||
" %u నవీకరించబడ్డాయి. (ఐ.డి ఆధారితం)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
|
||
msgid "These lines were ignored during import"
|
||
msgstr "దిగుమతి సందర్భంగా ఈ వరుసలు విస్మరించబడ్డాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209
|
||
msgid "The input file can not be opened."
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ ఫైల్ తెరవబడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
|
||
msgid "Adjust regular expression used for import"
|
||
msgstr "దిగుమతి కోసం ఉపయోగించిన క్రమబద్ధ భావప్రకటనను సర్దుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
|
||
"to your needs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి ఫైల్ను విడగొట్టేందుకు ఈ క్రమబద్ధ భావప్రకటన ఉపయోగించ బడుతుంది. మీ అవసరాలకు తగ్గట్టు "
|
||
"సవరించు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
|
||
msgid "Import Bills & Invoices..."
|
||
msgstr "బిల్లులు & ఇన్వాయిస్లను దిగుమతిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
|
||
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
|
||
msgstr " CSV Text ఫైల్ నుంచి బిల్లులు & ఇన్వాయిస్లు దిగుమతిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
|
||
msgid "Import transactions from text file"
|
||
msgstr "Text ఫైల్ నుంచి లావాదేవీని దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
|
||
msgid "1. Choose the file to import"
|
||
msgstr "1. దిగుమతికి ఫైల్ను ఎంచుకో "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
|
||
msgid "Import bill CSV data"
|
||
msgstr "CSV డేటా బిల్లును దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
|
||
msgid "Import invoice CSV data"
|
||
msgstr "CSV డేటా ఇన్వాయిస్ దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
|
||
msgid "2. Select import type"
|
||
msgstr "2. దిగుమతి రకం ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
|
||
msgid "Semicolon separated"
|
||
msgstr "సేమీకోలన్ వేరుచేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
|
||
msgid "Comma separated"
|
||
msgstr "కామా వేరుచేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
|
||
msgid "Semicolon separated with quotes"
|
||
msgstr "ధర అంచనాలతో వేరు చేసిన సెమీ కోలన్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
|
||
msgid "Comma separated with quotes"
|
||
msgstr "ధర అంచనాలతో వేరు చేసిన కామాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
|
||
msgid "Custom regular expression"
|
||
msgstr "క్రమబద్ధ భావప్రకటనను అనుకూలపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
|
||
msgid "3. Select import options"
|
||
msgstr "3. దిగుమతి ఐచ్ఛికాలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
|
||
msgid "4. Preview"
|
||
msgstr "4. మునుజూపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
|
||
msgid "Open imported documents in tabs"
|
||
msgstr "ట్యాబ్లో దిగుమతి చేసిన డాక్యుమెంట్లను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19
|
||
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
|
||
msgstr "ట్యాబ్లలో ఇంకా పోస్ట్ చేయని డాక్యుమెంట్లను తెరువు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20
|
||
msgid "Don't open imported documents in tabs"
|
||
msgstr "ట్యాబ్లలో దిగుమతి చేసిన డాక్యుమెంట్లను తెరవకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21
|
||
msgid "5. Afterwards"
|
||
msgstr "5. తర్వాతి నుంచి"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the file name string.
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
|
||
"Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు 'వర్తింపచేయి'ని క్లిక్ చేసినప్పుడు ఫైల్ '%s'కు ఖాతా వృక్షం ఎగుమతి చేయబడుతుంది .\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎగుమతిని రద్దు చేయడానికి 'వెనక్కు' లేదా 'రద్దు చేయి'ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీరు వెనక్కు వెళ్లి, మీ "
|
||
"ఎంపికలను పరిశీలించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
|
||
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
|
||
"Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు 'వర్తింపచేయి'ని క్లిక్ చేసినప్పుడు, లావాదేవీలు ఫైల్ '%s'కు ఎగుమతి చేయబడుతాయి. ఎగుమతి చేసిన ఖాతాల "
|
||
"సంఖ్య %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎగుమతిని రద్దు చేయడానికి 'వెనక్కు' లేదా 'రద్దు చేయి'ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీరు వెనక్కు వెళ్లి, మీ "
|
||
"ఎంపికలను పరిశీలించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the file name string.
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
|
||
"Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు 'వర్తింపచేయి'ని క్లిక్ చేసినప్పుడు, లావాదేవీలు ఫైల్ '%s'కు ఎగుమతి చేయబడుతాయి. ఎగుమతి చేసిన ఖాతాల "
|
||
"సంఖ్య %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఎగుమతిని రద్దు చేయడానికి 'వెనక్కు' లేదా 'రద్దు చేయి'ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీరు వెనక్కు వెళ్లి, మీ "
|
||
"ఎంపికలను పరిశీలించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
|
||
" with the separator specified below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక ఫైల్కు ఖాతా వృక్షాన్ని ఎగుమతి చేసేందుకు ఈ అసిస్టెంట్ మీకు సహాయపడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఫైల్ కోసం మీకు కావాల్సిన సెటింగ్లను ఎంపిక చేసుకుని, తర్వాత ఎగుమతిని కొనసాగించేందుకు 'ముందుకు'ను, "
|
||
"విడిచిపెట్టేందుకు 'రద్దు'ను క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
|
||
" with the separator specified below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
|
||
"manipulation to get them in a format you can use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
|
||
"order the accounts were processed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
|
||
" with the separator specified below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
|
||
"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
|
||
"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
|
||
"processed\n"
|
||
"\n"
|
||
"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
|
||
"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
|
||
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
|
||
"logging!\n"
|
||
"You may need to enable debugging.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది, ఇది స్థలం, అనుమతుల కొరత లేదా ప్రాప్తి ఫోల్డర్కు వీలు కాకపోవడం కారణంగా "
|
||
"ఏర్పడుతుంది. మరింత లాగింగ్ కోసం జాడ ఫైల్ను తనిఖీ చేయి!\n"
|
||
"దోష రహితాన్ని మీరు చేతనపరచాల్సి రావచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
|
||
msgid "File exported successfully!\n"
|
||
msgstr "ఫైల్ విజయవంతంగా ఎగుమతి చేయబడింది!\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
|
||
msgid "CSV Export Assistant"
|
||
msgstr "CSV ఎగుమతి అసిస్టెంట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"కావాల్సిన ఎగుమతి రకాన్ని, ఉపయోగించనున్న సెపరేటర్ను ఎంపిక చేసుకో.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
|
||
msgid "Use Quotes"
|
||
msgstr "కోట్లను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
|
||
msgid "Simple Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
|
||
msgid "Comma (,)"
|
||
msgstr "కామా (,)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
|
||
msgid "Colon (:)"
|
||
msgstr "కోలన్ (:)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
|
||
msgid "Semicolon (;)"
|
||
msgstr "సెమీకోలన్ (;)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
|
||
msgid "Separators"
|
||
msgstr "వేరు చేసేవి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
|
||
msgid "Choose Export Settings"
|
||
msgstr "ఎగుమతి సెటింగ్లను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
|
||
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
|
||
msgstr "అవసరమైతే ఎగుమతి చేయాల్సిన ఖాతాలను, తేదీ శ్రేణిని ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
|
||
msgid "<b>_Dates</b>"
|
||
msgstr "<b>_తేదీలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
|
||
msgid "Account Selection"
|
||
msgstr "ఖాతా ఎంపిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter file name and location for the Export...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ఎగుమతి కోసం ఫైల్ పేరు మరియు స్థానాన్ని ప్రవేశపెట్టు...\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
|
||
msgid "Choose File Name for Export"
|
||
msgstr "ఎగుమతి కోసం ఫైల్ పేరు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Press Apply to create export file.\n"
|
||
"Cancel to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఫైల్ ఎగుమతిని రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు.\n"
|
||
" వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
|
||
msgid "Export Now..."
|
||
msgstr "ఇప్పుడు ఎగుమతి చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
|
||
msgid "Export Summary"
|
||
msgstr "ఎగుమతి సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Category Path"
|
||
msgstr "QIF వర్గం పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount With Sym"
|
||
msgstr "సిమ్తో వరకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount Num."
|
||
msgstr "బాకీ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rate/Price"
|
||
msgstr "రేట్/ధర వరకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction ID"
|
||
msgstr "లావాదేవీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commodity/Currency"
|
||
msgstr "సాధారణ కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Account Name"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేరును ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile Date"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#. Header string, 'eol = end of line marker'
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
|
||
msgid "full_name"
|
||
msgstr "పూర్తి_పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "కోడ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
|
||
msgid "commoditym"
|
||
msgstr "సరకుm"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
|
||
msgid "commodityn"
|
||
msgstr "సరకుn"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "దాచబడినవి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
|
||
msgid "tax"
|
||
msgstr "పన్ను "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
|
||
msgid "place_holder"
|
||
msgstr "ప్లేస్_హోల్డర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
|
||
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
|
||
msgstr "CSVకి ఖాతా వృ_క్షంను ఎగుమతి చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
|
||
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్కు ఖాతా వృక్షాన్ని ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
|
||
msgid "Export _Transactions to CSV..."
|
||
msgstr "CSVకి లావాదేవీలను_ఎగుమతి చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
|
||
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్కు లావాదేవీలను ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export _Active Register to CSV..."
|
||
msgstr "CSVకి ఖాతా వృ_క్షంను ఎగుమతి చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్కు ఖాతా వృక్షాన్ని ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Window geometry"
|
||
msgstr "విండో రేఖాగణితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "The position of paned window when it was last closed."
|
||
msgstr "పేన్ విండోను చివరిసారిగా మూసినప్పుడు దాని స్థితి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
|
||
"Import.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు 'వర్తింపచేయి'ని క్లిక్ చేసినప్పుడు ఫైల్ '%s' నుంచి ఖాతాలు దిగుమతి చేయబడుతాయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దిగుమతిని రద్దు చేయడానికి 'వెనక్కు' లేదా 'రద్దు చేయి'ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీరు వెనక్కు వెళ్లి, మీ "
|
||
"ఎంపికలను పరిశీలించవచ్చు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
|
||
"Import.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
|
||
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
|
||
"converted to GnuCash transactions.\n"
|
||
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
|
||
"option and select to show unused Accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు 'వర్తింపచేయి'ని క్లిక్ చేసినప్పుడు ఫైల్ '%s' నుంచి ఖాతాలు దిగుమతి చేయబడుతాయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దిగుమతిని రద్దు చేయడానికి 'వెనక్కు' లేదా 'రద్దు చేయి'ని క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీరు వెనక్కు వెళ్లి, మీ "
|
||
"ఎంపికలను పరిశీలించవచ్చు.\n"
|
||
"ఇది ఒక కొత్త ఫైల్కు మీ మొదటి దిగుమతి అయితే, మీరు మొదట సెటింగ్ పుస్తకం ఐచ్చికాలలో సంభాషణను చూడాలి. "
|
||
"ఎందుకంటే, ఇవి Gnuక్యాష్ లావాదేవీలకు దిగుమతి చేసిన డేటా మార్చేటప్పుడు ఇవి ప్రభావితం చేయవచ్చు. ఇది ఒక "
|
||
"ప్రస్తుతం ఉనికిలో ఉన్న ఫైల్ అయితే, సంభాషణ చూపించబడదు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import completed but with errors!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See below for errors..."
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి పూర్తయింది కానీ దోషాలున్నాయి!\n"
|
||
"\n"
|
||
"జోడించిన ఖాతాల సంఖ్య %u మరియు నవీకరించినవి %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దోషాల కోసం కింది వాటిని చూడు..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import completed successfully!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి విజయవంతంగా పూర్తయింది!\n"
|
||
"\n"
|
||
"జోడించిన ఖాతాల సంఖ్య %u మరియు నవీకరించినవి %u.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
|
||
msgid "CSV Import Assistant"
|
||
msgstr "CSV దిగుమతి అసిస్టెంట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
|
||
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
|
||
"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
|
||
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
|
||
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
|
||
"color.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ఈ సహాయక సాధనం మీకు ఫైల్ నుంచి ఖాతాలను దిగుమతి చేసుకోవడంలో సహాయపడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఇది ఒక స్థిర ఫార్మట్ దిగుమతి అయినందున ఫైల్ ఎగుమతి చేసిన ఫార్మట్లోనే ఉండాలి.ఖాతా కనిపించకుంటే, పూర్తి ఖాతా "
|
||
"పేరు ఆధారంగా అది భద్రత/కరెన్సీ ఉనికిలో ఉన్నంతకాలం జోడించబడుతుంది. ఖాతా ఉనికిలో ఉంటే, కోడ్, వివరణ, "
|
||
"గమనికలు,రంగులు అనే నాలుగు క్షేత్రాలు నవీకరించబడుతాయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దిగుమతిని కొనసాగించడానికి 'ముందుకు వెళ్లు' మీద లేదా త్యజించేందుకు 'రద్దు చేయి' మీద క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
|
||
msgid "Import Account Assistant"
|
||
msgstr "ఖాతా అసిస్టెంట్ను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter file name and location for the Import...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"దిగుమతి కోసం పేరు, ప్రదేశాన్ని ప్రవేశపెట్టు...\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
|
||
msgid "Choose File to Import"
|
||
msgstr "దిగుమతి చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
|
||
msgid "Number of rows for the Header"
|
||
msgstr "హెడర్కు వరుసల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
|
||
msgid "Comma Separated"
|
||
msgstr "కామా ద్వారా వేరు చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
|
||
msgid "Semicolon Separated"
|
||
msgstr "సెమీకాలన్ ద్వారా వేరు చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
|
||
msgid "Custom regular Expression"
|
||
msgstr "అనుకూల రెగ్యులర్ భావ వ్యక్తీకరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colon Separated"
|
||
msgstr "సెమీకాలన్ ద్వారా వేరు చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
|
||
msgid "Select Separator Type"
|
||
msgstr "సెపరేటర్ రకాన్ని ఎంపిక చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "పూర్వ వీక్షణ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
|
||
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
|
||
msgstr "ఖాతా పూర్వ వీక్షణను దిగుమతి చేయి, మొదటి 10 వరుసలు మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
|
||
msgid "Import Accounts Now"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు ఖాతాలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "లేబుల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
|
||
msgid "Import Summary"
|
||
msgstr "సారాంశాన్ని దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
|
||
"Please review and save again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the Import Settings."
|
||
msgstr "ఎగుమతి సెటింగ్లను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the Import Settings."
|
||
msgstr "ఎగుమతి సెటింగ్లను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
|
||
msgid "Setting name already exists, over write?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The settings have been saved."
|
||
msgstr "కొన్ని అక్షరాలు విసర్జించబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
|
||
msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది. "
|
||
|
||
#. If it fails, change back to the old encoding.
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032
|
||
msgid "Invalid encoding selected"
|
||
msgstr "చెల్లని ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకోబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142
|
||
msgid "Merge with column on _left"
|
||
msgstr "ఎడమ_వైపు నిలువువరుసతో కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146
|
||
msgid "Merge with column on _right"
|
||
msgstr "కుడి వైపు నిలువువరుసతో విలీనం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151
|
||
msgid "_Split this column"
|
||
msgstr "ఈ నిలువువరుసని _చీల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156
|
||
msgid "_Widen this column"
|
||
msgstr "ఈ నిలువువరుసని_వెడల్పు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160
|
||
msgid "_Narrow this column"
|
||
msgstr "ఈ నిలువువరుసని_సన్నగా చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The prices were imported from the file '"
|
||
msgstr "లావాదేవీలు ఫైల్ '%s' నుంచి దిగుమతి చేయబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There were "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
|
||
msgid " Prices added, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " duplicated and "
|
||
msgstr "నకిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
|
||
msgid " replaced.</b></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
|
||
"as a bug.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSV Price Import"
|
||
msgstr "CSV లావాదేవీ దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
|
||
"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
|
||
"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
|
||
"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
|
||
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
|
||
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
|
||
"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
|
||
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
|
||
"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
|
||
"for that day if required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
|
||
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
|
||
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
|
||
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
|
||
"built-in presets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"దిగుమతి కోసం ప్రదేశం మరియు ఫైల్ పేరును ఎంపిక చేసుకుని, ఆ తర్వాత 'OK'...ను క్లిక్ చేయండి\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
|
||
msgid "Select File for Import"
|
||
msgstr "దిగుమతి చేయడానికి ఫైల్ను ఎంపిక చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "పూర్వ వీక్షణ సెటింగ్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "పూర్వ వీక్షణ సెటింగ్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
|
||
msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
|
||
msgid "Fixed-Width"
|
||
msgstr "స్ధిర-వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "అంతరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "టాబ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
|
||
msgid "Hyphen (-)"
|
||
msgstr "హైఫన్ (-)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
|
||
msgid "•"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
|
||
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
|
||
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36
|
||
msgid "Allow existing prices to be over written."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
|
||
"setting is not saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>File Format</b>"
|
||
msgstr "<b>సమయ ఆకృతి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Format"
|
||
msgstr "కరెన్సీ ఫార్మట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "ఎన్కోడింగ్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
|
||
msgid "Leading Lines to Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
|
||
msgid "Trailing Lines to Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip alternate lines"
|
||
msgstr "వికల్ప లావాదేవీలను ఛాయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||
"account as well.\n"
|
||
"For example\n"
|
||
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
|
||
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
|
||
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
|
||
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>బిల్లులు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Commodity From</b>"
|
||
msgstr "<b>నుండి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Currency To</b>"
|
||
msgstr "<b> కరెన్సీ బదిలీ</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the type of each column to import."
|
||
msgstr "క్రింది ప్రతి నిలువువరుస రకాన్ని ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
|
||
msgid "Skip Errors"
|
||
msgstr "దోషాలను దాటివేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
|
||
"Cancel to abort.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఫైల్ ఎగుమతిని రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు.\n"
|
||
" వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Prices Now"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు ఖాతాలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Linked Account"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
|
||
msgid ""
|
||
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||
"button..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
|
||
"as a bug.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
|
||
"this as a bug.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
|
||
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
|
||
msgstr "మార్చడానికి వరుసల్లో డబుల్ క్లిక్ చేయి, తర్వాత అప్లై టు ఇంపోర్ట్ మీద క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The transactions were imported from the file '"
|
||
msgstr "లావాదేవీలు ఫైల్ '%s' నుంచి దిగుమతి చేయబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
|
||
msgid "CSV Transaction Import"
|
||
msgstr "CSV లావాదేవీ దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
|
||
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
|
||
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a successful import three columns have to be available in the import "
|
||
"data:\n"
|
||
"• a Date column\n"
|
||
"• a Description column\n"
|
||
"• a Deposit or Withdrawal column\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
|
||
"which all data will be imported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
|
||
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
|
||
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
|
||
"supported. The file encoding can be defined.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
|
||
"lines, with each line representing one split.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
|
||
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
|
||
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
|
||
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
|
||
"built-in presets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multi-split"
|
||
msgstr "మల్టీ-లైన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
|
||
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
|
||
"transaction and one or two splits.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
|
||
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
|
||
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
|
||
"information for the transaction.\n"
|
||
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
|
||
"compare the provided transaction information in each line. If that "
|
||
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
|
||
"will consider this line part of the same transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Account</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఖాతాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55
|
||
msgid "Select a row to change the mappings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "ఖాతా ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
|
||
msgid "Error text."
|
||
msgstr "దోషం టెక్స్ట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
|
||
msgid "Change GnuCash _Account..."
|
||
msgstr "GnuCash _ఖాతాను మార్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "GnuCash ఖాతాలతో QIF ఖాతాలను సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
|
||
"category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
|
||
"you back to the preview page to try and correct.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
|
||
"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
|
||
"the transactions based on previous imports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
|
||
"for setting book options, since these can affect how imported data are "
|
||
"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
|
||
"will not be shown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information can be displayed by using the help button."
|
||
msgstr ""
|
||
"కింది పేజీలో, ఒక విభాగానికి ప్రతి లావాదేవీని మీరు ముడిపెడ్డగలగాలి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఇది మొదటి సారి దిగుమతి అయితే, అన్ని వరుసలను ముడిపెట్టాల్సిన రావచ్చనే విషయాన్ని మీరు కనుగొంటారు. తదనంతర "
|
||
"దిగుమతుల్లో, దిగుమతి సాధనం అంతకుముందు దిగుమతుల ఆధారంగా లావాదేవీలను ముడిపెట్టేందుకు "
|
||
"ప్రయత్నిస్తుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఇది ఒక కొత్త ఫైల్లోకి మీ ప్రారంభ దిగుమతి అయితే, మీరు మొదట సెటింగ్ బాక్స్ ఐచ్చికాలకు సంభాషణను చూస్తారు. "
|
||
"దిగుమతి చేసిన డేటా Gnuక్యాష్ లావాదేవీలకు మారడాన్ని ఇవి ప్రభావితం చేస్తాయి కాబట్టి ఇలా జరుగుతుంది. ఇది ఒక "
|
||
"ఉనికిలో ఉన్న ఫైల్ అయితే, సంభాషణ చూపించబడదు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"సరైన సంఘం విశ్వాసం రంగు వేసిన పట్టీగా ప్రదర్శించబడుతుంది..\n"
|
||
"\n"
|
||
"సహాయక బటన్ను ఉపయోగించడం ద్వారా మరింత సమాచారం ప్రదర్శించబడగలదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "లావాదేవీ సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
|
||
msgid "Match Transactions"
|
||
msgstr "లావాదేవీలను సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
|
||
msgstr "వరుస %u, ఖాతాకు బాట %s కనుగొనబడదు, పై స్థాయిగా జోడించబడుతుందిl\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
|
||
msgstr "వరుస %u, సరకు %s / %s కనిపించడం లేదు\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
|
||
msgstr "వరుస %u,%sలో ఖాతా %s లేదు \n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Settings"
|
||
msgstr "పూర్వ వీక్షణ సెటింగ్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GnuCash Export Format"
|
||
msgstr "ఎగుమతి ఆకృతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
|
||
msgid "Import _Accounts from CSV..."
|
||
msgstr "CSV నుంచి ఖాతాలను_దిగుమతి చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
|
||
msgid "Import Accounts from a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్ నుంచి ఖాతాలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
|
||
msgid "Import _Transactions from CSV..."
|
||
msgstr "CSV నుంచి లావాదేవీలను_దిగుమతి చేయి...."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
|
||
msgid "Import Transactions from a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్ నుంచి లావాదేవీలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
|
||
msgstr "CSV ఫైల్ నుంచి ఖాతాలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Prices from a CSV file"
|
||
msgstr "CSV ఫైల్ నుంచి ఖాతాలను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
|
||
msgid "Period: 123,456.78"
|
||
msgstr "అవధి: 123,456.78 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
|
||
msgid "Comma: 123.456,78"
|
||
msgstr "కామా: 123.456,78 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a date column."
|
||
msgstr "దయచేసి లోడ్చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select an amount column."
|
||
msgstr "దయచేసి లోడ్చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
||
"From' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
|
||
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
|
||
msgid ""
|
||
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
|
||
"encoding is wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
|
||
"skip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
|
||
msgid ""
|
||
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
|
||
"line or adjust the lines to skip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
|
||
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
|
||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
|
||
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
|
||
"either.\n"
|
||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commodity From"
|
||
msgstr "సరుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency To"
|
||
msgstr "కరెన్సీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107
|
||
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130
|
||
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
|
||
msgstr "ఈ సరుకు ధరను లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147
|
||
msgid "Column value can not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
|
||
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
|
||
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
|
||
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " could not be understood.\n"
|
||
msgstr "%s నిలువువరుస అర్ధం కావడంలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
|
||
msgid "No date column."
|
||
msgstr "తేదీ నిలువువరుస లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No amount column."
|
||
msgstr "తేదీ నిలువువరుస లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No 'Currency to' column."
|
||
msgstr "తేదీ నిలువువరుస లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No 'Commodity from' column."
|
||
msgstr "తేదీ నిలువువరుస లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
|
||
msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create price from selected columns."
|
||
msgstr "ఈ అంశాల కోసం ధరలను సృష్టించడం సాధ్యం కాలేదు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Commodity"
|
||
msgstr "లావాదేవీ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Action"
|
||
msgstr "బదిలీ ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Memo"
|
||
msgstr "కు బదిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Reconciled"
|
||
msgstr "తేదీ రాజీ చేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer Reconcile Date"
|
||
msgstr "చివరి సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150
|
||
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
|
||
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
|
||
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394
|
||
msgid "Account value can't be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405
|
||
msgid "Transfer account value can't be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No deposit or withdrawal column."
|
||
msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513
|
||
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
|
||
"or invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select an account column."
|
||
msgstr "మీరు ఖాతా రకం ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a description column."
|
||
msgstr "దయచేసి లోడ్చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
|
||
msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
|
||
"columns."
|
||
msgstr "మీరు బదిలీ ఖాతాను ఎంచుకోవాలి లేదా ప్రారంభ నిల్వల ఈక్విటి ఖాతాను ఎంచుకోవాలి."
|
||
|
||
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
|
||
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
|
||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661
|
||
msgid ""
|
||
"No account column selected and no default account specified either.\n"
|
||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
|
||
msgid "Import Customers from csv"
|
||
msgstr "csv నుంచి వినియోగదారులను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#. import
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
|
||
msgid "customers"
|
||
msgstr "వినియోగదారులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
|
||
msgid "vendors"
|
||
msgstr "వ్యాపారులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import results:\n"
|
||
"%i lines were ignored\n"
|
||
"%i lines imported:\n"
|
||
" %u %s fixed\n"
|
||
" %u %s ignored (not fixable)\n"
|
||
"\n"
|
||
" %u %s created\n"
|
||
" %u %s updated (based on id)"
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి ఫలితాలు:\n"
|
||
"%i వరుసలు విస్మరించబడ్డాయి\n"
|
||
"%i వరుసలు దిగుమతి చేయబడ్డాయి:\n"
|
||
" %u %s నిర్ణయించబడ్డాయి\n"
|
||
" %u %s విస్మరించబడ్డాయి (స్థిరమైనవి కావు)\n"
|
||
"\n"
|
||
" %u %s రూపొందించబడ్డాయి\n"
|
||
" %u %s నవీకరించబడ్డాయి (id ఆధారంగా)"
|
||
|
||
#. Menu Items
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
|
||
msgid "I_mport"
|
||
msgstr "దిగుమతి_ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
|
||
msgid "Import Customers and Vendors"
|
||
msgstr "వినియోగదారులు మరియు వ్యాపారులను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
|
||
msgid "customer_import tooltip"
|
||
msgstr "వినియోగదారు_దిగుమతి ఉపకరణచిట్కా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
|
||
msgid "Import customers or vendors from text file"
|
||
msgstr "టెక్స్ట్ ఫైల్ నుంచి వినియోగదారులు లేదా వ్యాపారులను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
|
||
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
|
||
msgstr "<b>1. దిగుమతి చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
|
||
msgid "For importing customer lists."
|
||
msgstr "వినియోగదారు జాబితాలను దిగుమతి చేయడం కోసం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
|
||
msgid "For importing vendor lists."
|
||
msgstr "వ్యాపారి జాబితాలను దిగుమతి చేయడం కోసం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
|
||
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
|
||
msgstr "<b>2. దిగుమతి రకాన్ని ఎంపిక చేసుకో</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
|
||
msgid "<b>3. Select import options</b>"
|
||
msgstr "<b>3. దిగుమతి ఐచ్చికాలను ఎంపిక చేసుకో</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>4. Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>3. పూర్వవీక్షణ చేయి</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
|
||
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
|
||
msgstr "దీనికోసం దయచేసి తగిన GnuCash ఖాతా ఎంచుకో లేక సృష్టించు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
|
||
msgid "Online account ID here..."
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతా ID ఇక్కడ…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
|
||
msgid "Select Account"
|
||
msgstr "ఖాతా ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
|
||
msgid "Choose a format"
|
||
msgstr " ఆకృతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
|
||
msgid "Enable skip transaction action"
|
||
msgstr "లావాదేవీ చర్యను దాటవేత చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
|
||
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
|
||
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"లావాదేవీ సరిపోలికలో SKIP చర్య చేతనపరచు. చేతనపరిస్తే, పసుపు మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలు స్కోరును "
|
||
"కలిగిన లావాదేవీ (స్వయం-ADD ప్రారంభానికి పైన, స్వయం- CLEAR ప్రారంభానికి కింద) అప్రమేయంగా SKIPed "
|
||
"చేయబడుతుంది."
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
|
||
msgid "Enable update match action"
|
||
msgstr "నవీకరణ సరిపోలు చర్యను చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
|
||
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
|
||
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
|
||
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"లావాదేవీ సరిపోలికలో UPDATE AND RECONCILE చర్యను చేతనపరచు. చేతనపరిస్తే, అత్యుత్తమ సరిపోలిక "
|
||
"స్కోరును స్వయం- శుభ్రం ప్రారంభానికి పైగా ఉంటూ, ప్రస్తుత లావాదేవీ సరిపోలిక కన్నా భిన్నమైన తేదీ లేక మొత్తం "
|
||
"కలిగిన లావాదేవీ ప్రస్తుత లావాదేవీ అప్రమేయంతో నవీకరించబడి, చెరపబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Generic Importer</b>"
|
||
msgstr "<b>సాధారణ దిగుమతిదారు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
|
||
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
|
||
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
|
||
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
|
||
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
|
||
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
|
||
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
|
||
"recognised as a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"కొన్ని ప్రాంతాల్లో, సౌకర్యవంతమైన దుకాణాలు లాంటి చోట్ల వాణిజ్యమయ ATMలు (ఆర్థిక సంస్థకు సంబంధించినది "
|
||
"కాదు) ప్రతిష్ఠాపించబడుతాయి. ఈ ATMలు తమ ఫీజును ప్రత్యేక లావాదేవీగా చూపించడమో లేదంటే మీ నెలవారీ బ్యాంకింగ్ "
|
||
"ఫీజులలో చేర్చడమో కాకుండా నేరుగా లావాదేవీ మొత్తానికే జోడిస్తాయి. ఉదాహరణకు, మీరు 100లు విత్డ్రా చేసుకుంటే, మీ "
|
||
"నుంచి $101,50 ప్లస్ ఇంటరాక్ ఫీజు వసూలు చేయబడుతుంది. మీరు మానవీయంగా ఆ $100ను ప్రవేశపెడితే, "
|
||
"మొత్తాలు సరిపోవు. మీరు దీనిని ఎంతకు అమర్చాలనేది మీ ప్రాంతంలో అలాంటి గరిష్ఠ ఫీజును (మీ స్థానిక కరెన్సీ "
|
||
"యూనిట్లలో) బట్టి ఉంటుంది. కాబట్టి లావాదేవీని ఒక పొంతనగా గుర్తించాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
|
||
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"పచ్చ మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలు స్కోరును కలిగిన లావాదేవీ (Auto-CLEAR ప్రారంభానికి పైన లేక సమంగా) "
|
||
"అప్రమేయంగా CLEARed చేయబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
|
||
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎరుపు మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలు స్కోరును కలిగిన లావాదేవీ (ప్రదర్శన ప్రారంభానికి పైన, స్వయం-ADD "
|
||
"ప్రారంభానికి కింద లేక సమంగా) అప్రమేయంగా ADDed చేయబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
|
||
"list."
|
||
msgstr " సమర్థవంతమైన సరిపోలిక కలిగి ఉండాల్సిన కనిష్ఠ స్కోర్ సరిపోలిక జాబితాలో ప్రదర్శించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
|
||
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
|
||
msgstr "వాణిజ్య ATM _ఫీజు ప్రారంభం"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
|
||
msgid "Auto-c_lear threshold"
|
||
msgstr "స్వయం-శు_భ్రం చేయి ప్రారంభం"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
|
||
msgid "Auto-_add threshold"
|
||
msgstr "స్వయం-_చేర్చు ప్రారంభం"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
|
||
msgid "Match _display threshold"
|
||
msgstr "ప్రదర్శన ప్రారంభం_సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
|
||
msgid "Use _bayesian matching"
|
||
msgstr "బేసియన్ సరిపోలిక_ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఖాతాలతో కొత్త లావాదేవీలు సరిపోలడానికి బేసియన్ సంకేతాలను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Automatically create new commodities"
|
||
msgstr "కొత్త సరకులను ఆటోమేటిక్గా సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
|
||
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
|
||
"with each unknown commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీలకు తగ్గట్టు దిగుమతి చేసిన లావాదేవీని సరిపోలిక చేసేటప్పుడు బేయాసియన్ సరిపోలికను "
|
||
"చేతనపరుస్తుంది. లేకపోతే, తక్కువ స్థాయి అధునాతన నియమం ఆధారిత సరిపోలిక యంత్రాగం ఉపయోగించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
|
||
msgid "Select matching existing transaction"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీని సరిపోలే దానిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Dialog Select matching transactions
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Reconciled"
|
||
msgstr "సమన్వితం"
|
||
|
||
#. Dialog Select matching transactions
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
|
||
msgid "Imported transaction's first split:"
|
||
msgstr "దిగుమతి లావాదేవీ మొదటి చీలిక: "
|
||
|
||
#. Dialog Select matching transactions
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
|
||
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న లావాదేవీకి సరిపోలే సమర్థవంతమైన చీలికలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
|
||
"unbalanced."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుశా మీ జోక్యం కోరుకుంటోంది. లేకుంటే అది అసమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
|
||
"check the match or destination account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీ సమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడుతుంది (అయినా మీరు సరిపోలిక లేక గమ్య ఖాతాను జంట పరిశీలన "
|
||
"చేయాలనుకోవచ్చు). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
|
||
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుశా మీ జోక్యం కోరుకుంటోంది. లేకుంటే అది అసమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
|
||
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
|
||
"required)."
|
||
msgstr ""
|
||
"సరిపోలే లావాదేవీని సమన్వితానికి లేక స్వయం- నిల్వ చీలిక గమ్య ఖాతాకు (అవసరమైతే) మార్చడానికి లావాదేవీ మీద డబుల్ "
|
||
"క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
|
||
msgid "Transaction List Help"
|
||
msgstr "లావాదేవీల జాబితా సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
|
||
msgid "<b>Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>రంగులు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
|
||
msgid "\"A\""
|
||
msgstr "\"A\""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
|
||
msgid "\"U+R\""
|
||
msgstr "\"U+R\""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
|
||
msgid "\"R\""
|
||
msgstr "\"R\""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
|
||
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
|
||
msgstr "కొత్తదిగా లావాదేవీని చేర్చడానికి \"A\"ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
|
||
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
|
||
msgstr " సరిపోలే లావాదేవీని నవీకరించి, సమన్వితం చేసుకోవడానికి \"U+R\"ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
|
||
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
|
||
msgstr " సరిపోలే లావాదేవీని సమన్వితం చేసుకోవడానికి \"R\"ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
|
||
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
|
||
msgstr "లావాదేవీని దాటవేసేందుకు ఏదీకాదును ఎంచుకో (అది ఎప్పటికీ దేనినీ దిగుమతి చేయదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ఏదీకాదు) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "ఎరుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "పసుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "పచ్చ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
|
||
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
|
||
msgstr "స్వీకృతి లావాదేవీల జాబితా (మూలం చీలిక చూపబడింది):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
|
||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||
msgstr "ముడి దిగుమతి లావాదేవీ సరిపోలిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable SKIP transaction action"
|
||
msgstr "SKIP లావాదేవీ చర్యను చేతనపరుచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Enable UPDATE match action"
|
||
msgstr "UPDATE సరిపోలే చర్యను చేతనపరుచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Use bayesian matching"
|
||
msgstr "బేయేసియాన్ సరిపోలికను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
|
||
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
|
||
"mechanism will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"లావాదేవీ సరిపోలికలో SKIP చర్యను చేతనపరచు. చేతనపరిస్తే, పసుపు మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలిక స్కోర్ "
|
||
"కలిగిన లావాదేవీ (స్వయం-ADD ప్రారంభానికి పైన, స్వయం- CLEAR ప్రారంభానికి కింద) అప్రమేయంతో "
|
||
"దాటవేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Minimum score to be displayed"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించాల్సిన గరిష్ఠ స్కోర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
|
||
"transaction must have to be displayed in the match list."
|
||
msgstr ""
|
||
"సరిపోలుస్తున్న జాబితాలో ప్రదర్శించడానికి బలమైన సరిపోలిక లావాదేవీ కలిగి ఉండాల్సిన కనిష్ఠ సరిపోలిక స్కోరును ఈ "
|
||
"క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Add matching transactions below this score"
|
||
msgstr "ఈ స్కోరుకన్నా కిందగా సరిపోలుస్తున్న లావాదేవీలను చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
|
||
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
|
||
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
|
||
"score) will be added to the GnuCash file by default."
|
||
msgstr ""
|
||
" సరిపోలుస్తున్న లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా చేర్చేందుకు కనిష్ఠ ప్రారంభాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. ఎరుపు "
|
||
"మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలిక స్కోరును కలిగిన లావాదేవీ (కనిష్ఠ స్కోరు ప్రదర్శనకు పైన, Add మ్యాచ్ "
|
||
"స్కోరుకు దిగువ లేక సమంగా) అప్రమేయంగా GnuCash ఫైల్కు చేర్చబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Clear matching transactions above this score"
|
||
msgstr "ఈ స్కోరుకన్నా పైగా సరిపోలుస్తున్న లావాదేవీలను పరిష్కరించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
|
||
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
|
||
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"అప్రమేయంతో సరిపోలుస్తున్న లావాదేవీని పరిష్కరించేందుకు కనిష్ఠ ప్రారంభాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. పచ్చ "
|
||
"మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలిక స్కోరును కలిగిన లావాదేవీ (శుభ్రపరచు ప్రారంభానికి పైన లేక సమంగా) అప్రమేయంతో "
|
||
"పరిష్కరించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
|
||
msgstr "మీ ప్రదేశంలో గరిష్ఠ ATM రుసుము మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
|
||
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
|
||
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
|
||
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
|
||
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
|
||
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
|
||
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
|
||
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
|
||
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"దిగుమతి చేసిన లావాదేవీలను సరిపోలిక చేస్తున్నప్పుడు ఖాతాలోకి తీసుకునే అదనపు రుసుమును ఈ క్షేత్రం "
|
||
"నిర్దేశిస్తుంది. కొన్ని ప్రాంతాల్లో వాణిజ్య ATMలు ( ఆర్థిక సంస్థకు చెందినది కాదు) సౌకర్యవంతమైన దుకాణాలు "
|
||
"లాంటి ప్రాంతాల్లో ప్రతిష్ఠాపించబడతాయి. ఈ ATMలు తమ ఫీజును ప్రత్యేక లావాదేవీగా లేక మీ నెలవారీ బ్యాంకింగ్ ఫీజులో "
|
||
"చూపడానికి బదులు ప్రత్యక్ష లావాదేవీగా చేరుస్తుంది. ఉదాహరణకు, మీరు $100 ఉపసంహరించుకుంటే,, మీకు "
|
||
"$101,50తో పాటు ఇంటరాక్ ఫీజును ఛార్జిగా విధిస్తారు. మీరు మాన్యువల్గా ఆ $100 డాలర్లను ప్రవేశపెడితే, "
|
||
"మొత్తాల మధ్య సరిపోలిక ఉండదు. మీ ప్రాంతంలో అలాంటి గరిష్ఠ ఫీజు ఎంత అయినా ( మీ స్థానిక కరెన్సీ యూనిట్లలో) "
|
||
"దానికి మీరు దీనిని అమర్చాలి. తద్వారా లావాదేవీ సరిపోలికగా గుర్తింపబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display or hide reconciled matches"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
|
||
"reconciled state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
|
||
"Please choose a different account."
|
||
msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
|
||
msgid "(Full account ID: "
|
||
msgstr "(పూర్తి ఖాతా ID: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
|
||
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
|
||
"overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"కింది ఎక్స్చేంజ్ నిర్దేశిత సంకేతం సరిపోలడానికి దయచేసి సరుకును ఎంచుకో. దయచేసి సరుకు ఎక్స్చేంజ్ సంకేతం "
|
||
"శుభ్రపరిచి రాయబడుతుందని తెలుసుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
|
||
msgid "m/d/y"
|
||
msgstr "నెల/తేదీ/సంవత్సరం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
|
||
msgid "d/m/y"
|
||
msgstr "తేదీ/నెల/సంవత్సరం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
|
||
msgid "y/m/d"
|
||
msgstr "సంవత్సరం/నెల/తేదీ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
|
||
msgid "y/d/m"
|
||
msgstr "సంవత్సరం/తేదీ/నెల "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266
|
||
msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
||
msgstr "స్వయం-నిల్వ చీలికకోసం గమ్య ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
|
||
msgid "U+R"
|
||
msgstr "U+R"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
|
||
msgid "New, already balanced"
|
||
msgstr "కొత్తది, ఇప్పటికే సమతుల్యం చేసినది"
|
||
|
||
#. Translators: %1$s is the amount to be
|
||
#. transferred. %2$s is the destination account.
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
|
||
msgstr "కొత్తది, \"%s\" (మానవీయ)కు %s బదిలీ"
|
||
|
||
#. Translators: %1$s is the amount to be
|
||
#. transferred. %2$s is the destination account.
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
|
||
msgstr "కొత్తది, \"%s\" (స్వయం)కు %s బదిలీ"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||
msgstr "కొత్త, అసమతుల్యం (%s బదిలీకి ఖాతా కావాలి)!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
|
||
msgid "Reconcile (manual) match"
|
||
msgstr "సమన్వయ (మానవీయ) సరిపోలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
|
||
msgid "Reconcile (auto) match"
|
||
msgstr "సమన్వయ (స్వయం) సరిపోలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
|
||
msgid "Match missing!"
|
||
msgstr "సరిపోలిక అదృశ్యమైంది!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
|
||
msgid "Update and reconcile (manual) match"
|
||
msgstr "నవీకరించి, (మానవీయ) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
|
||
msgid "Update and reconcile (auto) match"
|
||
msgstr "నవీకరించి, (స్వయం) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
|
||
msgid "Do not import (no action selected)"
|
||
msgstr "దిగుమతి చేయకు (చర్య ఎంచుకోబడలేదు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "విశ్వాసం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Action"
|
||
msgstr "_ఆన్లైన్ చర్యలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "వార్షికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "స్వయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
|
||
msgid "Select a .log file to replay"
|
||
msgstr "రీప్లేకు లాగ్ ఫైల్ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the file name.
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open the current log file: %s"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత లాగ్ ఫైల్: %sను తెరవ లేము "
|
||
|
||
#. Translation note:
|
||
#. * First argument is the filename,
|
||
#. * second argument is the error.
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్ ఫైల్: %s: %s తెరవడంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
|
||
msgid "The log file you selected was empty."
|
||
msgstr "మీరు ఎంచుకున్న లాగ్ ఫైల్ ఖాళీగా ఉంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
|
||
msgid ""
|
||
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
|
||
msgstr "మీరు ఎంపిక చేసుకున్న లాగ్ ఫైల్ను చదవలేరు. ఫైల్ హెడర్ గుర్తించబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
|
||
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
|
||
msgstr "_ GnuCash లాగ్ ఫైల్ను రీప్లే చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
|
||
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
|
||
msgstr "క్రాష్ తర్వాత Gnuక్యాష్ లాగ్ ఫైల్ను తిరిగి ప్లే చేయి. ఇది చర్యరద్దు కాలేదు."
|
||
|
||
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
|
||
#. This string is a default account
|
||
#. name. It MUST NOT contain the
|
||
#. character ':' anywhere in it or
|
||
#. in any translations.
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stock account for security \"%s\""
|
||
msgstr "భద్రత కోసం స్టాక్ ఖాతా\"%s\""
|
||
|
||
#. This string is a default account
|
||
#. name. It MUST NOT contain the
|
||
#. character ':' anywhere in it or
|
||
#. in any translations.
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Income account for security \"%s\""
|
||
msgstr "భద్రత ఆదాయం ఖాతా \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
|
||
msgid "Unknown OFX account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
|
||
msgid "Unknown OFX checking account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX పరిశీలన ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
|
||
msgid "Unknown OFX savings account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX పొదుపు ఖాతా "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
|
||
msgid "Unknown OFX money market account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX డబ్బు మార్కెట్ ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
|
||
msgid "Unknown OFX credit line account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX జమాపద్దు వరుస ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
|
||
msgid "Unknown OFX CMA account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX CMA ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
|
||
msgid "Unknown OFX credit card account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX క్రెడిట్ కార్డు ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
|
||
msgid "Unknown OFX investment account"
|
||
msgstr "తెలియని OFX పెట్టుబడి ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
|
||
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
|
||
msgstr "ప్రోసెస్కు OFX/QFX ఫైల్ ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
|
||
msgid "Import _OFX/QFX..."
|
||
msgstr "_OFX/QFXను దిగుమతి చేసుకో..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
|
||
msgid "Process an OFX/QFX response file"
|
||
msgstr " OFX/QFX స్పందన ఫైల్ను ప్రోసెస్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538
|
||
msgid "GnuCash account name"
|
||
msgstr "GnuCash ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
|
||
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
|
||
msgstr " పేరు లేక \"Red Hat Stock\" లాంటి క్లుప్త వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
|
||
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"టిక్కర్ చిహ్నం లేక \"RHT\" లాంటి ఇతర బాగా పరిచయమైన సంక్షేపంను ప్రవేశపెట్టు. అలాంటిది లేకుంటే లేదా అది "
|
||
"మీకు తెలియకుంటే, సొంతంగా సృష్టించుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
|
||
msgid ""
|
||
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
|
||
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
|
||
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"చిహ్నం వర్తకం చేయాల్సిన ఎక్స్చేంజ్ను ఎంచుకోవాలి. లేకుంటే పెట్టుబడి రకాన్ని (పరస్పర నిధులకోసం FUND "
|
||
"లాంటిది). మీ ఎక్స్చేంజిని మీరు చూడలేకున్నా లేకుంటే తగిన పెట్టుబడి రకం కాకున్నా, మీరు కొత్త దానిని "
|
||
"ప్రవేశపెట్టగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
|
||
msgid "Enter information about"
|
||
msgstr "దీని గురించిన సమాచారాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887
|
||
msgid "_Name or description:"
|
||
msgstr "_పేరు లేదా వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911
|
||
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
|
||
msgstr "_టిక్కర్ చిహ్నం లేక ఇతర సంక్షేపం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940
|
||
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
|
||
msgstr "_ఎక్స్చేంజ్ లేక సంక్షేపం రకం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
|
||
msgid "(split)"
|
||
msgstr "(చీలిక)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
|
||
msgid "Please select a file to load."
|
||
msgstr "దయచేసి లోడ్చేయడానికి ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
|
||
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
|
||
msgstr "ఫైల్ కనిపించడం లేదు లేకుంటే చదివే అనుమతి తిరస్కరించబడింది. దయచేసి మరో ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
|
||
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
|
||
msgstr "ఆ QIF ఫైల్ ఇంతకుముందే లోడ్చేయబడింది. దయచేసి మరో ఫైల్ను ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
|
||
msgid "Select QIF File"
|
||
msgstr "QIF ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. Swap the button label between pause and resume.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_పునరుద్ధరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
|
||
msgid "P_ause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Inform the user.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "రద్దు చేసిన "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
|
||
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
|
||
msgstr "QIF ఫైల్ను ఎక్కించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
|
||
|
||
#. Inform the user.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. Unload the file.
|
||
#. Remove any converted data.
|
||
#. An error occurred during duplicate checking.
|
||
#. Remove any converted data.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
|
||
msgid "Cleaning up"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
|
||
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
|
||
msgstr "QIF ఫైల్ను విడగొట్టేటప్పుడు దోషం గుర్తించబడింది. "
|
||
|
||
#. The file was loaded successfully.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
|
||
msgid "Loading completed"
|
||
msgstr "లోడ్చేయడం పూర్తయ్యింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
|
||
msgid ""
|
||
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
|
||
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
|
||
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రారంభించు బటన్ను మీరు నొక్కితే, Gnuక్యాష్ మీ QIF ఫైల్కు లోడ్ చేయబడుతుంది. ఎలాంటి దోషాలు కానీ "
|
||
"హెచ్చరికలు కానీ లేకుంటే, మీరు స్వయంచాలకంగా తదుపరి దశకు వెళుతారు. లేని పక్షంలో, మీ సమీక్ష కోసం "
|
||
"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
|
||
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
|
||
msgstr "QIF ఫైల్ కరెన్సీని ఎంచుకుని, పుస్తక ఐచ్చికాలను ఎంపిక చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
|
||
msgid "Choose the QIF file currency"
|
||
msgstr "QIF ఫైల్ కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
|
||
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
|
||
msgstr " ప్రస్తుత జాతీయ కరెన్సీ లేక భిన్నమైన రకాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
|
||
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
|
||
msgstr "QIF డేటాను పరివర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
|
||
msgid "Canceling"
|
||
msgstr "రద్దుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
|
||
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
|
||
msgstr "నకీలీలను గుర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
|
||
msgid "Conversion completed"
|
||
msgstr "మార్పు పూర్తయింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
|
||
msgid ""
|
||
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
|
||
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
|
||
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రారంభించు బటన్ను మీరు నొక్కితే, Gnuక్యాష్ మీ QIF డేటాను దిగుమతి చేస్తుంది. ఎలాంటి దోషాలు కానీ "
|
||
"హెచ్చరికలు కానీ లేకుంటే, మీరు స్వయంచాలకంగా తదుపరి దశకు వెళుతారు. లేని పక్షంలో, మీ సమీక్ష కోసం "
|
||
"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
|
||
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
|
||
msgstr "మీ మ్యాపింగ్ అభీష్టాలను GnuCash భద్రపరచలేకపోతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was a problem with the import."
|
||
msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QIF Import Completed."
|
||
msgstr "QIF దిగుమతి పూర్తయింది."
|
||
|
||
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
|
||
msgid "QIF account name"
|
||
msgstr "QIF ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
|
||
msgid "QIF category name"
|
||
msgstr "QIF వర్గం పేరు"
|
||
|
||
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
|
||
msgid "QIF payee/memo"
|
||
msgstr "QIF స్వీకర్త/మెమో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
|
||
msgid "Match?"
|
||
msgstr "సరిపోలిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "నకిలీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
|
||
msgid "QIF Import Assistant"
|
||
msgstr "QIF దిగుమతి అసిస్టెంట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
|
||
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
|
||
"programs. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
|
||
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
|
||
"process. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, ఇంకా ఇతర ప్రోగ్రాంలు రాసిన QIF (త్వరిత అంతర్ "
|
||
"మార్పు ఆకృతి) ఫైళ్ళ నుంచి ఆర్థిక డేటాను GnuCash దిగుమతి చేసుకోగలదు. \n"
|
||
"\n"
|
||
" దిగుమతి ప్రోసెస్ అనేక దశలను కలిగి ఉంది. ప్రోసెస్ చివరలో మీరు \"వర్తించు\" క్లిక్ చేసేవరకు మీ GnuCash "
|
||
"ఖాతాలు మార్చబడవు. మీ QIF డేటా లోడ్చేయడం ప్రారంభించేందుకు \"ముందుకుపంపు\" క్లిక్ చేయి. లేకుంటే "
|
||
"ప్రోసెస్ వదిలేందుకు \"రద్దు\" క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
|
||
msgid "Import QIF files"
|
||
msgstr "QIF ఫైళ్ళను దిగుమతి చేసుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
|
||
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
|
||
"account(s) in the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
|
||
"worry if your data is in multiple files. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"లోడ్ చేసేందుకు దయచేసి ఒక ఫైల్ను ఎంపిక చేసుకో. \"ముందుకువెళ్లు\"ను మీరు క్లిక్ చేసినప్పుడు, ఫైల్ "
|
||
"లోడ్ చేయబడి, విశ్లేషించబడుతాయి. ఫైల్లో ఖాతా(లు) గురించిన కొన్ని ప్రశ్నలకు మీరు సమాధానం ఇవ్వాల్సి రావచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు కోరుకున్నన్ని ఫైళ్లను లోడ్ చేసేందుకు మీకు అవకాశముంది, కాబట్టి మీ డేటా అనేక ఫైళ్లను కలిగి ఉందని "
|
||
"ఆందోళన చెందనవసరం లేదు. \n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
|
||
msgid "_Select..."
|
||
msgstr "_ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
|
||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||
msgstr "లోడ్చేయడానికి QIF ఫైల్ను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "_ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
|
||
msgid "Load QIF files"
|
||
msgstr "QIF ఫైళ్ళను లోడ్చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
|
||
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
|
||
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
|
||
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
|
||
"possible format that fits the data. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
|
||
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
|
||
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక తేదీలోని రోజు, మాసం, ఏడాది భాగాలను ఏ క్రమంలో ముద్రించాలనే దానిని QIF ఫైల్ ఫార్మట్ పేర్కొనదు. చాలా "
|
||
"సందర్భాల్లో, ఒక ప్రత్యేకించిన ఫైల్లో ఏ ఫార్మట్ ఉపయోగంలో ఉందనే విషయాన్ని స్వయంచాలకంగా నిర్ధారించడం "
|
||
"సాధ్యపడుతుంది. అయినప్పటికీ, మీరు ఇప్పుడే దిగుమతి చేసిన ఫైల్లో డేటాకు సరిపోయే ఫార్మట్ ఒకటికన్నా ఎక్కువగా "
|
||
"ఉంటుంది. \n"
|
||
"\n"
|
||
"దయచేసి ఫైల్ కోసం తేదీ ఫార్మట్ను ఎంపిక చేసుకోండి. యురోపియన్ సాఫ్ట్వేర్ రూపొందించిన QIF ఫైళ్లు \"d-m-y\" "
|
||
"లేదా తేదీ-మాసం-ఏడాది ఫార్మట్లో అమెరికా QIF ఫైళ్లు \"m-d-y\" లేదా మాసం-తేదీ-ఏడాది ఫార్మట్లో ఉండవచ్చు. \n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
|
||
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
|
||
msgstr "ఈ ఫైల్ లోడింగ్ రద్దు చేసేందుకు \"వెనుకకు \"ను క్లిక్ చేసి, మరొక దానిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
|
||
msgid "Set a date format for this QIF file"
|
||
msgstr "ఈ QIF ఫైల్ కోసం తేదీ ఆకృతిని అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
|
||
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
|
||
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
|
||
"that program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఇప్పుడే లోడ్ చేసిన QIF ఫైల్ కేవలం ఒక ఖాతాకు మాత్రమే లావాదేవీలను కలిగి ఉన్నట్టు కనిపిస్తోంది. కానీ ఆ "
|
||
"ఖాతా కోసం పేరును ఫైల్ పేర్కొనలేదు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"దయచేసి ఖాతాకు ఒక పేరును ప్రవేశపెట్టు. మరో ఖాతా ప్రోగ్రామ్ నుంచి ఫైల్ ఎగుమతి అయితే, ఆ ప్రోగ్రామ్లో ఉపయోగించే "
|
||
"అదే ఖాతా పేరును మీరు ఉపయోగించాలి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
|
||
msgid "Account name:"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
|
||
msgid "Set the default QIF account name"
|
||
msgstr "అప్రమేయ QIF ఖాతా పేరును అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
|
||
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
|
||
"QIF import process. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈసారి మీరు దిగుమతికి ఎక్కువ ఫైళ్లు కలిగి ఉంటే \"మరో ఫైల్ లోడ్చేయి\" క్లిక్ చేయి. QIF ఫైళ్ళను వేరు "
|
||
"చేసేందుకు మీ ఖాతాలను మీరు భద్రపరచినప్పుడు దీనిని చేయి. ఫైళ్ళు లోడ్చేయడం పూర్తి చేసి, QIF దిగుమతి ప్రోసెస్ "
|
||
"తదుపరి దశకు కదపడానికి \"ముందుకుపంపు\" క్లిక్ చేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
|
||
msgid "_Unload selected file"
|
||
msgstr "_ ఎంచుకున్నఫైల్ను దించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
|
||
msgid "_Load another file"
|
||
msgstr "_మరొక ఫైల్ను లోడ్చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
|
||
msgid "QIF files you have loaded"
|
||
msgstr "మీరు లోడ్చేసిన QIF ఫైళ్ళు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
|
||
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
|
||
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
|
||
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
|
||
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
|
||
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
|
||
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
|
||
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
|
||
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
|
||
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
|
||
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
|
||
"alone.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"తర్వాతి పేజీలో, మీ QIF ఫైళ్ళలో ఖాతాలు, మీరు కలిగిన ఏదైనా స్టాక్లు లేక పరస్పర నిధులు GnuCash ఖాతాలతో "
|
||
"సరిపోలిక చేయబడతాయి. GnuCash ఖాతా అదే పేరుతో అప్పటికే ఉంటే లేకుంటే అదే రకమైన పేరు, అనుగుణమైన రకంగా "
|
||
"ఉంటే, ఆ ఖాతా సరిపోలికగా ఉపయోగించబడుతుంది; లేకపోతే, QIF ఖాతాలా అదే పేరు, రకంతో కొత్త ఖాతాను "
|
||
"GnuCash సృష్టిస్తుంది. సూచిత GnuCash ఖాతాను మీరు ఇష్టపడకపోతే, దానిని మార్చడానికి డబుల్ క్లిక్ చేయి. \n"
|
||
"\n"
|
||
" మీ ఇతర వ్యక్తిగత ఆర్థిక కార్యక్రమంలో లేని అనేక ఖాతాలను GnuCash సృష్టిస్తుందని తెలుసుకో. ఇందులో మీ "
|
||
"సొంతమైన ప్రతి స్టాక్ కోసం వేరు ఖాతా, బ్రోకరేజ్ కమిషన్ల కోసం వేరు ఖాతాలు, మీ ప్రారంభ నిల్వలు తదితరాల "
|
||
"మూలమైన ప్రత్యేక \"ఈక్విటీ\" ఖాతాలు (అప్రమేయంగా నిలుపుకున్న రాబడుల ఉపఖాతాలు) ఉన్నాయి. ఈ ఖాతాలన్నీ "
|
||
"తర్వాతి పేజీలో కనిపిస్తాయి. కాబట్టి మీరు కోరుకుంటే వాటిని మార్చగలరు కానీ వాటిని ఒంటరిగా వదిలేయడం "
|
||
"సురక్షితమవుతుంది. \n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
|
||
msgid "Accounts and stock holdings"
|
||
msgstr "ఖాతాల మరియు స్టాక్ హోల్డింగ్స్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
|
||
msgid "_Select the matchings you want to change:"
|
||
msgstr "_మీరు మార్చాలని కోరుకున్న సరిపోలికలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
|
||
msgid "Matchings selected:"
|
||
msgstr "సరిపోలికలు ఎంచుకోబడినవి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
|
||
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "GnuCash ఖాతాలతో QIF ఖాతాలను సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
|
||
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
|
||
"converted to a GnuCash account. \n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
|
||
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
|
||
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
|
||
"name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
|
||
"safely within GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ లావాదేవీలను వర్గీకరించడానికి వర్గాల కన్నా వేర్వేరు ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలను GnuCash ఉపయోగిస్తుంది. మీ QIF "
|
||
"ఫైల్లోని వర్గాల్లో ఒక్కొక్కటి GnuCash ఖాతాగా పరివర్తించబడుతుంది. \n"
|
||
"\n"
|
||
" తర్వాతి పేజీలో, QIF విభాగాలు, GnuCash ఖాతాల మధ్య సూచిత సరిపోలికల వద్ద చూసేందుకు మీకు అవకాశం "
|
||
"ఉంటుంది. వర్గం పేరును కలిగిన నిలువువరుస మీద డబుల్ క్లిక్ చేయడం ద్వారా మీకు ఇష్టం లేని సరిపోలికలను "
|
||
"మీరు మార్చవచ్చు. \n"
|
||
"\n"
|
||
" మీరు తర్వాత మీ మనసులు మార్చుకుంటే, మీరు ఖాతా నిర్మాణాన్ని GnuCash పరిధిలో సురక్షితంగా "
|
||
"పునర్వ్యవస్థీకరించవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
|
||
msgid "Income and Expense categories"
|
||
msgstr "ఆదాయం మరియు ఖర్చు వర్గాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
|
||
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
|
||
msgstr "QIF వర్గాలను GnuCash ఖాతాలతో సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
|
||
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
|
||
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
|
||
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
|
||
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
|
||
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్యాంకులు మరియు ఇతర ఆర్థిక సంస్థల నుంచి దిగుమతి చేసిన QIF ఫైళ్లు వాటిని Gnuక్యాష్ ఖాతాలకు సరిగ్గా "
|
||
"కేటాయించడానికి అనుమతించే అకౌంట్లు మరియు కేటగరీల గురించిన సమాచారాన్ని కలిగి ఉండక పోవచ్చు. \n"
|
||
"\n"
|
||
"కింది పేజీలో, ఎలాంటి QIF ఖాతా లేదా విభాగాన్ని కలిగి ఉండని లావాదేవీల పేయీ మరియు మెమో క్షేత్రాలలో కనిపించే టెక్స్ట్ను "
|
||
"మీరు చూస్తారు. అప్రమేయంగా, ఈ లావాదేవీలు Gnuక్యాష్లోని 'పేర్కొనబడని' ఖాతాకు కేటాయించబడుతాయి. మీరు ఒక "
|
||
"భిన్నమైన ఖాతాను ఎంపిక చేసుకుంటే, అది భవిష్య QIF ఫైళ్ల కోసం గుర్తు పెట్టుకోబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
|
||
msgid "Payees and memos"
|
||
msgstr "స్వీకర్తలు, మెమోలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
|
||
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
|
||
msgstr "చెల్లింపులు/మెమోలను GnuCash ఖాతాలకు సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
|
||
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"QIF దిగుమతిదారు ప్రస్తుతం బహుళ కరెన్సీ QIF ఫైళ్ళను నిర్వహించలేదు. మీరు దిగుమతి చేస్తున్న అన్ని "
|
||
"ఖాతాలు అదే కరెన్సీలో వర్గీకరించబడతాయి.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
|
||
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
|
||
msgstr "_అన్ని దిగుమతి చేసిన లావాదేవీల కోసం ఊపయోగించేందుకు కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
|
||
msgid "<b>Book Options</b>"
|
||
msgstr "<b>పుస్తక ఐచ్చికాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
|
||
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
|
||
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
|
||
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
|
||
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఒక కొత్త ఫైల్ను రూపొందిస్తున్నందున, పుస్తక ఐచ్చికాలను అమర్చడం కోసం మీకు ఒక సంభాషణ పక్కన "
|
||
"కనిపిస్తుంది. ఇవి Gnuక్యాష్ లావాదేవీలను ఎలా దిగుమతి చేస్తుందనే దానిని ప్రభావితం చేయగలదు. రద్దు చేసి, మళ్లీ "
|
||
"ప్రారంభించకుండా ఈ పేజీకి మీరు తిరిగి వస్తే, సెటింగ్ పుస్తకం ఐచ్చికాలకు సంభాషణ మీరు ముందుకు "
|
||
"వెళ్లేటప్పుడు రెండోసారి చూపించబడదు. దీనిని మీరు ఫైల్ -> ప్రాపర్టీస్ ద్వారా మెనూ నుంచి నేరుగా తిరిగి "
|
||
"ప్రాప్తించుకోగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"In the following pages you will be asked to provide information about "
|
||
"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
|
||
"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
|
||
"investments that the QIF format does not provide. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
|
||
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
|
||
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
|
||
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
|
||
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
|
||
"type.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
|
||
"appropriate, you can enter a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"తర్వాతి పేజీలలో, స్టాక్లు, పరస్పర నిధులు, మీరు దిగుమతి చేసే QIF ఫైల్(లు)లో కనిపించే ఇతర పెట్టుబడుల "
|
||
"గురించి సమాచారం అందించాలని మీరు కోరబడుతారు. QIF ఆకృతి అందించని ఈ పెట్టుబడుల గురించిన కొంత "
|
||
"అదనపు సమాచారం GnuCashకు కావాలి. \n"
|
||
"\n"
|
||
" ప్రతి స్టాక్, పరస్పర నిధి, లేక ఇతర పెట్టుబడి పేరును, వాటా చిహ్నం లాంటి సంక్షేపం కలిగి ఉండాలి. కొన్ని "
|
||
"అసాపేక్షిత పెట్టుబడులు అదే సంక్షేపాన్ని కలిగి ఉంటున్నందున, మీరు కూడా మీరు ప్రవేసపెట్టిన వాటిలో ఏ రకమైన "
|
||
"సంక్షేపమని మీరు సూచించాలి. ఉదాహరణకు, చిహ్నం (NASDAQ, NYSE, తదితరాలు) కేటాయించిన ఎక్స్చేంజిని మీరు "
|
||
"ఎంచుకోగలరు. లేకుంటే పెట్టుబడి రకాన్ని ఎఁచుకో. \n"
|
||
"\n"
|
||
" మీ జాబితా పరచిన ఎక్స్చేంజిని మీరు చూడలేకపోతే, లేక అందుబాటులోని ఎంపికలు తగినట్టు లేకుంటే, మీరు కొత్త "
|
||
"పేరును ప్రవేశపెట్టగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
|
||
msgid "Tradable commodities"
|
||
msgstr "వర్తకం చేయగల సరకులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
|
||
msgid "_Start Import"
|
||
msgstr "_దిగుమతిని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
|
||
msgid "QIF Import"
|
||
msgstr "QIF దిగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
|
||
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
|
||
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
|
||
"to review them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
|
||
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
|
||
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
|
||
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"బ్యాంకు లేదా ఇతర ఆర్థిక సంస్థనుంచి మీరు ఒక QIF ఫైల్ను దిగుమతి చేస్తే, కొన్ని లావాదేవీలు అప్పటికే "
|
||
"Gnuక్యాష్ ఖాతాలలో ఉండవచ్చు. డూప్లికేషన్ను నివారించడం కోసం, Gnuక్యాష్ పొంతనలను గుర్తించడానికి "
|
||
"ప్రయత్నించింది. వాటిని సమీక్షించడానికి మీ సహాయం కోరుకుంటోంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"తర్వాతి పేజీలో, మీరు దిగుమతి చేసిన లావాదేవీల జాబితాను చూస్తారు. ఒక్కో దానిని మీరు ఎంపిక చేసుకుంటుండగా, "
|
||
"సాధ్యపడే పొంతనల జాబితా కింద చూపించబడుతుంది. మీరు సరైన పొంతనను కనుగొనకపోతే, దానిమీద క్లిక్ చేయగలరు. "
|
||
"మీ ఎంపిక \"పొంతన?\" కాలమ్లో చెక్ మార్కు ద్వారా నిర్ధారించబడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"సరైన పొంతనలను సమీక్షించడానికి \"ముందుకు వెళ్లు\"ను క్లిక్ చేయగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
|
||
msgid "Match existing transactions"
|
||
msgstr "ఉన్న లావాదేవీలను సరిపోల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
|
||
msgid "_Imported transactions needing review:"
|
||
msgstr "_సమీక్ష కావాల్సిన లావాదేవీలను దిగుమతి చేస్తోంది;"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
|
||
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
|
||
msgstr "_ఎంచుకున్న లావాదేవీ కోసం _సాధ్యపడే సరిపోలికలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
|
||
msgid "Select possible duplicates"
|
||
msgstr "సాధ్యపడే నకీలీలను ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
|
||
"accounts. The account and category matching information you have entered "
|
||
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
|
||
"facility. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
|
||
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
|
||
"staging area.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
|
||
msgstr ""
|
||
"స్టేజింగ్ ప్రాంతం నుంచి డేటాను దిగుమతి చేసుకోవడానికి \"అనువర్తించు\"ను క్లిక్ చేసి, మీ Gnuక్యాష్ ఖాతాలను "
|
||
"నవీకరించు. మీరు ప్రవేశపెట్టిన ఖాతా మరియు విభాగం పొంతన సమాచారం సేవ్ చేయబడి, తర్వాత ఎపుడైనా మీరు QIF "
|
||
"దిగుమతి సదుపాయాన్ని ఉపయోగించే టప్పుడు అప్రమేయాల కోసం ఉపయోగించబడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఖాతా మరియు విభాగం పొంతనను సమీక్షించడానికి, కరెన్సీని, కొత్త ఖాతాలకు భద్రతా సెటింగ్లను మార్చడానికి,లేదా స్టేజింగ్ "
|
||
"ప్రాంతానికి మరిన్ని ఫైళ్లను జోడించడానికి \"వెనక్కువెళ్లు\"ను క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"QIF దిగుమతి ప్రక్రియను త్యజించడానికి \"రద్దు చేయి\"ని క్లిక్ చేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
|
||
msgid "Update your GnuCash accounts"
|
||
msgstr "మీ GnuCash ఖాతాలను నవీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
|
||
msgid "Summary Text"
|
||
msgstr "సారాంశం టెక్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
|
||
msgid "Qif Import Summary"
|
||
msgstr "Qif దిగుమతి సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
|
||
msgid "Enter a name for the account"
|
||
msgstr "ఖాతా కోసం పేరు ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
|
||
msgid "<b>QIF Import</b>"
|
||
msgstr "<b>QIF దిగుమతి </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
|
||
msgid "_Show documentation"
|
||
msgstr "_డాక్యుమెంటేషన్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
|
||
msgstr "కొంత డాక్యుమెంటేషన్ను చూపించు- QIF దిగుమతి సహాయకిలోని పేజీలు మాత్రమే."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||
"as reconciled."
|
||
msgstr "స్థితి QIF ఫైల్లో నిర్దేశించబడకుంటే, ఆ లావాదేవీలు అసమన్వయంగా గుర్తు వేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
|
||
msgid "_Cleared"
|
||
msgstr "_శుభ్రపరచిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||
"as cleared."
|
||
msgstr "స్థితి QIF ఫైల్లో నిర్దేశించబడకుంటే, ఆ లావాదేవీలు శుభ్రపరచినవిగా గుర్తు వేయబడతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
|
||
msgid "_Not cleared"
|
||
msgstr "_శుభ్రపరచని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||
"as not cleared."
|
||
msgstr "స్థితి QIF ఫైల్లో నిర్దేశించబడకుంటే, ఆ లావాదేవీలు పరిష్కరించనివిగా గుర్తు వేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
|
||
msgstr "అప్రమేయ లావాదేవీల స్థితి (QIF ఫైల్ ద్వారా ఇచ్చిన స్థితితో అధిగమించబడింది) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
|
||
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
|
||
msgstr "_ GnuCash ఖాతాను _ఎంచుకో లేదా చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
|
||
msgid "Import _QIF..."
|
||
msgstr "QIF_దిగుమతి చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
|
||
msgid "Import a Quicken QIF file"
|
||
msgstr " త్వరిత QIF ఫైల్ను దిగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Default QIF transaction status"
|
||
msgstr "అప్రమేయ QIF లావాదేవీ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
|
||
msgstr "QIF ఫైల్లో నిర్దేశించబడనప్పుడు QIF లావాదేవీ కోసం అప్రమేయ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Show documentation"
|
||
msgstr "డాక్యుమెంటేషన్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
|
||
msgid "Dividends"
|
||
msgstr "డివిడెండ్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
|
||
msgid "Cap Return"
|
||
msgstr "క్యాపిటల్ ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
|
||
msgid "Cap. gain (long)"
|
||
msgstr "క్యాపిటల్. లాభం (దీర్ఘ) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
|
||
msgid "Cap. gain (mid)"
|
||
msgstr "క్యాపిటల్. లాభం (మధ్య) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
|
||
msgid "Cap. gain (short)"
|
||
msgstr "క్యాపిటల్. లాభం (స్వల్ప) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr "నిలుపుకున్న రాబడులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr "కమిషన్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
|
||
msgid "Margin Interest"
|
||
msgstr "ఉపాంత వడ్డీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "లైన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
|
||
msgid "Read aborted."
|
||
msgstr "చదవాల్సింది కాదు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "చదువుతోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
|
||
msgid "Some characters have been discarded."
|
||
msgstr "కొన్ని అక్షరాలు విసర్జించబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
|
||
msgid "Converted to: "
|
||
msgstr "కి మార్పిడి:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
|
||
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
|
||
msgstr "మీ స్థానికాన్ని అనుసరించి కొన్ని అక్షరాలు మార్పిడి చేయబడ్డాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
|
||
msgid "Ignoring unknown option"
|
||
msgstr "తెలియని ఐచ్ఛికాన్ని విస్మరిస్తోంది. "
|
||
|
||
#. The date is missing! Warn the user.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
|
||
msgid "Date required."
|
||
msgstr "కావలసిన తేదీ."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
|
||
msgid "Discarding this transaction."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీని విసర్జిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
|
||
msgid "Ignoring class line"
|
||
msgstr "తరగతి వరుసను విస్మరిస్తోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
|
||
msgid "Ignoring category line"
|
||
msgstr "వర్గం లైన్ను విస్మరిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
|
||
msgid "Ignoring security line"
|
||
msgstr "భద్రత లైన్ను విస్మరిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
|
||
msgid "File does not appear to be in QIF format"
|
||
msgstr "QIF ఆకృతిలో ఫైల్ కనిపించడం లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
|
||
msgid "Transaction date"
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
|
||
msgid "Transaction amount"
|
||
msgstr "లావాదేవీ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
|
||
msgid "Share price"
|
||
msgstr "వాటా ధర "
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
|
||
msgid "Share quantity"
|
||
msgstr "వాటా పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
|
||
msgid "Investment action"
|
||
msgstr "పెట్టుబడి పని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
|
||
msgid "Reconciliation status"
|
||
msgstr "సమన్వయ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "కమిషన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
|
||
msgid "Account type"
|
||
msgstr "ఖాతా రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
|
||
msgid "Tax class"
|
||
msgstr "పన్ను తరగతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
|
||
msgid "Category budget amount"
|
||
msgstr "వర్గం బడ్జెట్ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
|
||
msgid "Account budget amount"
|
||
msgstr "ఖాతా బడ్జెట్ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
|
||
msgid "Credit limit"
|
||
msgstr "జమాపద్దు పరిమితి"
|
||
|
||
#.
|
||
#. Fields of categories.
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
|
||
msgid "Parsing categories"
|
||
msgstr "వర్గాలను విభజిస్తోంది. "
|
||
|
||
#.
|
||
#. Fields of accounts
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
|
||
msgid "Parsing accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది. "
|
||
|
||
#.
|
||
#. fields of transactions
|
||
#.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
|
||
msgid "Parsing transactions"
|
||
msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది. "
|
||
|
||
#. Data was not in any of the supplied formats.
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
|
||
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
|
||
msgstr "గుర్తించని లేదా అసంగతమైన ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
|
||
msgid "Parsing failed."
|
||
msgstr "విభజించడంలో విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
|
||
msgid "Parse ambiguity between formats"
|
||
msgstr "ఆకృతుల మధ్య సందిగ్ధతను విభజించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
|
||
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
|
||
msgstr "విలువ '%s' %s లేదా %s కాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
|
||
msgid "Finding duplicate transactions"
|
||
msgstr "నకిలీ లావాదేవీలను వెతుకుతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
|
||
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
|
||
msgstr "గుర్తించని ఖాతారకం '%s'. బ్యాంకు అప్రమేయం చేయబడుతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
|
||
msgid "Unrecognized action '%s'."
|
||
msgstr "గుర్తించని చర్య '%s'."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
|
||
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
|
||
msgstr "గుర్తించని స్థితి '%s'. శుభ్రపరచకుండా అప్రమేయం చేయబడుతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190
|
||
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
|
||
msgstr "QIF దిగుమతి: మరొక ఖాతాతో సంఘర్షణ పేరు సందిగ్ధం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275
|
||
msgid "Preparing to convert your QIF data"
|
||
msgstr "మీ QIF డేటాను పరివర్తించడానికి సిద్ధమవుతోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326
|
||
msgid "Creating accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలను సృష్టిస్తోంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375
|
||
msgid "Matching transfers between accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాల మధ్య బదిలీలను సరిపోలేలా చేయడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393
|
||
msgid "Converting"
|
||
msgstr "మార్పిడిచేయడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
|
||
msgid "Missing transaction date."
|
||
msgstr "అదృశ్య లావాదేవీ తేదీ "
|
||
|
||
#. XXX: change this based on the ledger type
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "గంటలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "ప్రాజెక్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "మెటీరియల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
|
||
msgid "Save the current entry?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదును భద్రపరుచు చేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
||
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. ఈ నమోదును నకిలీ చేసేముందు మార్పులను రికార్డ్ చేయాలనుకుంటున్నారా లేదా నకీలీని "
|
||
"రద్దు చేయలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
|
||
"position."
|
||
msgstr "చెల్లని నమోదు: ఈ స్థితికోసం సరైన కరెన్సీలో ఖాతాను మీరు సరఫరా చేయాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
|
||
msgid "This account should usually be of type income."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా సాధారణంగా ఆదాయ రకంగా ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
|
||
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతా సాధారణంగా ఖర్చురకం లేదా ఆస్తి రకంగా ఉండాలి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక %s ఉనికిలో లేదు. మీరు దీనిని సృష్టించాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
|
||
msgid ""
|
||
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
|
||
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
|
||
"your order?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత ఎంట్రీ మార్చబడింది. అయినప్పటికీ, ఈ ఎంట్రీ అనేది ప్రస్తుత క్రమంలో భాగం మాత్రమే. మార్పును రికార్డు "
|
||
"చేసి, మీ క్రమాన్ని ప్రభావశీలంగా మార్చాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
|
||
msgid "_Don't Record"
|
||
msgstr "_రికార్డు చేయవద్దు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
|
||
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నమోదు మార్చబడింది. మీరు దీనిని దాచాలని కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
|
||
msgid "sample:X"
|
||
msgstr "నమునా: X"
|
||
|
||
#. Translators: The 'sample:' items are
|
||
#. strings which are not displayed, but only
|
||
#. used to estimate widths. Please only
|
||
#. translate the portion after the ':' and
|
||
#. leave the rest ("sample:") as is.
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
|
||
msgid "sample:12/12/2000"
|
||
msgstr "నమునా: 12/12/2000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
|
||
msgid "sample:Description of an Entry"
|
||
msgstr "నమునా: నమోదు వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
|
||
msgid "sample:Action"
|
||
msgstr "నమునా: చర్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
|
||
msgid "sample:9,999.00"
|
||
msgstr "నమునా: 9,999.00"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
|
||
msgid "sample:999,999.00"
|
||
msgstr "నమునా: 999,999.00 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
|
||
msgid "sample(DT):+%"
|
||
msgstr "నమునా(DT):+%"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
|
||
msgid "sample(DH):+%"
|
||
msgstr "నమునా(DH):+%"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
|
||
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
|
||
msgstr "నమునా:వ్యయాలు:మోటారువాహనం: గ్యాసోలిన్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
|
||
msgid "sample:T?"
|
||
msgstr "నమునా: T?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
|
||
msgid "sample:TI"
|
||
msgstr "నమునా TI: "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
|
||
msgid "sample:Tax Table 1"
|
||
msgstr "నమునా: పన్ను పట్టిక 1 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
|
||
msgid "sample:999.00"
|
||
msgstr "నమునా: 999.00 "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
|
||
msgid "sample:BI"
|
||
msgstr "నమునా: BI "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
|
||
msgid "sample:Payment"
|
||
msgstr "నమునా:చెల్లింపు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
|
||
msgid "$"
|
||
msgstr "$"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "నగదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "ఆదాయం ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "వ్యయ ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "తగ్గింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
|
||
msgid "Discount Type"
|
||
msgstr "తగ్గింపు రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
|
||
msgid "Discount How"
|
||
msgstr "తగ్గింపు పద్ధతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "యూనిట్ ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
|
||
msgid "Tax Table"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
|
||
msgid "Taxable?"
|
||
msgstr "పన్నువిధించగలిగిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
|
||
msgid "Tax Included?"
|
||
msgstr "పన్నుతో సహా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
|
||
msgid "Invoiced?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ చేసిన?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
|
||
#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "పన్ను"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
|
||
msgid "Billable?"
|
||
msgstr "బిల్ చేయాల్సిన?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
|
||
msgstr "నమోదు కోసం ఆదాయం/ వ్యయం ఖాతాను ప్రవేశపేట్టు, లేదా జాబితా నుంచి నమోదును ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
|
||
msgid "Enter the type of Entry"
|
||
msgstr "నమోదు రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
|
||
msgid "Enter the Entry Description"
|
||
msgstr "నమోదు వివరణనను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
|
||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||
msgstr "తగ్గింపు మెత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
|
||
msgid "Enter the Discount Percent"
|
||
msgstr "తగ్గింపు శాతాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
|
||
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
|
||
msgstr "తగ్గింపు శాతం...తెలియని రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
|
||
msgid "Discount Type: Monetary Value"
|
||
msgstr "తగ్గింపు శాతం: ద్రవ్య సంబంధ విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
|
||
msgid "Discount Type: Percent"
|
||
msgstr "తగ్గింపు రకం: శాతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
|
||
msgid "Select the Discount Type"
|
||
msgstr "తగ్గింపు రకాన్ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
|
||
msgid "Tax computed after discount is applied"
|
||
msgstr "తగ్గింపు అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన పన్ను"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
|
||
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
|
||
msgstr "ముందస్తుపన్ను విలువపై అనువర్తించిసిన తగ్గింపు, పన్ను"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
|
||
msgid "Discount computed after tax is applied"
|
||
msgstr "పన్ను అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన తగ్గింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
|
||
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
|
||
msgstr "తగ్గింపు, పన్నులను ఎలా లెక్కించాలో ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
|
||
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
|
||
msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్-ధరను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
|
||
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
|
||
msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్ల పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
|
||
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
|
||
msgstr "ఈ నమోదుకు అమలుపరచుటకు పన్ను పట్టికను ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
|
||
msgid "Is this entry taxable?"
|
||
msgstr "ఈ నమోదు పన్ను విధించగలిగిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
|
||
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
|
||
msgstr "పన్ను ఇప్పటికే ఈ నమోదు ధరలో కలపబడిందా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
|
||
msgid "Is this entry invoiced?"
|
||
msgstr "ఈ ఎంట్రీ ఇన్వాయిస్ చేయబడాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
|
||
msgid "Is this entry credited?"
|
||
msgstr "ఈ ఎంట్రీ క్రెడిట్ చేయబడాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
|
||
msgid "Include this entry on this invoice?"
|
||
msgstr "ఈ నమోదుపై ఈ ఇన్వాయిస్ను కలపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
|
||
msgid "Include this entry on this credit note?"
|
||
msgstr "ఈ క్రెడిట్ నోట్లో ఈ ఎంట్రీని చేర్చాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
|
||
msgid "Unknown EntryLedger Type"
|
||
msgstr "తెలియని నమోదు ఆవర్జా రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
|
||
msgid "The subtotal value of this entry "
|
||
msgstr "ఈ నమోదు ఉపమొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
|
||
msgid "The total tax of this entry "
|
||
msgstr "ఈ నమోదు పూర్తి పన్ను"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
|
||
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
|
||
msgstr "ఈ నమోదు ఖాతాదారునికి లేదా పనికి బిల్లు చేయదగినదా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
|
||
msgid "How did you pay for this item?"
|
||
msgstr "ఈ అంశానికి మీరు ఎలా చెల్లించారు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
|
||
"editing it there first."
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ మరో రిజిష్టర్లో ఇప్పటికే సరిచేయబడుతోంది. దయచేసి అక్కడ దీనిని మొదట సరిచేసి, ముగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
|
||
msgid "Save transaction before duplicating?"
|
||
msgstr "నకిలీపరచకముందే లావాదేవీని భద్రపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
||
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. లావాదేవీని నకిలీపరచే ముందు మార్పులను మీరు రికార్డు చేయాలనుకుంటున్నారా, లేదా "
|
||
"నకిలీకరణను రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr " ప్రస్తుత చీలిక మీద శుభ్రపరిచి రాయాలనుకుంటున్నారు. మీరు దానిని తప్పక చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
|
||
"do that?"
|
||
msgstr " ప్రస్తుత లావాదేవీ మీద శుభ్రపరిచి రాయాలనుకుంటున్నారు. మీరు దానిని తప్పక చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
|
||
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
|
||
msgstr "దీని ఎక్స్చేంజ్ రేటును సవరించే క్రమంలో మీరు చీలికను ఎంచుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
|
||
msgid "The entered account could not be found."
|
||
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఖాతా కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
|
||
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
|
||
msgstr "చీలికల మొత్తం శూన్యం, కాబట్టి ఎక్స్చేంజ్ రేటు ఏదీ అవసరంలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
|
||
msgid ""
|
||
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
||
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
|
||
"to the changed transaction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. కొత్త లావాదేవీకి కదిపే ముందు మార్పులను రికార్డు చేయాలని, మార్పులను తొలగించాలని "
|
||
"లేదా మార్చిన లావాదేవీకి తిరిగి రావాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#. Translators: The 'sample:' items are
|
||
#. strings which are not displayed, but only
|
||
#. used to estimate widths. Please only
|
||
#. translate the portion after the ':' and
|
||
#. leave the rest ("sample:") as is.
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
|
||
msgid "sample:99999"
|
||
msgstr "నమునా: 99999"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
|
||
msgid "sample:Description of a transaction"
|
||
msgstr "నమునా: లావాదేవీ వివరణ"
|
||
|
||
#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
|
||
#. in the header row of the register. Please only
|
||
#. translate the portion after the ':' and
|
||
#. leave the rest ("Associate:") as is.
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associate:A"
|
||
msgstr "అనుబంధ ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
|
||
msgid "sample:999,999.000"
|
||
msgstr "నమునా: 999,999.000"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
|
||
msgid "sample:Memo field sample text string"
|
||
msgstr "నమూనా: మెమో క్షేత్రం నమూనా పాఠం పదక్రమం "
|
||
|
||
#. Translators: The abbreviation for 'Type'
|
||
#. in the header row of the register. Please only
|
||
#. translate the portion after the ':' and
|
||
#. leave the rest ("Type:") as is.
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
|
||
msgid "Type:T"
|
||
msgstr "రకం:T"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
|
||
msgid "sample:Notes field sample text string"
|
||
msgstr "నమూనా: గమనికల క్షేత్రం నమూనా పాఠం పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
|
||
msgid "sample:No Particular Reason"
|
||
msgstr "నమునా: ప్రత్యేకమైన కారణం లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
|
||
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
||
msgstr "నమునా:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
|
||
"provided by your system."
|
||
msgstr "ఖాతా కరెన్సీని నిర్ధారించలేదు, మీ సిస్టమ్ అందించిన అప్రమేయ కరెన్సీని ఉపయోగిస్తోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
|
||
msgid "T-Ref"
|
||
msgstr "T-సూచితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
|
||
msgid "T-Num"
|
||
msgstr "T-సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exch. Rate"
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజ్ రేటు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
|
||
msgid "Oth. Curr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tot %s"
|
||
msgstr "Tot %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
|
||
msgid "Tot Credit"
|
||
msgstr "మొత్తం జమ పద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
|
||
msgid "Tot Debit"
|
||
msgstr "మొత్తం ఖర్చు పద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
|
||
msgid "Tot Shares"
|
||
msgstr "మొత్తం వాటాలు"
|
||
|
||
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
|
||
#. is set to, and subsequently displayed.
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "నిర్ధారితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
|
||
"lines (splits)"
|
||
msgstr ""
|
||
"అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
|
||
"line (split)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే ఇన్వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
|
||
msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
|
||
msgstr "ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
|
||
"all entry lines (splits)"
|
||
msgstr ""
|
||
"అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి లావాదేవీ సూచనను ప్రవేశపెట్టు "
|
||
"(విభజనలు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
|
||
msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడి అయిన ఒక లావాదేవీ సూచితాన్ని ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
|
||
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
|
||
msgstr "ఒక చర్య రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి ఒక దానిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
|
||
"type from the list"
|
||
msgstr "తర్వాతి చెక్ నెంబర్ లాంటి ఒక సూచిత సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు లేదా జాబితా నుంచి చర్య రకాన్ని ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుళ చీలికలను కలిగివుంది; వాటన్నిటినీ చూడడానికి చీలిక బటన్ను నొక్కు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
|
||
msgid ""
|
||
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
|
||
msgstr "ఈ లావాదేవీ స్టాక్ చీలిక; వాటి వివరాలను చూడడానికి చీలిక బటన్ను నొక్కు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
|
||
"only because:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ లావాదేవీని సవరించడం లేక తొలగించడం సాధ్యం కాదు. ఈ లావాదేవీ పఠితం అని గుర్తు వేయబడింది. ఎందుకంటే:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
|
||
msgstr "రాజీచేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మార్చాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
|
||
"reconciled splits in the following accounts:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
|
||
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
|
||
"this change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
|
||
"చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
|
||
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
|
||
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
|
||
"చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chan_ge Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని రద్దు_చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "జాబితా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "వారీగా క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "వరుస క్రమబద్ధీకరించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
|
||
msgid "Report's currency"
|
||
msgstr "నివేదిక కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
|
||
msgid "Price Source"
|
||
msgstr "ధర మూలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
|
||
msgid "Show Multi-currency Totals"
|
||
msgstr "బహుళ- కరెన్సీల మొత్తాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
|
||
msgid "Show zero balance items"
|
||
msgstr "శూన్య నిల్వ అంశాలు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
|
||
msgid "Due or Post Date"
|
||
msgstr "గడువు లేదా తర్వాతి తేదీ"
|
||
|
||
#. Display tab options
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Source"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Phone"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Fax"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address Email"
|
||
msgstr "చిరునామా 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
|
||
"not designed to cope with this possibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' కు సంబంధించిన లావాదేవీలు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ కరెన్సీని కలిగి ఉంటుంది. ఈ నివేదిక ఈ సాధ్యతతో సరిపడే "
|
||
"విధంగా రూపొందించబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
|
||
msgid "Sort companies by."
|
||
msgstr "ఇలా కంపెనీలను కూర్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
|
||
msgid "Name of the company."
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
|
||
msgid "Total Owed"
|
||
msgstr "బాకీ పడిన మొత్తం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
|
||
msgid "Total amount owed to/from Company."
|
||
msgstr "కంపెనీ నుంచి/కంపెనీసి సంబంధించిన మొత్తం సొమ్ము"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
|
||
msgid "Bracket Total Owed"
|
||
msgstr "బాకీపడిన బ్రాకెట్ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
|
||
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
|
||
msgstr "తదుపరి పాతదానికి వెళ్లేదిగా అయితే-అతి పాత బ్రాకెట్లో సొంతమైన సొమ్ము- "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
|
||
msgid "Sort order."
|
||
msgstr "కూర్పు క్రమం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
|
||
msgid "Increasing"
|
||
msgstr "పెంచడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
|
||
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
|
||
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
|
||
msgid "Decreasing"
|
||
msgstr "తగ్గించడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
|
||
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
|
||
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
|
||
msgid ""
|
||
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"బహుళ కరెన్సీ మొత్తాలను చూపించు. ఎంపిక చేసుకోకుంటే, కరెన్సీని నివేదించడాన్ని అన్ని మొత్తాలను మార్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
|
||
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
|
||
msgstr "వారు శూన్య నిల్వను కలిగి ఉన్నా వ్యాపారులు/ఖాతాదారులను అందరినీ చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
|
||
msgid "Leading date."
|
||
msgstr "ముందుకెళ్లే తేదీ. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
|
||
msgid "Due date is leading."
|
||
msgstr "గడువు తేదీ ముందుకెళుతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
|
||
msgid "Post date is leading."
|
||
msgstr "తర్వాతి తేదీ ముందుకెళుతోంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
|
||
msgid ""
|
||
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
|
||
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Address 1."
|
||
msgstr "చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Address 2."
|
||
msgstr "చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Address 3."
|
||
msgstr "చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Address 4."
|
||
msgstr "చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Phone."
|
||
msgstr "ప్రదర్శన సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Fax."
|
||
msgstr "ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Email."
|
||
msgstr "చిహ్నాన్ని ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Active status."
|
||
msgstr "మొత్తాలు ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
|
||
msgid "0-30 days"
|
||
msgstr "0-30 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
|
||
msgid "31-60 days"
|
||
msgstr "31-60 రోజులు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
|
||
msgid "61-90 days"
|
||
msgstr "61-90 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
|
||
msgid "91+ days"
|
||
msgstr "91+ రోజులు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "ఈ-మెయిల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "కాదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
|
||
msgid ""
|
||
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
|
||
"account to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెల్లుబాటు ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఖాతాను ఎంపిక చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
|
||
msgid "Assets Accounts"
|
||
msgstr "ఆస్తుల ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
|
||
msgid "Liability Accounts"
|
||
msgstr "అప్పుల ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
|
||
msgid "Equity Accounts"
|
||
msgstr "ఈక్వీటి ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
|
||
msgid "Trading Accounts"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
|
||
msgid "Retained Losses"
|
||
msgstr "నిలుపుకున్న నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
|
||
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
|
||
msgstr "మొత్తం ఈక్వీటి, వర్తకం, అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
|
||
msgid "Imbalance Amount"
|
||
msgstr "అసమతుల్య మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
|
||
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
|
||
msgstr "ఈ నివేదిక కోసం <strong>ఎక్స్చేంజ్ రేట్లు</strong> ఉపయోగించబడ్డాయి."
|
||
|
||
#.
|
||
#. All the options stuff starts here
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
|
||
msgid "Balance Sheet (eguile)"
|
||
msgstr "నిల్వ పత్రం (పన్ను ఇన్వాయిస్)"
|
||
|
||
#. define all option's names and help text so that they are properly
|
||
#. defined in *one* place.
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "నివేదిక శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
|
||
msgid "Title for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
|
||
msgid "Balance Sheet Date"
|
||
msgstr "నిల్వ పత్రం తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
|
||
msgid "1- or 2-column report"
|
||
msgstr "1- లేదా 2- వరుస నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
|
||
"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్యాలెన్స్ షీట్ 1 లేదా 2 కాలమ్లతో ప్రదర్శించబడవచ్చు. 'స్వయంచాలకం' అంటే లే అవుట్ పేజీ పూర్తి వెడల్పుకు "
|
||
"సర్దుబాటు చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
|
||
msgid "Levels of Subaccounts"
|
||
msgstr "ఉపఖాతాల స్థాయిలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
|
||
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
|
||
msgstr "ఖాతా వృక్షంలో స్థాయిల గరిష్ఠ సంఖ్య ప్రదర్శించబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
|
||
msgid "Flatten list to depth limit"
|
||
msgstr "లోతు పరిమితికి జాబితాను చదును చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
|
||
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
|
||
msgstr "లోతు పరిమితికి లోతు పరిమితిని దాటిన ఖాతాలను ప్రదర్శిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
|
||
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
|
||
msgstr "శూన్య మొత్తం నిల్వలతో ఖాతాలను మినహాయించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "జీరో బ్యాలెన్స్తో కూడిన ఉన్నతేతర స్థాయి ఖాతాలను, జీరో రహితం కాని ఉప-ఖాతాలను మినహాయించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
|
||
msgid "Display accounts as hyperlinks"
|
||
msgstr "ఖాతాలను హైపర్లింక్లా ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
|
||
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
|
||
msgstr "పట్టికలోని ప్రతి ఖాతాను దాని రిజిష్టర్ విండోకు హైపర్ లింక్గా చూపిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
|
||
msgid "Negative amount format"
|
||
msgstr "తక్కువ మొత్తాల ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
|
||
msgid ""
|
||
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
|
||
"enclosing brackets."
|
||
msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలకోసం ఉపయోగించడానికి ఫార్మటింగ్: దారిచూపే సంకేతం లేదా మూసిన బ్రాకెట్లతో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "అక్షర శైలి కుటుంబం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
|
||
msgid "Font definition in CSS font-family format."
|
||
msgstr "CSS ఫాంట్-కుటుంబ ఫార్మట్లో ఫాంట్ నిర్వచనం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "అక్షర శైలి పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
|
||
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
|
||
msgstr "CSS ఫాంట్-పరిమాణం ఫార్మట్లో ఫాంట్ పరిమాణం (ఉదా \"మీడియం\" లేదా \"10pt\")."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
|
||
msgid "Template file"
|
||
msgstr "టెంప్లేట్ ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
|
||
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
|
||
"installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈగువిల టెంప్లెట్ ఫైల్ పేరు ఈ నివేదికలో భాగం. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
|
||
msgid "CSS stylesheet file"
|
||
msgstr "CSS శైలిపత్రం ఫైల్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
|
||
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
|
||
"within the GnuCash installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నివేదికతో ఉపయోగించడానికి CSS స్టైల్ షీట్ ఫైల్ పేరు. పేర్కొనబడితే, ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి. "
|
||
"లేదంటే Gnuక్యాష్ ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలో దాని సముచిత ప్రాంతంలో ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
|
||
msgid "Extra Notes"
|
||
msgstr "అదనపు గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
|
||
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్ను కలిగి ఉండవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
|
||
msgid "Show Foreign Currencies"
|
||
msgstr "విదేశీ ద్రవ్యాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
|
||
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
|
||
msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన్సీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
|
||
msgid "Commodities"
|
||
msgstr "సరుకులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
|
||
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
|
||
msgstr "తెర లేదా పేజీ వెడల్పును అమర్చడానికి లేఅవుట్ను సర్దుబాటు చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "ఒకటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
|
||
msgid "Display liabilities and equity below assets."
|
||
msgstr "రుణ బాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీ కింద ఆస్తులను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "రెండు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
|
||
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
|
||
msgstr "ఎడమవైపున ఆస్తులను, కుడి వైపున రుణబాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీని ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
|
||
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
|
||
msgstr "మైనస్ సంకేతంతో కూడిన ప్రతికూల మొత్తాలకు ప్రత్యయాలను చేర్చు. ఉదా. -$10.00."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
|
||
msgid "Brackets"
|
||
msgstr "బ్రాకెట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
|
||
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
|
||
msgstr "బ్రాకెట్లతో ప్రతికూల మొత్తాలను చుట్టూ చేయి. ఉదా. (-$100.00). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
|
||
msgid ""
|
||
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
|
||
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
|
||
"message)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(అభివృద్ధి వెర్షన్—జంట-పరిశీలనలు లేకుండా ఈ నివేదిక మీద సంఖ్యలపై ఆధారపడకు.<br>ఈ సందేశం నుంచి "
|
||
"తప్పించుకునేందుకు అదనపు గమనికలు' ఐచ్ఛికాన్ని మార్చు)"
|
||
|
||
#. Reason 2: zero Orphan a/c
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
|
||
msgid "Orphan"
|
||
msgstr "అనాథ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
|
||
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
|
||
msgstr "పన్ను ఇన్వాయిస్ -gnc ఉపయోగించే నిల్వ పత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
|
||
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
|
||
msgstr " బడ్జెట్ నిల్వ పత్రాన్ని ప్రదర్శించు (పన్ను ఇన్వాయిస్ టెంప్లేట్ ఉపయోగించి)"
|
||
|
||
#. Option names
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "నుంచి"
|
||
|
||
#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
|
||
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
|
||
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
|
||
#. in turn is used for the printed report title.
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
|
||
msgid "Income Accounts"
|
||
msgstr "ఆదాయం ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
|
||
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
|
||
msgstr "అమ్మకాలు, ఆదాయం రికార్డు చేసిన ఆదాయం ఖాతాలు"
|
||
|
||
#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
|
||
msgid "Expense Accounts"
|
||
msgstr "వ్యయం ఖాతాలు"
|
||
|
||
#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
|
||
msgid ""
|
||
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
|
||
"from the sales to give the profit."
|
||
msgstr "వ్యయాలు రికార్డు చేసిన వ్యయ ఖాతాలు. లాభం కోసం వీటిని అమ్మకాల నుంచి తీసివేయాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
|
||
msgid "Show Expense Column"
|
||
msgstr "వ్యయ వరుసను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
|
||
msgid "Show the column with the expenses per customer."
|
||
msgstr "ఒక్కో వినియోగదారుడి ఖర్చులతో కూడిన కాలమ్ను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
|
||
msgid "Show Company Address"
|
||
msgstr "కంపెనీ చిరునామాను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
|
||
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
|
||
msgstr "మీ కంపెనీ చిరునామా, ముద్రణ తేదీని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
|
||
msgid "Display Columns"
|
||
msgstr "వరుసలను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
|
||
#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
|
||
#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
|
||
#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
|
||
#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
|
||
#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
|
||
msgid "Show Lines with All Zeros"
|
||
msgstr "అన్నీ శూన్యాలుగా వరుసలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
|
||
msgid ""
|
||
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
|
||
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"నివేదన అవధిలో ఏ లావాదేవీలు కలిగి ఉండని ఖాతాదారుల పట్టిక వరుసలను చూపించు. కాబట్టి వరుసల్లో అన్నీ "
|
||
"శూన్యాలే చూపిస్తాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
|
||
msgid "Show Inactive Customers"
|
||
msgstr "క్రియా రహిత వినయోగదారులను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
|
||
msgid "Include customers that have been marked inactive."
|
||
msgstr "క్రియారహితంగా గుర్తు పెట్టిన వినియోగదారులను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
|
||
msgid "Sort Column"
|
||
msgstr "వరుసలను క్రమబద్ధీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
|
||
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
|
||
msgstr "ఫలితం పట్టికను కూర్చాల్సిన కాలమ్ను ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
|
||
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
|
||
msgstr "కాలమ్ కూర్పు క్రమాన్ని ఎంచుకో: ఆరోహణం కావచ్చు లేదా అవరోహణం కావచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు పేరు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
|
||
msgid "Sort alphabetically by customer name."
|
||
msgstr "వినియోగదారు పేరుతో అక్షర క్రమంలో కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
|
||
msgid "Sort by profit amount."
|
||
msgstr "లాభం మొత్తం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "గుర్తుల వారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
|
||
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
|
||
msgstr "మార్కప్ వారీగా కూర్చు (ఇది అమ్మకాల వారీగా విభజించిన లాభం)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "అమ్మకాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
|
||
msgid "Sort by sales amount."
|
||
msgstr "అమ్మకం మొత్తం వారీతో కూర్చు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
|
||
msgid "Sort by expense amount."
|
||
msgstr "ఖర్చు మొత్తం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "ఆరోహణ క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
|
||
msgid "A to Z, smallest to largest."
|
||
msgstr "A నుంచి Z వరకు, అతి చిన్నది నుంచి అతి పెద్దది వరకు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "అవరోహణ క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
|
||
msgid "Z to A, largest to smallest."
|
||
msgstr "Z నుంచి A వరకు, అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నది వరకు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
|
||
msgid "Expense Report"
|
||
msgstr "వ్యయం నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "నివేదించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
|
||
msgid "No Customer"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
|
||
msgid "%s %s - %s"
|
||
msgstr "%s %s - %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
|
||
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
|
||
msgstr "చెల్లుబాటు %s ఏదీ ఎంచుకోబడలేదు. కంపెనీని ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఐచ్చికాల బటన్ మీద క్లిక్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
|
||
msgid "Customer Summary"
|
||
msgstr "ఖాతాదారు సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108
|
||
msgid "Charge Type"
|
||
msgstr "ఛార్జీ రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
|
||
msgid "Taxable"
|
||
msgstr "పన్ను విధించగల"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "పన్ను మొత్తం"
|
||
|
||
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238
|
||
msgid "Custom Title"
|
||
msgstr "శీర్షికను అనుకూలపరుచు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
|
||
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను మార్చడానికి ఒక అనుకూల పదతీగ, బిల్లు లేదా ఖర్చు వౌచర్. "
|
||
|
||
#. Elements page options
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
|
||
msgid "Display the date?"
|
||
msgstr "తేదీని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
|
||
msgid "Display the description?"
|
||
msgstr "వివరణను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
|
||
msgid "Display the charge type?"
|
||
msgstr "ఛార్జీ రకాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
|
||
msgid "Display the quantity of items?"
|
||
msgstr "అంశాల పరిమాణాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
|
||
msgid "Display the price per item?"
|
||
msgstr "ప్రతి అంశానికి ధరను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
|
||
msgid "Display the entry's discount?"
|
||
msgstr "ఎంట్రీ డిస్కౌంట్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
|
||
msgid "Display the entry's taxable status?"
|
||
msgstr "ఎంట్రీ యొక్క పన్ను చెల్లించగల స్థితిని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
|
||
msgid "Display each entry's total total tax?"
|
||
msgstr "ప్రతి ఎంట్రీ మొత్త మొత్త పన్నును ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
|
||
msgid "Display the entry's value?"
|
||
msgstr "ఎంట్రీ విలువను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#. (define filespage (N_ "Files"))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
|
||
msgid "My Company"
|
||
msgstr "నా కంపెనీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
|
||
msgid "Display my company name and address?"
|
||
msgstr "నా కంపెనీ పేరు, చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
|
||
msgid "My Company ID"
|
||
msgstr "నా కంపెనీ ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
|
||
msgid "Display my company ID?"
|
||
msgstr "నా కంపెనీ IDని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
|
||
msgid "Display due date?"
|
||
msgstr "గడువు తేదీని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
|
||
msgid "Individual Taxes"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
|
||
msgid "Display all the individual taxes?"
|
||
msgstr "అన్ని వ్యక్తిగత పన్నులను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#. (list (N_ "Shares") "k" (N_ "Display the number of shares?") #f)
|
||
#. (list (N_ "Price") "l" (N_ "Display the shares price?") #f)
|
||
#. note the "Amount" multichoice option in between here
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "మొత్తాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
|
||
msgid "Display the totals?"
|
||
msgstr "మొత్తాలు ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
|
||
msgid "Display the subtotals?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "ప్రస్తావనలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
|
||
msgid "Display the invoice references?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ప్రస్తావనలను ప్రదర్శించాలా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
|
||
msgid "Billing Terms"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ నియమాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305
|
||
msgid "Display the invoice billing terms?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ బిల్లింగ్ నియమాలను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
|
||
msgid "Display the billing id?"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్ ఐ.డిని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
|
||
msgid "Display the invoice notes?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ గమనికలు ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "చెల్లింపులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
|
||
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్కు అనువర్తించే చెల్లింపులను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
|
||
msgid "Invoice Width"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
|
||
msgid "The minimum width of the invoice."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్కు కనిష్ఠ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "పాఠం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
|
||
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ మీద పెట్టేందుకు అదనపు గమనికలు (సాధారణ HTML ఆమోదం పొందింది). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thank you for your patronage!"
|
||
msgstr "మీ పోషకత్వానికి ధన్యవాదములు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254
|
||
msgid "Payment, thank you"
|
||
msgstr "చెల్లింపు, ధన్యవాదాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "నికర ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "మొత్తం ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "బాకీ మొత్తం"
|
||
|
||
#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "REF"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690
|
||
msgid "%s #%d"
|
||
msgstr "%s #%d "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
|
||
msgid "INVOICE NOT POSTED"
|
||
msgstr "INVOICE NOT POSTED"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
|
||
msgid ""
|
||
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
|
||
"invoice to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"చెల్లని ఇన్వాయిస్ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఇన్వాయిస్ను ఎంపిక చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
|
||
msgid "Display the action?"
|
||
msgstr "చర్యను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
|
||
msgid "Minimum # of entries"
|
||
msgstr "కనిష్ఠ#నమోదులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
|
||
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
|
||
msgstr "ప్రదర్శించడానికి ఇన్వాయిస్ ఎంట్రీల కనిష్ఠ నెంబర్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
|
||
msgid "Extra notes to put on the invoice."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్లో పెట్టడానికి అదనపు గమనికలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
|
||
msgid "Payable to"
|
||
msgstr "చెల్లింపు గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
|
||
msgid "Display the Payable to: information."
|
||
msgstr "సమాచారానికి: చెల్లించగలదానిని ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
|
||
msgid "Payable to string"
|
||
msgstr "పదక్రమానికి చెల్లించగలిగింది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
|
||
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
|
||
msgstr "చెల్లింపులు ఎవరికి చేయాలనే దానిని పేర్కొనడానకి పదబంధం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
|
||
msgid "Make all cheques Payable to"
|
||
msgstr "అన్ని చెక్లు చెల్లింపదగినదిగా చేయుటకు గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
|
||
msgid "Company contact"
|
||
msgstr "కంపెనీ పరిచయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
|
||
msgid "Display the Company contact information."
|
||
msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపు సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
|
||
msgid "Company contact string"
|
||
msgstr "కంపెనీ పరిచయ పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
|
||
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
|
||
msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపును ప్రవేశపెట్టేందుకు ఉపయోగించే పదబంధం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
|
||
msgid "Direct all inquiries to"
|
||
msgstr "అన్ని విచారణలను దీనివైపుకు తిప్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "ఫోన్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "ఫ్యాక్స్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735
|
||
msgid "Web:"
|
||
msgstr "వెబ్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
|
||
msgid "%s #"
|
||
msgstr "%s #"
|
||
|
||
#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
|
||
#. "Bill" or even the custom title from the
|
||
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
|
||
#. have a better solution right now without breaking
|
||
#. other people's invoices.
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
|
||
msgid "%s Date"
|
||
msgstr "%s తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "%s తేదీ"
|
||
|
||
#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
|
||
#. translation by not using string-expand for
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
|
||
msgid "Invoice in progress..."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ పురోగమనంలో…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
|
||
msgid "Job Details"
|
||
msgstr "పని వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
|
||
msgid "Display the job name for this invoice?"
|
||
msgstr "ఈ ఇన్వాయిస్కోసం పని పేరును ప్రదర్సించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
|
||
msgid "Job number"
|
||
msgstr "పని సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
|
||
msgid "Job name"
|
||
msgstr "పని పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "మొత్తం జమాపద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
|
||
msgid "Total Due"
|
||
msgstr "మొత్తం బాకీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366
|
||
msgid "The job for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు పని"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
|
||
msgid "The account to search for transactions."
|
||
msgstr "లావాదేవీల కోసం శోధించడానికి ఖాతా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
|
||
msgid "Display the transaction date?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
|
||
msgid "Display the transaction reference?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ ప్రస్తావనను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
|
||
msgid "Display the transaction type?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ రకాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
|
||
msgid "Display the transaction description?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వివరణను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
|
||
msgid "Display the transaction amount?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678
|
||
msgid "Job Report"
|
||
msgstr "పని నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "అమ్మకాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
|
||
msgid "No valid customer selected."
|
||
msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
|
||
msgid "No valid employee selected."
|
||
msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు ఉద్యోగి ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. "
|
||
|
||
#. FALL THROUGH
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
|
||
msgid "No valid company selected."
|
||
msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు కంపెనీ ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
|
||
msgid "This report requires a customer to be selected."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
|
||
msgid "This report requires a employee to be selected."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన ఉద్యోగి కావాలి. "
|
||
|
||
#. FALL THROUGH
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
|
||
msgid "This report requires a company to be selected."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి కంపెనీ కావాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
|
||
msgid "No valid account selected"
|
||
msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు ఖాతా ఎంపిక చేసుకోబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
|
||
msgid "This report requires a valid account to be selected."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
|
||
msgid "Period Totals"
|
||
msgstr "కాల వ్యవధుల మొత్తాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
|
||
msgid "The company for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the sale amount column?"
|
||
msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the tax column?"
|
||
msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
|
||
msgid "Display the period credits column?"
|
||
msgstr "కాల వ్యవధుల క్రెడిట్ల కాలమ్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
|
||
msgid "Display a period debits column?"
|
||
msgstr "కాల వ్యవధి డెబిట్ల కాలమ్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
|
||
msgid "Report:"
|
||
msgstr "నివేదిక:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "చెల్లించగల ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
|
||
msgid "The payable account you wish to examine."
|
||
msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న చెల్లించగల ఖాతా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
|
||
msgid "Payable Aging"
|
||
msgstr "చెల్లించగల కాలాతీతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice No."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
|
||
msgid "Descr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
|
||
msgid ""
|
||
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ఎంచుకోబడలేదు --దయచేసి దానిని ఎంచుకోవడానికి ఐచ్ఛికాల మెనూని ఎంచుకో "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
|
||
msgid ""
|
||
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
|
||
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
|
||
msgstr ""
|
||
"వినియోగదారు (విక్రయాలు) కోసం మాత్రమే ఈ నివేదిక రూపొందించబడింది. దయచేసి <em>ఇన్వాయిస్</em>ను "
|
||
"ఎంచుకోవడానికి దయచేసి ఐచ్ఛికాల మెనూని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#. neither
|
||
#.
|
||
#. Define all the options
|
||
#. option pages
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
|
||
msgid "Headings 1"
|
||
msgstr "శీర్షికలు 1"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
|
||
msgid "Headings 2"
|
||
msgstr "శీర్షికలు 2"
|
||
|
||
#. option names
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
|
||
msgid "Report title"
|
||
msgstr "నివేదిక శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
|
||
msgid "Invoice number"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
|
||
msgid "Heading font"
|
||
msgstr "శీర్షిక అక్షరశైలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
|
||
msgid "Text font"
|
||
msgstr "పాఠం అక్షరశైలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header logo filename"
|
||
msgstr "చిహ్నం ఫైల్పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header logo width"
|
||
msgstr "చిహ్నం వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footer logo filename"
|
||
msgstr "చిహ్నం ఫైల్పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footer logo width"
|
||
msgstr "చిహ్నం వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "యూనిట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "मात्रा "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
|
||
msgid "Discount Rate"
|
||
msgstr "తగ్గింపు రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
|
||
msgid "Discount Amount"
|
||
msgstr "తగ్గింపు మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
|
||
msgid "Tax Rate"
|
||
msgstr "పన్ను రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
|
||
msgid "Sub-total"
|
||
msgstr "ఉప-మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
|
||
msgid "Payment received text"
|
||
msgstr "చెల్లింపు పొందిన పాఠం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
|
||
msgid "Extra notes"
|
||
msgstr "అదనపు గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Today date format"
|
||
msgstr "ఈ రోజు తేదీ ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
|
||
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
|
||
"GnuCash installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈగువిల టెంప్లెట్ ఫైల్ పేరు ఈ నివేదికలో భాగం. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
|
||
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
|
||
"within the GnuCash installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నివేదికతో ఉపయోగించడానికి CSS స్టైల్షీట్ ఫైల్ పేరు. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font to use for the main heading"
|
||
msgstr "ప్రధాన హెడింగ్కు ఉపయోగించడానికి ఫాంట్."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font to use for everything else"
|
||
msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
|
||
msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
|
||
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
|
||
"scaled accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS ఫార్మట్లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని "
|
||
"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
|
||
msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
|
||
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
|
||
"scaled accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS ఫార్మట్లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని "
|
||
"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
|
||
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
|
||
msgstr "తేదీకి ఆకృతి -> ఈ రోజు తేదీకి పదక్రమం మార్పిడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
|
||
msgid "Payment received, thank you"
|
||
msgstr "చెల్లింపు పొందబడింది. ధన్యవాదాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్ను కలిగి ఉండవచ్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher"
|
||
msgstr "పన్ను వరుసలతో ఖాతాదారు ఇన్వాయిస్ను ప్రదర్శించు (పన్ను ఇన్వాయిస్ టెంప్లేట్ని ఉపయోగించి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
|
||
msgid "Receivables Account"
|
||
msgstr "స్వీకరించగల ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
|
||
msgid "The receivables account you wish to examine."
|
||
msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న స్వీకరణల ఖాతా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address source."
|
||
msgstr "చిరునామా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "బిల్లింగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address fields from billing address."
|
||
msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "రవాణా చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
|
||
msgid "Address fields from shipping address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
|
||
msgid "Receivable Aging"
|
||
msgstr "తీసుకోదగిన కాలాతీతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "వెబ్సైట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "మూలకాలు"
|
||
|
||
#. option names
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
|
||
msgid "column: Date"
|
||
msgstr "కాలమ్: తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
|
||
msgid "column: Tax Rate"
|
||
msgstr "కాలమ్: పన్ను రేట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
|
||
msgid "column: Units"
|
||
msgstr "కాలమ్: యూనిట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
|
||
msgid "row: Address"
|
||
msgstr "వరుస: చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
|
||
msgid "row: Contact"
|
||
msgstr "వరుస: సంప్రదింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
|
||
msgid "row: Invoice Number"
|
||
msgstr "వరుస: ఇన్వాయిస్ నెంబర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
|
||
msgid "row: Company Name"
|
||
msgstr "వరుస: కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
|
||
msgid "Report Currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీని నివేదించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
|
||
msgid "Invoice number text"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ నెంబర్ టెక్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
|
||
msgid "To text"
|
||
msgstr "టెక్స్ట్కు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
|
||
msgid "Ref text"
|
||
msgstr "సూచన టెక్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
|
||
msgid "Job Name text"
|
||
msgstr "పని పేరు టెక్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
|
||
msgid "Job Number text"
|
||
msgstr "పని నెంబర్ టెక్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
|
||
msgid "Show Job name"
|
||
msgstr "పని పేరును చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
|
||
msgid "Show Job number"
|
||
msgstr "పని నెంబర్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show net price"
|
||
msgstr "ధరలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
|
||
msgid "Invoice number next to title"
|
||
msgstr "శీర్షికకు పక్కన ఇన్వాయిస్ నెంబర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
|
||
msgid "table-border-collapse"
|
||
msgstr "పట్టిక-హద్దు-కూల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
|
||
msgid "table-header-border-color"
|
||
msgstr "పట్టిక-హెడర్-హద్దు-రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
|
||
msgid "table-cell-border-color"
|
||
msgstr "పట్టిక-గడి-హద్దు-రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
|
||
msgid "Embedded CSS"
|
||
msgstr "ఎంబెడ్ చేసిన CSS"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
|
||
msgid "Logo filename"
|
||
msgstr "చిహ్నం ఫైల్పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
|
||
msgid "Logo width"
|
||
msgstr "చిహ్నం వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
|
||
msgid "Display the Tax Rate?"
|
||
msgstr "పన్ను రేటును ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
|
||
msgid "Display the Units?"
|
||
msgstr "యూనిట్లను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
|
||
msgid "Display the contact?"
|
||
msgstr "పరిచయాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
|
||
msgid "Display the address?"
|
||
msgstr "చిరునామాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
|
||
msgid "Display the Invoice Number?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
|
||
msgid "Display the Company Name?"
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరును ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
|
||
msgid "Invoice Number next to title?"
|
||
msgstr "శీర్షికకు పక్కన ఇన్వాయిస్ నెంబరా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
|
||
msgid "Display Job name?"
|
||
msgstr "పని పేరును ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
|
||
msgid "Invoice Job number?"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ పని నెంబర్?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show net price?"
|
||
msgstr "ధరలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
|
||
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
|
||
"GnuCash installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈగువిల టెంప్లెట్ ఫైల్ పేరు ఈ నివేదికలో భాగం. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
|
||
msgid ""
|
||
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
|
||
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
|
||
"within the GnuCash installation directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నివేదికతో ఉపయోగించడానికి CSS స్టైల్షీట్ ఫైల్ పేరు. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ "
|
||
"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
|
||
msgid "Font to use for the main heading."
|
||
msgstr "ప్రధాన హెడింగ్కు ఉపయోగించడానికి ఫాంట్."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
|
||
msgid "Font to use for everything else."
|
||
msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
|
||
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
|
||
msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
|
||
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS ఫార్మట్లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని "
|
||
"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
|
||
msgid "Border-collapse?"
|
||
msgstr "హద్దు-కూలు?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
|
||
msgid "CSS color."
|
||
msgstr "CSS రంగు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment received, thank you."
|
||
msgstr "చెల్లింపు పొందబడింది. ధన్యవాదాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
|
||
msgid "Invoice number: "
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ నెంబర్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "స్వీకర్త:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
|
||
msgid "Your ref: "
|
||
msgstr "మీ సూచన:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
|
||
msgid "Job number: "
|
||
msgstr "పని నెంబర్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
|
||
msgid "Job name: "
|
||
msgstr "పని పేరు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
|
||
msgid "Embedded CSS."
|
||
msgstr "నిక్షేపం చేసిన CSS. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
|
||
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
|
||
msgstr "పన్ను వరుసలతో ఖాతాదారు ఇన్వాయిస్ను ప్రదర్శించు (పన్ను ఇన్వాయిస్ టెంప్లేట్ని ఉపయోగించి)"
|
||
|
||
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "యూనిట్లు"
|
||
|
||
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GST Rate"
|
||
msgstr "పన్ను రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GST Amount"
|
||
msgstr "కు మొత్తం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||
msgstr "బాకీ మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice #: "
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference: "
|
||
msgstr "ప్రస్తావన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engagement: "
|
||
msgstr "మూలకాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Australian Tax Invoice"
|
||
msgstr "పన్ను ఇన్వాయిస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
|
||
"template)"
|
||
msgstr "పన్ను వరుసలతో ఖాతాదారు ఇన్వాయిస్ను ప్రదర్శించు (పన్ను ఇన్వాయిస్ టెంప్లేట్ని ఉపయోగించి)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
|
||
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
||
msgstr "పన్ను నివేదిక / TXF ఎగుమతి "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
|
||
msgid "Alternate Period"
|
||
msgstr "వికల్ప అవధి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
|
||
msgid "Override or modify From: & To:."
|
||
msgstr "లేఖరి: & స్వీకర్త:.లను అధిగమించు లేదా సవరించు:."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
||
msgid "Use From - To"
|
||
msgstr "నుంచి – కు ను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
|
||
msgid "Use From - To period."
|
||
msgstr "ఇక్కడి నుంచి-అక్కడివరకు కాలాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
|
||
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "మొదటి Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31."
|
||
msgstr "జనవరి 1- మార్చి 31"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
||
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "రెండవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
|
||
msgid "Apr 1 - May 31."
|
||
msgstr "ఏప్రిల్ 1- మే 31"
|
||
|
||
#. Translators: The US tax quarters are different from
|
||
#. actual year's quarters! See the definition of
|
||
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
|
||
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "మూడవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31."
|
||
msgstr "జూన్ 1-ఆగస్టు 31"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
|
||
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
||
msgstr "నాల్గవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31."
|
||
msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "గత సంవత్సరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
|
||
msgid "Last Year."
|
||
msgstr "గత ఏడాది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
|
||
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "గత సంవత్సరం మొదటి Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
|
||
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
|
||
msgstr "జనవరి 1- మార్చి 31, గత ఏడాది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
|
||
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "గత సంవత్సరం రెండవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
|
||
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
|
||
msgstr "ఏప్రిల్ 1- మే 31, గత ఏడాది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
|
||
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "గత సంవత్సరం మూడవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#. Translators: The US tax quarters are different from
|
||
#. actual year's quarters! See the definition of
|
||
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
|
||
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
|
||
msgstr "జూన్ 1-ఆగస్టు 31, గత ఏడాది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
|
||
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
||
msgstr "గత సంవత్సర నాల్గవ Est పన్ను త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
|
||
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
|
||
msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31, గత ఏడాది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
|
||
msgid "Select Accounts (none = all)"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలు (ఏమీలేదు = మొత్తం)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
|
||
msgid "Select accounts."
|
||
msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
|
||
msgid "Suppress $0.00 values"
|
||
msgstr "$0.00 విలువలను అణచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
|
||
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
|
||
msgstr "$0.00 విలువ కలిగిన ఖాతాలు ముద్రించబడవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
|
||
msgid "Print Full account names"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
|
||
msgid "Print all Parent account names."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
|
||
"codes with payer sources may be repeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNING: కొన్ని ఖాతాలకు నకిలీ TXF సంకేతాలు కేటాయించబడ్డాయి. చెల్లింపుదారు మూలాలతో కూడిన TXF సంకేతాలు "
|
||
"మాత్రమే తిరిగి చేయబడగలదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
|
||
msgid "Period from %s to %s"
|
||
msgstr "%s నుంచి %sకు అవధి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
|
||
msgid "Tax Report & XML Export"
|
||
msgstr "పన్ను నివేదిక & XML ఎగుమతి"
|
||
|
||
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
|
||
msgstr "పన్నువిధించగల ఆదాయం /తగ్గించగల వ్యయాలు/ .XML ఫైల్కు ఎగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
|
||
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
|
||
msgstr "పన్నువిధించగల ఆదాయం / తగ్గించగల వ్యయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
|
||
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr "ఈ నివేదిక మీ పన్నువిధించదగిన ఆదాయం, తగ్గించగల వ్యయాలను చూపిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
|
||
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
||
msgstr "ఈ పేజి పన్నువిధించగల ఆదాయం, తగ్గించగల వ్యయాలను చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
|
||
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
|
||
msgstr "పన్ను నిర్ధారిత నివేదిక/TXF ఎగుమతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
|
||
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
|
||
msgstr "$0.00 విలువ కలిగిన పన్ను సంకేతాలు ముద్రించబడవు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
|
||
msgid "Do not print full account names"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను ముద్రించకు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
|
||
msgid "Do not print all Parent account names."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
|
||
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
|
||
msgstr "అన్ని బదిలీ కు/నుంచి ఖాతాలను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
|
||
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
|
||
msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
|
||
msgid "Print TXF export parameters"
|
||
msgstr "TXF ఎగుమతి పరామితులను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
|
||
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
|
||
msgstr "నివేదికలో ప్రతి TXF కోడ్/ఖాతా కోసం TXF ఎగుమతి పరామితులను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
|
||
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
|
||
msgstr "T-నెంబర్ను ముద్రించకు:మెమో డేటా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
|
||
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
|
||
msgstr "T-నెంబర్ను ముద్రించకు: లావాదేవీల కోసం మెమో డేటా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
|
||
msgid "Do not print Action:Memo data"
|
||
msgstr "చర్యను ముద్రించకు : మెమో డేటా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
|
||
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
|
||
msgstr "చర్యను ముద్రించకు: లావాదేవీల కోసం మెమో డేటా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
|
||
msgid "Do not print transaction detail"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వివరాలు ముద్రించకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
|
||
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
|
||
msgstr "ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ముద్రించకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
|
||
msgid "Do not use special date processing"
|
||
msgstr "ప్రత్యేక తేదీ ప్రోసెస్ను ఉపయోగించకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
|
||
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
|
||
msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
|
||
msgid "Currency conversion date"
|
||
msgstr "కరెన్సీ మార్పిడి తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
|
||
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
|
||
msgstr "ధరDBలుకప్ల కోసం ఉపయోగించడానికి తేదీని ఎంపిక చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
|
||
msgid "Nearest transaction date"
|
||
msgstr "అతి సమీప లావాదేవీ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
|
||
msgid "Use nearest to transaction date."
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
|
||
msgid "Nearest report date"
|
||
msgstr "అతి సమీప నివేదిక తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
|
||
msgid "Use nearest to report date."
|
||
msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
|
||
msgid "Shade alternate transactions"
|
||
msgstr "వికల్ప లావాదేవీలను ఛాయపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
|
||
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
|
||
msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ ప్రదర్శించబడితే, ప్రత్యామ్నాయ లావాదేవీల బ్యాక్గ్రౌండ్ను మసకచేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
|
||
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
|
||
msgstr "పన్ను నిర్ధారిత నివేదిక & TXF ఎగుమతి"
|
||
|
||
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
|
||
msgid ""
|
||
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
|
||
"file"
|
||
msgstr ".TXF ఫైల్కు లావాదేవీ వివరం/ఎగుమతితో పన్నువిధించగల ఆదాయం /తగ్గించగల వ్యయాలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
|
||
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
|
||
msgstr "పన్నువిధించగల ఆదాయం /తగ్గించగల వ్యయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
|
||
"Taxes."
|
||
msgstr "ఆదాయపన్నులకు సాపేక్షితమైన మీ ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ఈ నివేదిక చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
|
||
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
|
||
msgstr "తత్సంబంధ ఆదాయపన్ను ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ఈ పేజీ చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
|
||
msgid "You must select a report configuration to load."
|
||
msgstr "లోడ్ చేయడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429
|
||
msgid "You must select a report configuration to delete."
|
||
msgstr "తొలగించడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438
|
||
msgid "Unable to change report configuration name."
|
||
msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణ పేరును మార్చడం సాధ్యపడదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
|
||
"another name."
|
||
msgstr "ఈ పేరుతో సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణ ఇప్పటికే ఉంది, దయచేసి మరో పేరును ఎంచుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
|
||
msgid "Load report configuration"
|
||
msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణను లోడ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
|
||
msgid "Edit report configuration name"
|
||
msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణ పేరును సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
|
||
msgid "Delete report configuration"
|
||
msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణను తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
|
||
msgid "Saved Report Configurations"
|
||
msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
|
||
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
|
||
msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణల సంభాషణను నిష్క్రమింపచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Currently you have no saved reports.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ప్రస్తుతం మీ వద్ద సేవ్ చేసిన నివేదికలు లేవు.\n"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
|
||
"Reports menu,\n"
|
||
"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
|
||
"Configuration\" from\n"
|
||
"the Reports menu or tool bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"రిపోర్ట్ల మెనూ నుంచి మొదట ఒక నివేదికను తెరచి, \n"
|
||
" మీ అభిరుచికి తగ్గట్టు నివేదిక ఐచ్చికాలను సవరించి, తర్వాత రిపోర్ట్ల మెనూ లేదా ఉపకరణాల పట్టీ నుంచి \n"
|
||
" \"నివేదిక ఆకృతీకరణను సేవ్ చేయి\"ని ఎంచుకోవడం ద్వారా సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలు రూపొందించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "విషయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "అడ్డు వరుసలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "నిలువువరుసలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
|
||
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
|
||
msgstr "<b>అందు _బాటులోని నివేదికలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
|
||
msgstr "<b>_ఎంచుకున్న నివేదికలు </b>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
|
||
msgid "A_dd >>"
|
||
msgstr "చే_ర్చు>>"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
|
||
msgid "<< _Remove"
|
||
msgstr "<< _తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
|
||
msgid "Move _up"
|
||
msgstr "_పైకి తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
|
||
msgid "Move dow_n"
|
||
msgstr "_కిందకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
|
||
msgid "Si_ze..."
|
||
msgstr "పరి_మాణం…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
|
||
msgid "HTML Style Sheets"
|
||
msgstr "HTML శైలి పత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Available style sheets</b>"
|
||
msgstr "<b> అందుబాటులోని శైలి పత్రాలు </b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Style sheet options</b>"
|
||
msgstr "<b>శైలి పత్రం ఐచ్ఛికాలు</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
|
||
msgid "Report Size"
|
||
msgstr "నివేదిక పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
|
||
msgid "Enter report row/column span"
|
||
msgstr "నివేదిక అడ్డువరుస/నిలువువరుస పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
|
||
msgid "_Row span:"
|
||
msgstr "_అడ్డు వరుస పరిమాణం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
|
||
msgid "_Column span:"
|
||
msgstr "_నిలువువరుస పరిమాణం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
|
||
msgid "Select HTML Style Sheet"
|
||
msgstr "HTML శైలి పత్రాన్ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23
|
||
msgid "New Style Sheet"
|
||
msgstr "కొత్త శైలి పత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24
|
||
msgid "<b>New style sheet info</b>"
|
||
msgstr "<b>కొత్త శైలి పత్ర సమాచారం</b> "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_టెంప్లేట్:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
|
||
msgstr "HTML శైలి పత్రం లక్షణాలు: %s"
|
||
|
||
#. If the name is empty, we display an error dialog but
|
||
#. * refuse to create the new style sheet.
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
|
||
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
|
||
msgstr "మీ కొత్త శైలి పత్రం కోసం మీరు పేరు అందించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441
|
||
msgid "Style Sheet Name"
|
||
msgstr "శైలి పత్రం పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
|
||
msgid "The numeric ID of the report."
|
||
msgstr "నివేదిక సంఖ్యాత్మక ID"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
|
||
"the file %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రస్తుత నివేదిక యొక్క సేవ్ చేసిన ఆకృతీకరణను నవీకరించు. ఈ నివేదిక ~/.gnuక్యాష్/సేవ్ చేసిన- "
|
||
"నివేదికలు-2.4 ఫైల్లో సేవ్ చేయబడుతాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
|
||
"menu. The report will be saved in the file %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \"సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణ\"కు ప్రస్తుత నివేదిక ఆకృతీకరణను జోడించు. ఈ నివేదిక ~/.gnuక్యాష్/సేవ్ "
|
||
"చేసిన- నివేదికలు-2.4 ఫైల్లో సేవ్ చేయబడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
|
||
msgid "_Print Report..."
|
||
msgstr "నివేదికను _ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
|
||
msgid "Print the current report"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నివేదికను ముద్రించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
|
||
msgid "Export as P_DF..."
|
||
msgstr "P_DFగా ఎగుమతి చేయి..."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
|
||
msgid "Export the current report as a PDF document"
|
||
msgstr "PDF డాక్యుమెంట్గా ప్రస్తుత నివేదికను ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
|
||
msgid "Save _Report Configuration"
|
||
msgstr "_నివేదిక ఆకృతీకరణను సేవ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
|
||
msgid "Save Report Configuration As..."
|
||
msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణను ...గా సేవ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
|
||
msgid "Export _Report"
|
||
msgstr "_నివేదికను ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
|
||
msgid "Export HTML-formatted report to file"
|
||
msgstr "ఫైల్కు HTML-ఆకృతీకరించిన నివేదికను ఎగుమతి చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
|
||
msgid "_Report Options"
|
||
msgstr "_నివేదిక ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813
|
||
msgid "Edit report options"
|
||
msgstr "_నివేదిక ఐచ్ఛికాలను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "వెనుక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
|
||
msgid "Move back one step in the history"
|
||
msgstr "చరిత్రలో ఒక్క అడుగు వెనుకకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
|
||
msgid "Move forward one step in the history"
|
||
msgstr "చరిత్రలో ఒక్క అడుగు ముందుకు తరలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "తిరిగి లోడ్చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
|
||
msgid "Reload the current page"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత పేజిని తిరిగి లోడ్చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "నిలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
|
||
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
|
||
msgstr "మిగిలిన HTML అభ్యర్ధనలను రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
|
||
msgid "Choose export format"
|
||
msgstr "ఎగుమతి ఆకృతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494
|
||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఎగుమతి ఆకృతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s To File"
|
||
msgstr "%s గమ్య ఫైల్ భద్రపరచు"
|
||
|
||
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save to that filename.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఆ ఫైల్ పేరు \n"
|
||
"\n"
|
||
"%sకు భద్రపరచలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
|
||
msgid "You cannot save to that file."
|
||
msgstr "మీరు ఆ ఫైల్కు భద్రపరచలేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
|
||
msgstr "%s ఫైల్ను తెరవలేము.దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743
|
||
msgid "GnuCash-Report"
|
||
msgstr "GnuCash-నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70
|
||
msgid "Display the %s report"
|
||
msgstr "%s నివేదికను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
|
||
msgid "Manage and run saved report configurations"
|
||
msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలను నిర్వహించి, నడుపు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
|
||
msgid "Welcome Sample Report"
|
||
msgstr "నమూనా నివేదికకు స్వాగతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
|
||
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
|
||
msgstr "GnuCash నివేదిక తెర-కు-స్వాగతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
|
||
msgid "Set the report options you want using this dialog."
|
||
msgstr "మీరు ఈ సంభాషణను ఉపయోగించేందుకు మీరు కోరుకునే నివేదిక ఐచ్ఛికాలను ఏర్పరచు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
|
||
msgid "There are no options for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఐచ్ఛికాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147
|
||
msgid "Report error"
|
||
msgstr "నివేదిక దోషం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148
|
||
msgid "An error occurred while running the report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికను నడిపే సమయంలో దోషం సంభవించింది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formed options URL: %s"
|
||
msgstr "అధ్వాన్నంగా- రూపొందిన ఐచ్ఛికాలు URL: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly-formed report id: %s"
|
||
msgstr "అధ్వాన్నంగా- రూపొందిన నివేదిక id: %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
|
||
msgid "An error occurred when processing the template:"
|
||
msgstr "టెంప్లేట్ని ప్రోసెస్ చేసేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247
|
||
msgid "Template file \"%s\" can not be read"
|
||
msgstr "టెంప్లేట్ ఫైల్ను \"%s\" చదవలేము"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244
|
||
msgid "Adjusting Entries"
|
||
msgstr "సర్దుపరిచే నమోదులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "అక్షర శైలులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
|
||
msgid "Font info for the report title."
|
||
msgstr "నివేదిక శీర్షిక కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
|
||
msgid "Account link"
|
||
msgstr "ఖాతా లంకె"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
|
||
msgid "Font info for account name."
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
|
||
msgid "Number cell"
|
||
msgstr "సంఖ్య గడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
|
||
msgid "Font info for regular number cells."
|
||
msgstr "నిరంతర నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
|
||
msgid "Negative Values in Red"
|
||
msgstr "ఎరుపులో తక్కువ విలువలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
|
||
msgid "Display negative values in red."
|
||
msgstr "ఎరుపులో తక్కువ విలువలను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
|
||
msgid "Number header"
|
||
msgstr "సంఖ్య ఎగువ సూచీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
|
||
msgid "Font info for number headers."
|
||
msgstr "నెంబర్ హెడర్ల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
|
||
msgid "Text cell"
|
||
msgstr "పాఠం గడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
|
||
msgid "Font info for regular text cells."
|
||
msgstr "నిరంతర టెక్స్ట్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
|
||
msgid "Total number cell"
|
||
msgstr "మొత్తం సంఖ్య అరలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
|
||
msgid "Font info for number cells containing a total."
|
||
msgstr "మొత్తాన్ని కలిగిన నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
|
||
msgid "Total label cell"
|
||
msgstr "మొత్తం లేబుల్ గడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
|
||
msgid "Font info for cells containing total labels."
|
||
msgstr "మొత్తం లేబుళ్లు కలిగిన గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
|
||
msgid "Centered label cell"
|
||
msgstr "మధ్య లేబుల్ గడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
|
||
msgid "Font info for centered label cells."
|
||
msgstr "కేంద్రీకృతం చేసిన లేబుల్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
|
||
msgid "Can't save style sheet"
|
||
msgstr "శైలి పట్టీని భద్రపరచలేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784
|
||
msgid "Exchange rate"
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజ్ రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785
|
||
msgid "Exchange rates"
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజ్ రేట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
|
||
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
|
||
msgstr "బడ్జెట్లు ఉనికిలో లేదు. కనీసం ఒక బడ్జెట్ను మీరు రూపొందించాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
|
||
msgid "This report requires you to specify certain report options."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు మీరు నిశ్చిత నివేదిక ఐచ్ఛికాలను నిర్ధేశించాల్సి ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
|
||
msgid "No accounts selected"
|
||
msgstr "ఖాతాలు ఎంచుకోబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
|
||
msgstr "ఎంచుకోవాల్సిన ఖాతాలు ఈ నివేదికకు కావాలి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "డేటాలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
|
||
msgid ""
|
||
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
|
||
"selected time period"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంచుకున్న కాల వ్యవధి కోసం ఎంచుకున్న ఖాతాలు ఎలాంటి డేటా/లావాదేవీలు (లేదా శూన్యాలు మాత్రమే) కలిగి "
|
||
"ఉండలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
|
||
msgid "Select a date to report on."
|
||
msgstr "నివేదించడానికి ఓ తేదీని ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
|
||
msgid "Start of reporting period."
|
||
msgstr "నివేదన కాలం ప్రారంభం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
|
||
msgid "End of reporting period."
|
||
msgstr "నివేదిక కాలం ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
|
||
msgid "The amount of time between data points."
|
||
msgstr "డేటా పాయింట్ల మధ్య మొత్త సమయం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "రోజు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
|
||
msgid "One Day."
|
||
msgstr "ఒక రోజు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "వారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
|
||
msgid "One Week."
|
||
msgstr "ఒక వారం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
|
||
msgid "2Week"
|
||
msgstr "2వారాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
|
||
msgid "Two Weeks."
|
||
msgstr "రెండు వారాలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "నెల"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
|
||
msgid "One Month."
|
||
msgstr "ఒక నెల. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
|
||
msgid "Quarter"
|
||
msgstr "త్రైమాసికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
|
||
msgid "One Quarter."
|
||
msgstr "ఒక త్రైమాసికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
|
||
msgid "Half Year"
|
||
msgstr "అర్ధ సంవత్సరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
|
||
msgid "Half Year."
|
||
msgstr "అర్థ సంవత్సరం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "సంవత్సరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
|
||
msgid "One Year."
|
||
msgstr "ఒక ఏడాది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "అన్నీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
|
||
msgid "All accounts"
|
||
msgstr "అన్నీ ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
|
||
msgid "Top-level."
|
||
msgstr "పై-స్థాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
|
||
msgid "Second-level."
|
||
msgstr "రెండవ-స్థాయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
|
||
msgid "Third-level."
|
||
msgstr "మూడో-స్థాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
|
||
msgid "Fourth-level."
|
||
msgstr "నాలుగవ-స్థాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
|
||
msgid "Fifth-level."
|
||
msgstr "ఐదవ-స్థాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
|
||
msgid "Sixth-level."
|
||
msgstr "ఆరవ-స్థాయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
|
||
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
|
||
msgstr "మరే ఇతర ఐచ్ఛికంనైనా అధిగమించి ఈ లోతుకు చేరే ఖాతాలను చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
|
||
msgid ""
|
||
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
|
||
msgstr "ఖాతా-ఎంపికను అధిగమించి, అన్ని ఎంచుకున్న ఖాతాల ఉప-ఖాతాలను చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
|
||
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
|
||
msgstr "ప్రదర్శన లోతు అనుమతిస్తే, ఈ ఖాతాలపై నివేదించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
|
||
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
|
||
msgstr "ముద్రిత నిల్వలో ఉప-ఖాతా నిల్వలను కలపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
|
||
msgid "Group the accounts in main categories?"
|
||
msgstr "ప్రధాన వర్గాలలో ఖాతాలను సమూహపరచాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
|
||
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికలో విలువలను ప్రదర్శించడానికి కరెన్సీని ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
|
||
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
|
||
msgstr "ఖాతాలోని విదేశీ కరెన్సీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
|
||
msgid "The source of price information."
|
||
msgstr "ధర సమాచారానికి ఆధారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
|
||
msgid "Average Cost"
|
||
msgstr "సగటు విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
|
||
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
|
||
msgstr "పరిమాణం విలువ కట్టిన కొనుగోళ్ల సగటు వ్యయం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
|
||
msgid "Weighted Average"
|
||
msgstr "బరువుల సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
|
||
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
|
||
msgstr "గతంలోని అన్ని కరెన్సీ లావాదేవీల విలువ కట్టిన సగటు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
|
||
msgid "Most recent"
|
||
msgstr "అతి సమీపం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
|
||
msgid "The most recent recorded price."
|
||
msgstr "అత్యంత తాజాగా రికార్డు చేసిన ధర. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
|
||
msgid "Nearest in time"
|
||
msgstr "సకాలంలో అతి చేరువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
|
||
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
|
||
msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీప సమయాన్ని ధర రికార్డు చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
|
||
msgid "Width of plot in pixels."
|
||
msgstr "ప్లాట్ వెడల్పు పిక్సెల్స్లో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
|
||
msgid "Height of plot in pixels."
|
||
msgstr "ప్లాట్ ఎత్తు పిక్సెల్స్లో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
|
||
msgid "Choose the marker for each data point."
|
||
msgstr "ప్రతి డేటా బిందువుకోసం గుర్తింపు సాధనం ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "వజ్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
|
||
msgid "Hollow diamond"
|
||
msgstr "బోలు వజ్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "వృత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
|
||
msgid "Hollow circle"
|
||
msgstr "బోలు వలయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "చదరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
|
||
msgid "Hollow square"
|
||
msgstr "బోలు చదురం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "అడ్డం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "ప్లస్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "డాష్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
|
||
msgid "Filled diamond"
|
||
msgstr "నింపిన వజ్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
|
||
msgid "Diamond filled with color"
|
||
msgstr "రంగుతో నింపిన వజ్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
|
||
msgid "Filled circle"
|
||
msgstr "నింపిన వృత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
|
||
msgid "Circle filled with color"
|
||
msgstr "రంగుతో నింపిన వృత్తం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
|
||
msgid "Filled square"
|
||
msgstr "నింపిన చదరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
|
||
msgid "Square filled with color"
|
||
msgstr "రంగుతో నింపిన చదరం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
|
||
msgid "Choose the method for sorting accounts."
|
||
msgstr "ఖాతాల క్రమబద్ధీకరణ కోసం పద్ధతిని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
|
||
msgid "Alphabetical by account code."
|
||
msgstr "ఖాతా కోడ్తో అక్షర క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "అక్షర క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
|
||
msgid "Alphabetical by account name."
|
||
msgstr "ఖాతా పేరుతో అక్షర క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
|
||
msgid "By amount, largest to smallest."
|
||
msgstr "మొత్తం వారీగా, అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నది వరకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
|
||
msgid "How to show the balances of parent accounts."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతాలలో బ్యాలెన్స్లను చూపించే విధానం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
|
||
msgid "Account Balance"
|
||
msgstr "ఖాతా నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
|
||
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
|
||
msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్ను మాత్రమే చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
|
||
"and show this as the parent account balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ మాతృక ఖాతా మరియు దాని ఉపఖాతాలన్నిటికీ ఉప మొత్తాన్ని లెక్కించు. మాతృక ఖాతా బ్యాలెన్స్గా దీనిని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "చూపవద్దు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
|
||
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతాలలో ఏదేని బ్యాలెన్స్లుంటే చూపించకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
|
||
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతాల కోసం ఖాతా ఉప మొత్తాలను చూపించే తీరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
|
||
msgid "Show subtotals"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలను చూపించు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
|
||
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
|
||
msgstr "ఉపఖాతాలను కలిగిన ఎంపిక చేసిన మాతృక ఖాతాలకోసం ఉపమొత్తాలను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
|
||
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతాల కోసం ఏదేని ఉపమొత్తాలను చూపించకు. "
|
||
|
||
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
|
||
msgid "Text book style (experimental)"
|
||
msgstr "పాఠ్య పుస్తక శైలి (ప్రయోగాత్మకం)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
|
||
msgid ""
|
||
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
|
||
"(experimental)."
|
||
msgstr ""
|
||
"మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలను చూపించు, అకౌంటింగ్ టెక్స్ట్ బుక్ ప్రాక్సీస్కు తగ్గట్టు జాబితా పరచబడింది "
|
||
"(ప్రయోగాత్మకం). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
|
||
msgid "_Assets & Liabilities"
|
||
msgstr "_ఆస్తులు & అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64
|
||
msgid "_Income & Expense"
|
||
msgstr "_ఆదాయం & వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
|
||
msgid "_Taxes"
|
||
msgstr "_పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
|
||
msgid "_Sample & Custom"
|
||
msgstr "_ నమూనా & అనుకూలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68
|
||
msgid "_Custom"
|
||
msgstr "_ అనుకూలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72
|
||
msgid "Report name"
|
||
msgstr "నివేదిక పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73
|
||
msgid "Stylesheet"
|
||
msgstr "శైలి పట్టీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#. FIXME: We should pass the top-level window
|
||
#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
|
||
#. have no idea where to get it from.
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
|
||
msgid ""
|
||
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
|
||
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
|
||
"guid: "
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకానొక మీ నివేదిక నకిలీదైన నివేదిక-గైడ్ను కలిగి ఉంది. ఈ నివేదిక-గైడ్తో నివేదిక కోసం దయచేసి నివేదిక "
|
||
"వ్యవస్థను, ప్రత్యేకించి మీ భద్రపరచుకున్న నివేదికలను పరిశీలించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
|
||
"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
|
||
"reports, please contact the GnuCash development team."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash నివేదిక వ్యవస్థ తాజాస్థాయి చేయబడింది. మీ పాత భద్రపరచుకున్న నివేదికలు కొత్త ఆకృతిలోకి బదిలీ "
|
||
"చేయబడతాయి. భద్రపరచిన నివేదికలతో మీకు ఏదైనా సమస్య ఏర్పడితే, దయచేసి GnuCash అభివృద్ధి బృందాన్ని "
|
||
"సంప్రదించగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
|
||
msgid "Enter a descriptive name for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికకు ఒక వివరణాత్మక పేరును ప్రవేశపెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
|
||
msgid "Select a stylesheet for the report."
|
||
msgstr "నివేదిక కోసం శైలిపత్రాన్ని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
|
||
msgid "stylesheet."
|
||
msgstr "స్టైల్షీట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
|
||
msgid ""
|
||
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
|
||
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"చట్టబద్ధ ఫార్మట్లో నిల్వ చేసిన కొన్ని నివేదికలు కనుగొనబడ్డాయి. ఈ నివేదికలు సరిగ్గా పునరుద్ధరించబడకపోవచ్చు "
|
||
"కాబట్టి ఈ ఫార్మట్కు ఇక ఎంత మాత్రమూ తోడ్పాటు ఉండదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
|
||
msgid "Stocks"
|
||
msgstr "స్టాక్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
|
||
msgid "Mutual Funds"
|
||
msgstr "పరస్పర నిధులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "ద్రవ్యాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
|
||
msgid "Equities"
|
||
msgstr "ఈక్విటీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "పరిశీలించడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
|
||
msgid "Savings"
|
||
msgstr "పొదుపులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
|
||
msgid "Money Market"
|
||
msgstr "మనీ మార్కెట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "స్వీకరించగల ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
|
||
msgid "Accounts Payable"
|
||
msgstr "చెల్లించగల ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
|
||
msgid "Credit Lines"
|
||
msgstr "జమ పద్దు వరుసలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690
|
||
msgid "Building '%s' report ..."
|
||
msgstr "'%s' నివేదికను నిర్మిస్తోంది…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696
|
||
msgid "Rendering '%s' report ..."
|
||
msgstr "'%s' నివేదికను సంపాదిస్తోంది…"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
|
||
msgid "Income Piechart"
|
||
msgstr "ఆదాయం వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
|
||
msgid "Expense Piechart"
|
||
msgstr "వ్యయం వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
|
||
msgid "Asset Piechart"
|
||
msgstr "ఆస్తి వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Piechart"
|
||
msgstr "ఆస్తి వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42
|
||
msgid "Liability Piechart"
|
||
msgstr "అప్పు వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47
|
||
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
|
||
msgstr "నిర్ణీత సమయ విరామానికి ఆదాయంతో వృత్తరేఖాపటం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49
|
||
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
|
||
msgstr "నిర్ణీత సమయ విరామానికి వ్యయంతో వృత్తరేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51
|
||
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
|
||
msgstr " నిర్ణీత సమయానికి ఆస్తుల నిల్వతో వృత్తరేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
|
||
msgstr " నిర్ణీత కాలానికి అప్పుల నిల్వతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55
|
||
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
|
||
msgstr " నిర్ణీత కాలానికి అప్పుల నిల్వతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది"
|
||
|
||
#. General
|
||
#. define all option's names so that they are properly defined
|
||
#. in *one* place.
|
||
#. Option names
|
||
#. General
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "ప్రారంభ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "ముగింపు తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
|
||
msgid "Show Accounts until level"
|
||
msgstr "స్థాయి వరకు ఖాతాలు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show long names"
|
||
msgstr "పెద్ద ఖాతా పేర్లను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
|
||
msgid "Show Totals"
|
||
msgstr "మొత్తాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
|
||
msgid "Show Percents"
|
||
msgstr "శాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
|
||
msgid "Maximum Slices"
|
||
msgstr "గరిష్ఠ తునకలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
|
||
msgid "Plot Width"
|
||
msgstr "ప్లాట్ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
|
||
msgid "Plot Height"
|
||
msgstr "ప్లాట్ ఎత్తు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
|
||
msgid "Sort Method"
|
||
msgstr "క్రమబద్ధీకరించే విధానం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
|
||
msgid "Show Average"
|
||
msgstr "సగటు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
|
||
"rather as the average e.g. per month."
|
||
msgstr "మొత్తాలు పూర్తి కాలం పాటు చూపించాలా లేదంటే నెలకు ఉదాహరణగా సగటును చూపించాలా ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
|
||
msgid "No Averaging"
|
||
msgstr "సగటు పరచడం లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
|
||
msgid "Just show the amounts, without any averaging."
|
||
msgstr "ఎలాంటి సగటు చేయకుండా, మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
|
||
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
|
||
msgstr "నివేదించిన సమయం సందర్భంగా సగటు వార్షిక మొత్తాన్ని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134
|
||
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
|
||
msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు మాస మొత్తాన్ని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137
|
||
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
|
||
msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు వారం మొత్తాన్ని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
|
||
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా స్థాయిలు అనుమతిస్తే, ఈ ఖాతాలపై నివేదించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
|
||
msgid "Show accounts to this depth and not further."
|
||
msgstr "ఇంత లోతుకు ఖాతాలను చూపించు, దీనికి మించి వద్దు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
|
||
msgid "Show the total balance in legend?"
|
||
msgstr "చరిత్రలో మొత్తం నిల్వను చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175
|
||
msgid "Show the percentage in legend?"
|
||
msgstr "చరిత్రలో శాతాన్ని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
|
||
msgid "Maximum number of slices in pie."
|
||
msgstr "వాటాలో ముక్కుల గరిష్ఠ సంఖ్య "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
|
||
msgid "Yearly Average"
|
||
msgstr "సంవత్సరం వారీ సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
|
||
msgid "Monthly Average"
|
||
msgstr "నెలవారీ సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
|
||
msgid "Weekly Average"
|
||
msgstr "వారంవారీ సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
|
||
msgid "%s to %s"
|
||
msgstr "%s నుంచి %s వరకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
|
||
msgid "Balance at %s"
|
||
msgstr "%s వద్ద నిల్వ"
|
||
|
||
#. account summary report prints a table of account information,
|
||
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
|
||
#. window.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
|
||
msgid "Account Summary"
|
||
msgstr "ఖాతా సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
|
||
msgid "Name of company/individual."
|
||
msgstr "కంపెనీ/వ్యక్తి పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
|
||
msgid "Depth limit behavior"
|
||
msgstr "లోతు పరిమితి ప్రవర్తన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
|
||
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
|
||
msgstr "నిర్ధిష్ఠ లోతు పరిమితిను అధిగమించే ఖాతాలతో (ఏవైనా ఉంటే) ఎలా వ్యవహరించాలనే విధానం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
|
||
msgid "Parent account balances"
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతా నిల్వలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
|
||
msgid "Parent account subtotals"
|
||
msgstr "మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలు"
|
||
|
||
#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
|
||
#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
|
||
#.
|
||
#. the fix for this really should involve passing thunks to
|
||
#. gnc:make-html-acct-table
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
|
||
msgid "Include accounts with zero total balances"
|
||
msgstr "మొత్తం శూన్య నిల్వలతో ఖాతాను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
|
||
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (పునరావృత) బ్యాలెన్స్లతో ఖాతాలను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
|
||
msgid "Omit zero balance figures"
|
||
msgstr "శూన్య సమతుల్య అంకెలను వదిలివేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
|
||
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
|
||
msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలెన్స్ల స్థానంలో ఖాళీ స్థానాన్ని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
|
||
msgid "Show accounting-style rules"
|
||
msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
|
||
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
|
||
msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడించిన నెంబర్ల కాలమ్ల కింద నిబంధనలను ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
|
||
msgid "Show an account's balance."
|
||
msgstr "ఖాతా యొక్క బ్యాలెన్స్ను చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
|
||
msgid "Show an account's account code."
|
||
msgstr "ఖాతా యొక్క ఖాతా కోడ్ను చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
|
||
msgid "Show an account's account type."
|
||
msgstr "ఖాతా యొక్క ఖాతా రకాన్ని చూపించు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
|
||
msgid "Account Description"
|
||
msgstr "ఖాతా వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
|
||
msgid "Show an account's description."
|
||
msgstr "ఖాతా యొక్క వివరణను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
|
||
msgid "Account Notes"
|
||
msgstr "ఖాతా గమనికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
|
||
msgid "Show an account's notes."
|
||
msgstr "ఖాతా యొక్క గమనికలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
|
||
msgid "Show Exchange Rates"
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజ్ రేట్లు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
|
||
msgid "Show the exchange rates used."
|
||
msgstr "ఉపయోగించిన ఎక్స్చేంజి రేట్లను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
|
||
msgid "Recursive Balance"
|
||
msgstr "తిరిగి సంభవించే నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
|
||
msgid ""
|
||
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
|
||
"the depth limit."
|
||
msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద ఏదేని ఖాతా యొక్క ఉప ఖాతాలతో బ్యాలెన్స్లు సహా మొత్త బ్యాలెన్స్ను చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
|
||
msgid "Raise Accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలను పెంచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
|
||
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
|
||
msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద లోతు పరిమితి కన్నా లోతైన ఖాతాలను చూపిస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
|
||
msgid "Omit Accounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలను వదిలివేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
|
||
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
|
||
msgstr "లోతు పరిమితి కన్నా ఎక్కువ లోతైన ఏదేని ఖాతాలను పూర్తిగా పట్టించుకోదు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
|
||
msgid "Account title"
|
||
msgstr "ఖాతా శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
|
||
msgid "Advanced Portfolio"
|
||
msgstr "ఉన్నత పోర్ట్ఫోలియో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38
|
||
msgid "Share decimal places"
|
||
msgstr "దశాంశ స్ధానాలను పంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39
|
||
msgid "Include accounts with no shares"
|
||
msgstr "వాటాలు లేకుండా ఖాతాలను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
|
||
msgid "Show ticker symbols"
|
||
msgstr "టిక్కర్ చిహ్నాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
|
||
msgid "Show listings"
|
||
msgstr "జాబితాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
|
||
msgid "Show prices"
|
||
msgstr "ధరలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
|
||
msgid "Show number of shares"
|
||
msgstr "వాటాల సంఖ్యను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
|
||
msgid "Basis calculation method"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక లెక్కింపు పద్ధతి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
|
||
msgid "Set preference for price list data"
|
||
msgstr "ధర జాబితా డేటా కోసం అభీష్టాలను అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
|
||
msgid "How to report brokerage fees"
|
||
msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును నివేదించే విధానం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
|
||
msgid "Basis calculation method."
|
||
msgstr "ప్రాతిపదిక లెక్కింపు పద్ధతి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:58
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
|
||
msgid "Use average cost of all shares for basis."
|
||
msgstr "ప్రాతిపదికకోసం అన్ని వాటాల సగటు వ్యయాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
|
||
msgid "FIFO"
|
||
msgstr "FIFO"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
|
||
msgid "Use first-in first-out method for basis."
|
||
msgstr "ప్రాతిపదికకోసం మొదట వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
|
||
msgid "LIFO"
|
||
msgstr "LIFO"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
|
||
msgid "Use last-in first-out method for basis."
|
||
msgstr "ప్రాతిపదికకోసం చివరగా వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
|
||
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
|
||
msgstr "అనువర్తించగల చోట లావాదేవీల మీద ధర సంకలనకర్త ధరను ఉపయోగాన్ని అభీష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
|
||
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
|
||
msgstr "కమిషన్లు మరియు ఇతర బ్రోకరేజ్ ఫీజులను ఎలా నివేదించాలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
|
||
msgid "Include in basis"
|
||
msgstr "ప్రాతిపదికలో చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
|
||
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
|
||
msgstr "ఆస్తి కోసం ప్రాతిపదికలో బ్రోకరేజ్ ఫీజును చేర్చుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
|
||
msgid "Include in gain"
|
||
msgstr "లాభంలో చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
|
||
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
|
||
msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును లాభం,నష్టంలో చేర్చుకో కానీ ప్రాతిపదికలో కాదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "విస్మరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
|
||
msgid "Ignore brokerage fees entirely."
|
||
msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును పూర్తిగా విస్మరించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
|
||
msgid "Display the ticker symbols."
|
||
msgstr "టికర్ గుర్తులను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
|
||
msgid "Display exchange listings."
|
||
msgstr "ఎక్స్చేంజి లిస్టింగ్లను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
|
||
msgid "Display numbers of shares in accounts."
|
||
msgstr "ఖాతాలలో వాటాల సంఖ్యను ప్రదర్సించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
|
||
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
|
||
msgstr "వాటా సంఖ్యల కోసం ఉపయోగించడానికి దశాంశ స్థానాల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
|
||
msgid "Display share prices."
|
||
msgstr "వాటా ధరలను ప్రదర్సించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
|
||
msgid "Stock Accounts to report on."
|
||
msgstr "నివేదించడానికి స్టాక్ ఖాతాలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85
|
||
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
|
||
msgstr " శూన్య వాటా నిల్వలను కలిగిన ఖాతాలను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "జాబితాపరచడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "ప్రాతిపదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309
|
||
msgid "Money In"
|
||
msgstr "డబ్బు రాక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354
|
||
msgid "Money Out"
|
||
msgstr "డబ్బు పోక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
|
||
msgid "Realized Gain"
|
||
msgstr "గ్రహించిన లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
|
||
msgid "Unrealized Gain"
|
||
msgstr "గ్రహించని లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
|
||
msgid "Total Gain"
|
||
msgstr "మొత్తం లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
|
||
msgid "Rate of Gain"
|
||
msgstr "లాభం రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
|
||
msgid "Brokerage Fees"
|
||
msgstr "దళారీ రుసుము "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
|
||
msgid "Total Return"
|
||
msgstr "మొత్తం ప్రతిఫలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
|
||
msgid "Rate of Return"
|
||
msgstr "ప్రతిఫలం రేటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
|
||
msgid ""
|
||
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
|
||
"price list."
|
||
msgstr "ధర జాబితాకు బదులు లావాదేవీ ధరను ఉపయోగించి *ఈ సరుకు తయారుచేయబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
|
||
msgstr "మీరు బహుళ- కరెన్సీ పరిస్థితిలో ఉంటే, ఎక్స్చేంజ్లు సరిగా ఉండకపోవచ్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
|
||
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
|
||
msgstr "**ఈ సరకుకు ఎలాంటి విలువ లేదు 1 ధర ఉపయోగించబడింది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
|
||
msgid "Average Balance"
|
||
msgstr "సగటు నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
|
||
msgid "Step Size"
|
||
msgstr "దశ పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
|
||
msgid "Include Sub-Accounts"
|
||
msgstr "ఉప-ఖాతాలు కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
|
||
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాల మధ్యలో లావాదేవీలను మినహాయించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
|
||
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
|
||
msgstr "అన్ని ఎంపిక చేసిన ఖాతాల ఉపఖాతాలను చేర్చుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
|
||
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"రెండు ఖాతాలను కలిగిన లావాదేవీలను మాత్రమే మినహాయించు. ఆ రెండు కింద ఎంపిక చేయబడ్డాయి. ఇది పట్టికలోని లాభం, "
|
||
"నష్టం కాలమ్లను మాత్రమే ప్రభావితం చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
|
||
msgid "Do transaction report on this account."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలో లావాదేవీ నివేదిక చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
|
||
msgid "Show table"
|
||
msgstr "పట్టికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
|
||
msgid "Display a table of the selected data."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నడేటాకు పట్టికను ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
|
||
msgid "Show plot"
|
||
msgstr "ప్లాట్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
|
||
msgid "Display a graph of the selected data."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్నడేటాకు రేఖాపటాన్ని ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
|
||
msgid "Plot Type"
|
||
msgstr "ప్లాట్ రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
|
||
msgid "The type of graph to generate."
|
||
msgstr "తయారు చేయడానికి గ్రాఫ్ రకం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
|
||
msgid "Average Balance."
|
||
msgstr "సగటు బ్యాలెన్స్."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
|
||
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
|
||
msgstr "లాభం (లాభం మైనస్ నష్టం) "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
|
||
msgid "Gain And Loss."
|
||
msgstr "లాభం మరియు నష్టం. "
|
||
|
||
#. Watch out -- these names should be consistent with the display
|
||
#. option where you choose them, otherwise users are confused.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
|
||
msgid "Period start"
|
||
msgstr "అవధి ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
|
||
msgid "Period end"
|
||
msgstr "అవధి ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "గరిష్ఠం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "కనిష్ఠం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
|
||
msgid "Loss"
|
||
msgstr "నష్టం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "నిల్వ పత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
|
||
msgid "Single column Balance Sheet"
|
||
msgstr "ఒకే నిలువవరుస నిల్వ పత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
|
||
msgid ""
|
||
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
|
||
"as opposed to a second column right of the assets section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆస్తుల సెక్షన్ కుడి వైపున రెండో కాలమ్కు వ్యతిరేకంగా ఉండే ఆస్తుల సెక్షన్ కింద అదే కాలమ్లో రుణ బాధ్యత/"
|
||
"ఈక్విటీ విభాగాన్ని ముద్రించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
|
||
msgid "Label the assets section"
|
||
msgstr "ఆస్తుల విభాగానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
|
||
msgstr "ఆస్తుల విభాగం కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా వద్దా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
|
||
msgid "Include assets total"
|
||
msgstr "ఆస్తులు మొత్తం కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
|
||
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
|
||
msgstr "మొత్తం ఆస్తులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
|
||
msgid "Use standard US layout"
|
||
msgstr "ప్రామాణిక US లేఅవుట్ను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
|
||
msgid ""
|
||
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
|
||
"liabilities)."
|
||
msgstr ""
|
||
"నివేదిక సెక్షన్ క్రమం ఆస్తులు/రుణ బాధ్యతలు/ఈక్విటీలో ఉండాలి (ఆస్తులు/ఈక్విటీ/రుణ బాధ్యతలులో కాదు)."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
|
||
msgid "Label the liabilities section"
|
||
msgstr "అప్పుల విభాగానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
|
||
msgstr "రుణబాధ్యతల విభాగం కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా వద్దా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
|
||
msgid "Include liabilities total"
|
||
msgstr "అప్పుల మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
|
||
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
|
||
msgstr "మొత్త రుణబాధ్యతలను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
|
||
msgid "Label the equity section"
|
||
msgstr "ఈక్విటీ విభాగానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
|
||
msgstr "ఈక్విటీ విభాగం కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా వద్దా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
|
||
msgid "Include equity total"
|
||
msgstr "ఈక్విటీ మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
|
||
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
|
||
msgstr "మొత్తం ఈక్విటీని సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
|
||
msgid "Total Liabilities"
|
||
msgstr "మొత్తం అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
|
||
msgid "Total Assets"
|
||
msgstr "మొత్తం ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
|
||
msgid "Trading Gains"
|
||
msgstr "వర్తక లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
|
||
msgid "Trading Losses"
|
||
msgstr "వర్తక నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
|
||
msgid "Unrealized Gains"
|
||
msgstr "గ్రహించని లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
|
||
msgid "Unrealized Losses"
|
||
msgstr "గ్రహించని నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
|
||
msgid "Total Equity"
|
||
msgstr "మొత్తం ఈక్వీటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
|
||
msgid "Total Liabilities & Equity"
|
||
msgstr "మొత్తం అప్పులు & ఈక్వీటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
|
||
msgid "Budget Balance Sheet"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ నిల్వ పత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
|
||
msgid "Include new/existing totals"
|
||
msgstr "కొత్త/ప్రస్తుత మొత్తాలను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
|
||
"budget."
|
||
msgstr "బడ్జెట్ దా్వరా ప్రవేశపెట్టిన మొత్తాల్లో మార్పును సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
|
||
msgid "Budget to use."
|
||
msgstr "ఉపయోగించడానికి బడ్జెట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
|
||
msgid "Existing Assets"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
|
||
msgid "Allocated Assets"
|
||
msgstr "ప్రత్యేకించిన ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
|
||
msgid "Unallocated Assets"
|
||
msgstr "ప్రత్యేకించని ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
|
||
msgid "Existing Liabilities"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
|
||
msgid "New Liabilities"
|
||
msgstr "కొత్త అప్పులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
|
||
msgid "Existing Retained Earnings"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నిలుపుకున్న సంపాదనలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
|
||
msgid "Existing Retained Losses"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నిలుపుకున్న నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
|
||
msgid "New Retained Earnings"
|
||
msgstr "కొత్తగా నిలుపుకున్న లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
|
||
msgid "New Retained Losses"
|
||
msgstr "కొత్తగా నిలుపుకున్న నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
|
||
msgid "Total Retained Earnings"
|
||
msgstr "మొత్తం నిలుపుకున్న లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
|
||
msgid "Total Retained Losses"
|
||
msgstr "మొత్తం నిలుపుకున్న నష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
|
||
msgid "Existing Equity"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత ఈక్వీటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
|
||
msgid "New Equity"
|
||
msgstr "కొత్త ఈక్వీటి"
|
||
|
||
#. included since Bug726449
|
||
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
|
||
#. for jqplot-escape-string
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Budget Chart"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
|
||
msgid "Running Sum"
|
||
msgstr "అమలుచేయితున్న మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "ఛార్జీ రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
|
||
msgid "Report on these accounts."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలలో నివేదించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
|
||
msgid "Calculate as running sum?"
|
||
msgstr "అమలుచేయితున్న మొత్తంగా లెక్కించాలా?"
|
||
|
||
#. tab name
|
||
#. displayed option name
|
||
#. localization in the tab
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
|
||
msgid "This is a multi choice option."
|
||
msgstr "ఇది బహుళ ఎంపిక ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Barchart"
|
||
msgstr "ఆస్తి పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the report as a bar chart."
|
||
msgstr "పట్టీపత్రాన్ని కట్టిన పట్టీపత్రంగా చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linechart"
|
||
msgstr "నికర విలువ లైన్ చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the report as a line chart."
|
||
msgstr "పట్టీపత్రాన్ని కట్టిన పట్టీపత్రంగా చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
|
||
msgid "Actual"
|
||
msgstr "వాస్తవం"
|
||
|
||
#. for gnc-build-url
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
|
||
msgid "Budget Flow"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ ప్రవాహం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "అవధి"
|
||
|
||
#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
|
||
#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
|
||
#. only appears to be defined currently in
|
||
#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
|
||
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
|
||
#. periods was determined by the number of periods in the
|
||
#. currently selected budget
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
|
||
msgid "Period number."
|
||
msgstr "కాలం నెంబర్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
|
||
msgid "%s: %s - %s"
|
||
msgstr "%s: %s - %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
|
||
msgid "Report for range of budget periods"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ అవధుల విస్తృతి కోసం నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
|
||
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
|
||
msgstr "మొత్తం బడ్దెట్కు బదులు బడ్జెట్ అవధి విస్తృతి కోసం నివేదికను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
|
||
msgid "Range start"
|
||
msgstr "విస్తృతి ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
|
||
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదన విస్తృతిని ప్రారంభించే బడ్జెట్ అవధిని ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
|
||
msgid "Range end"
|
||
msgstr "విస్తృతి ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
|
||
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదన విస్తృతిని ముగించే బడ్జెట్ అవధిని ఎంచుకో."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
|
||
msgid "Label the revenue section"
|
||
msgstr "రెవిన్యూ వర్గానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
|
||
msgstr "రెవిన్యూ విభాగం కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా వద్దా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
|
||
msgid "Include revenue total"
|
||
msgstr "రెవిన్యూ మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
|
||
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
|
||
msgstr "మొత్తం రెవిన్యూను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
|
||
msgid "Label the expense section"
|
||
msgstr "వ్యయ విభాగానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
|
||
msgstr "ఖర్చులవిభాగం కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా వద్దా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
|
||
msgid "Include expense total"
|
||
msgstr "వ్యయం మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
|
||
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
|
||
msgstr "మొత్తం ఖర్చులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
|
||
msgid "Display as a two column report"
|
||
msgstr "రెండు నిలువువరుసల నివేదికగా ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
|
||
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
|
||
msgstr "నివేదికను రాబడి కాలమ్ మరియు వ్యయ కాలమ్లోకి విడదీస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
|
||
msgid "Display in standard, income first, order"
|
||
msgstr "ప్రామాణికం, ఆదాయం మొదట, క్రమంలో ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
|
||
"expenses."
|
||
msgstr "ఖర్చుల కన్నా ముందు రాబడిని పెట్టేలా , ప్రామాణిక క్రమంలో ప్రదర్శించడానికి నివేదికను కలుగజేస్తుంది, "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
|
||
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||
msgstr "నివేదిత విస్తృతి ముగింపు అవధి ప్రారంభ అవధి కంటే తక్కువగా ఉండరాదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508
|
||
msgid "for Budget %s Period %u"
|
||
msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u అవధి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
|
||
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
|
||
msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u - %u అవధులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519
|
||
msgid "for Budget %s"
|
||
msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "రెవిన్యూలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "మొత్తం రెవిన్యూ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619
|
||
msgid "Total Expenses"
|
||
msgstr "మొత్తం వ్యయాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
|
||
msgid "Net income"
|
||
msgstr "నికర ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637
|
||
msgid "Net loss"
|
||
msgstr "నికర నష్టం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
|
||
msgid "Budget Income Statement"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ ఆదాయం ప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760
|
||
msgid "Budget Profit & Loss"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ లాభం & నష్టం"
|
||
|
||
#. for gnc-build-url
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42
|
||
msgid "Budget Report"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ నివేదిక "
|
||
|
||
#. define all option's names so that they are properly defined
|
||
#. in *one* place.
|
||
#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
|
||
#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
|
||
msgid "Account Display Depth"
|
||
msgstr "ఖాతా ప్రదర్శన లోతు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
|
||
msgid "Always show sub-accounts"
|
||
msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఉపఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
|
||
msgid "Show Full Account Names"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "నిలువువరుసలు ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
|
||
msgid "Show Budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
|
||
msgid "Display a column for the budget values."
|
||
msgstr "బడ్జెట్ విలువల కోసం కాలమ్ను ప్రదర్సించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
|
||
msgid "Show Actual"
|
||
msgstr "వాస్తవాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
|
||
msgid "Display a column for the actual values."
|
||
msgstr "వాస్తవ విలువల కోసం కాలమ్ను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
|
||
msgid "Show Difference"
|
||
msgstr "భేదాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
|
||
msgid "Display the difference as budget - actual."
|
||
msgstr "బడ్జెట్- వాస్తవంగా తేడాను ప్రదర్సించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
|
||
msgid "Show Column with Totals"
|
||
msgstr "మొత్తంలతో నిలువువరుసలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
|
||
msgid "Display a column with the row totals."
|
||
msgstr "వరుస మొత్తాలతో ఒక కాలమ్ను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
|
||
msgid "Roll up budget amounts to parent"
|
||
msgstr "మాతృకలకు బడ్జెట్ మొత్తాన్ని అనుసంధించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
|
||
msgid ""
|
||
"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
|
||
"child account budget values."
|
||
msgstr ""
|
||
"మాతృక ఖాతా తన సొంత బడ్జెట్ విలువను కలిగి ఉండకపోతే, చిన్నారి ఖాతా బడ్జెట్ విలువల మొత్తాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
|
||
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
|
||
msgstr "శూన్య మొత్తం నిల్వలు, బడ్జెట్ విలువలతో కూడిన ఖాతాలను కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
|
||
msgid ""
|
||
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (అవిధేయ) బ్యాలెన్స్లు, బడ్జెట్ విలువలతో కూడిన ఖాతాలను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
|
||
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించడానికి బడ్జెట్ కాలం రకాన్ని ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
|
||
msgid "Exact start period"
|
||
msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రారంభ సమయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
|
||
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించే ఖచ్చితమైన కాలాన్ని ఎంపిక చేసుకో. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
|
||
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే బడ్జెట్ కాల రకాన్ని ఎంపిక చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
|
||
msgid "Exact end period"
|
||
msgstr "ఖచ్చితమైన ముగింపు కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
|
||
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
|
||
msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే ఖచ్చితమైన సమయాన్ని ఎంపిక చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
|
||
msgid "Include collapsed periods before selected."
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసుకునే ముందు కుప్పకూలిన కాలాలను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
|
||
msgid ""
|
||
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
|
||
"periods before starting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకేసారి కుప్పకూలిన కాలమ్గా గత పీరియడ్ల నివేదికలో చేర్చు (ప్రారంభమయ్యే ముందు అన్ని పీరియడ్లకోసం ఒకటి). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
|
||
msgid "Include collapsed periods after selected."
|
||
msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న తర్వాత కుప్పకూలిన వాటిని చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
|
||
msgid ""
|
||
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
|
||
"periods after ending and to the end of budget range)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఏక వినాశక కాలమ్గా తదుపరి పీరియట్లను నివేదికలో చేర్చు (ముగింపు తర్వాత, బడ్జెట్ శ్రేణి ముగింపులో అన్ని "
|
||
"పీరియడ్లకు ఒకటే)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "మొదటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
|
||
msgid "The first period of the budget"
|
||
msgstr "బడ్జెట్ మొదటి కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "కిందటి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
|
||
msgid ""
|
||
"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
|
||
msgstr "నివేదిక విశ్లేషణ తేదీ ప్రకారం, ప్రస్తుత కాలంకన్నా ముందు బడ్జెట్ కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
|
||
msgid "Current period, according to report evaluation date"
|
||
msgstr "నివేదిక విశ్లేషణ తేదీ ప్రకారం, ప్రస్తుత కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "మలి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
|
||
msgid "Next period, according to report evaluation date"
|
||
msgstr "నివేదిక విశ్లేషణ తేదీ ప్రకారం, తర్వాతి కాలం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
|
||
msgid "Last budget period"
|
||
msgstr "గత బడ్జెట్ కాలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
|
||
msgid "Manual period selection"
|
||
msgstr "మానవీయ కాలం ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
|
||
msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
|
||
msgstr "కింది స్పిన్నర్తో స్పష్టంగా ఎంపిక చేసుకున్న పీరియడ్ విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
|
||
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను చూపించు (మాతృక అకౌంట్ల సహితంగా)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
|
||
msgid "Bgt"
|
||
msgstr "Bgt "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
|
||
msgid "Act"
|
||
msgstr "నటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "వ్యత్యాసం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cash Flow Barchart"
|
||
msgstr "డబ్బు ప్రవాహం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Trading Accounts in report"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాల మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#. Display
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Money In"
|
||
msgstr "డబ్బు రాక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Money Out"
|
||
msgstr "డబ్బు పోక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Net Flow"
|
||
msgstr "నికర విలువను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Table"
|
||
msgstr "పట్టికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
|
||
msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show money in?"
|
||
msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show money out?"
|
||
msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show net money flow?"
|
||
msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Flow"
|
||
msgstr "నికర నష్టం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overview:"
|
||
msgstr "పునఃపరిశీలన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
|
||
msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే ఆస్తులతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
|
||
msgid "Cash Flow"
|
||
msgstr "డబ్బు ప్రవాహం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
|
||
msgid "%s and subaccounts"
|
||
msgstr "%s మరియు ఉపఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242
|
||
msgid "%s and selected subaccounts"
|
||
msgstr "%s మరియు ఎంచుకున్న ఉపఖాతాలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274
|
||
msgid "Money into selected accounts comes from"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాల లోనికి డబ్బు వచ్చే ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
|
||
msgid "Money out of selected accounts goes to"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాల నుంచి డబ్బు బయట వెళుతున్న గమ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "వ్యత్యాసం"
|
||
|
||
#. included since Bug726449
|
||
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
|
||
#. for jqplot-escape-string
|
||
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
|
||
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
|
||
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
|
||
#. report, thus needing them twice.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
|
||
msgid "Income Chart"
|
||
msgstr "ఆదాయం చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
|
||
msgid "Expense Chart"
|
||
msgstr "వ్యయ చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
|
||
msgid "Asset Chart"
|
||
msgstr "ఆస్తి చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
|
||
msgid "Liability Chart"
|
||
msgstr "అప్పు చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
|
||
msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే విరామానికి ఆదాయంతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
|
||
msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే విరామానికి వ్యయంతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
|
||
msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే ఆస్తులతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
|
||
msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే అప్పులతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
|
||
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
|
||
#. in turn is used for the printed report title.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
|
||
msgid "Income Over Time"
|
||
msgstr "కాలంతో పాటు ఆదాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
|
||
msgid "Expense Over Time"
|
||
msgstr "కాలంతో పాటు వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
|
||
msgid "Assets Over Time"
|
||
msgstr "కాలంతో పాటు ఆస్తులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
|
||
msgid "Liabilities Over Time"
|
||
msgstr "కాలంతో పాటు అప్పులు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
|
||
msgid "Show long account names"
|
||
msgstr "పెద్ద ఖాతా పేర్లను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Stacked Charts"
|
||
msgstr "కట్టిన పట్టీలను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
|
||
msgid "Maximum Bars"
|
||
msgstr "గరిష్ఠ పట్టీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140
|
||
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
|
||
msgstr "నివేదిత కాలం సందర్భంలో సగటు రోజువారీ మొత్తాన్ని చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
|
||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||
msgstr "చరిత్రలో పూర్తి ఖాతా పేరును చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bar Chart"
|
||
msgstr "ఆస్తి పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use bar charts."
|
||
msgstr "ఆస్తి పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Chart"
|
||
msgstr "ఆదాయం చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use line charts."
|
||
msgstr "ఆస్తి వృత్తరేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show charts as stacked charts?"
|
||
msgstr "పట్టీపత్రాన్ని కట్టిన పట్టీపత్రంగా చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
|
||
msgstr "చార్ట్లో బార్ల గరిష్ఠ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
|
||
msgid "Daily Average"
|
||
msgstr "రోజువారీ సగటు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
|
||
msgid "Balances %s to %s"
|
||
msgstr "నిల్వలు %s నుంచి %sకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "పూర్తి మొత్తం"
|
||
|
||
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
|
||
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
|
||
#. in turn is used for the printed report title.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
|
||
msgid "Income vs. Day of Week"
|
||
msgstr "ఆదాయం vs.వారంలో రోజు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
|
||
msgid "Expenses vs. Day of Week"
|
||
msgstr "వ్యయాలు vs. వారంలో రోజు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
|
||
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
|
||
msgstr "వారంలో ప్రతిరోజుకు మొత్తం ఆదాయంతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
|
||
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
|
||
msgstr "వారంలో ప్రతిరోజుకు మొత్తం ఖర్చులతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
|
||
msgid "Equity Statement"
|
||
msgstr "ఈక్వీటి ప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
|
||
msgid "Report only on these accounts."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలలో మాత్రమే నివేదించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
|
||
msgid "Closing Entries pattern"
|
||
msgstr "నమోదుల మాదిరిని మూయడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
|
||
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
|
||
msgstr "ముగింపు ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలమ్లోని ఏదేని టెక్స్ట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
|
||
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
|
||
msgstr "మూసే నమోదుల మాదిరి అక్షరరూప-సున్నితత్వం కలిగినది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
|
||
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
|
||
msgstr "కేస్-సెన్సిటివ్గా ఉండేందుకు ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
|
||
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
|
||
msgstr "మూసివేసే నమోదుల మాదిరి అనేది క్రమ భావప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
|
||
msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా వ్యవహరించడానికి ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403
|
||
msgid "For Period Covering %s to %s"
|
||
msgstr "%s నుంచి %sకు ఛత్రంగా కలిగిన అవధి కోసం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
|
||
msgid "for Period"
|
||
msgstr "అవధి కోసం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "మూలధనం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600
|
||
msgid "Investments"
|
||
msgstr "పెట్టుబడులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607
|
||
msgid "Withdrawals"
|
||
msgstr "ఉపసంహరణలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
|
||
msgid "Increase in capital"
|
||
msgstr "మూలధనంలో పెరుగుదల"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
|
||
msgid "Decrease in capital"
|
||
msgstr "మూలధనంలో తగ్గుదల"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
|
||
msgid "Num/Action"
|
||
msgstr "సంఖ్య/చర్య"
|
||
|
||
#. note the "Amount" multichoice option in between here
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
|
||
msgid "Running Balance"
|
||
msgstr "నడుస్తున్న నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "సాధారణ ఆవర్జా"
|
||
|
||
#. Sorting
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "క్రమబద్ధీకరించడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62
|
||
msgid "Filter Type"
|
||
msgstr "వడబోత రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
|
||
msgid "Void Transactions"
|
||
msgstr "రద్దు లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973
|
||
msgid "Reconciled Date"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
|
||
msgid "Trans Number"
|
||
msgstr "బదిలీ సంఖ్య"
|
||
|
||
#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares"))
|
||
#. (vector-set! column-list 6 #t))
|
||
#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price"))
|
||
#. (vector-set! column-list 7 #t))
|
||
#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount"))))
|
||
#. (if (eq? amount-setting 'single)
|
||
#. (vector-set! column-list 8 #t))
|
||
#. (if (eq? amount-setting 'double)
|
||
#. (begin (vector-set! column-list 9 #t)
|
||
#. (vector-set! column-list 10 #t))))
|
||
#. account name option appears here
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
|
||
msgid "Use Full Account Name"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేరును ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
|
||
msgid "Other Account Name"
|
||
msgstr "ఇతర ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#. other account name option appears here
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
|
||
msgid "Use Full Other Account Name"
|
||
msgstr "పూర్తిగా ఇతర ఖాతా పేరును ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
|
||
msgid "Other Account Code"
|
||
msgstr "ఇతర ఖాతా సంకేతం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
|
||
msgid "Sign Reverses"
|
||
msgstr "సంతకం విరుద్ధమైంది"
|
||
|
||
#. Display
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
|
||
msgid "Detail Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక కీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925
|
||
msgid "Show Full Account Name"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేరును చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
|
||
msgid "Show Account Code"
|
||
msgstr "ఖాతా సంకేతాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
|
||
msgid "Primary Subtotal"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక ఉపమొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
|
||
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr "తేదీ కీకోసం ప్రాథమిక ఉపమొత్తం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
|
||
msgid "Primary Sort Order"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక క్రమబద్ధీకరణ క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
|
||
msgid "Secondary Key"
|
||
msgstr "ద్వితీయ కీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
|
||
msgid "Secondary Subtotal"
|
||
msgstr "ద్వితీయ ఉపమొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82
|
||
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
|
||
msgstr "తేదీ కీ కోసం ద్వితీయ ఉపమొత్తం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
|
||
msgid "Secondary Sort Order"
|
||
msgstr "ద్వితీయ క్రమబద్ధీకరణ క్రమం"
|
||
|
||
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Income & GST Statement"
|
||
msgstr "ఆదాయం ప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
|
||
msgid "Table for Exporting"
|
||
msgstr "ఎగుమతి కోసం పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
|
||
msgid "Common Currency"
|
||
msgstr "సాధారణ కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
|
||
msgid ""
|
||
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
|
||
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
|
||
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
|
||
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
|
||
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Matcher"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72
|
||
msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Matcher"
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74
|
||
msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335
|
||
msgid "Split Transaction"
|
||
msgstr "లావాదేవీని చీల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323
|
||
msgid "Total For "
|
||
msgstr "కోసం మొత్తం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
|
||
msgid "Num/T-Num"
|
||
msgstr "నెంబర్/T-నెంబర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
|
||
msgid "Transfer from/to"
|
||
msgstr "నుండి/కి బదిలీ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
|
||
msgid "Convert all transactions into a common currency."
|
||
msgstr "ఒక ఉమ్మడి కరెన్సీలోకి లావాదేవీలన్నిటినీ మార్పిడీ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
|
||
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
|
||
msgstr "అదనపు గడులతో ఎగుమతి చేయడాన్ని కత్తిరించి, అతికించడానికి అనువైన పట్టికను ఫార్మట్ చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
|
||
msgid ""
|
||
"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
|
||
"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
|
||
"blank, which will disable the matcher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
|
||
msgid ""
|
||
"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
|
||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||
"will match both tags within description, notes or memo. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
|
||
msgid ""
|
||
"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
|
||
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
|
||
"blank, which will disable the matcher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
|
||
msgid ""
|
||
"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
|
||
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
|
||
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
|
||
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Accounts"
|
||
msgstr "పన్ను మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
|
||
msgid ""
|
||
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
|
||
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
|
||
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
|
||
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
|
||
"LIABILITY for taxes collected on sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
|
||
msgid "Filter on these accounts."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాలలో ఫిల్టర్ చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
|
||
msgid "Filter account."
|
||
msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
|
||
msgid "Do not do any filtering."
|
||
msgstr "ఎలాంటి ఫిల్టరింగ్ను చేయకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
|
||
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr "లావాదేవీల నుండి/కి వడబోత ఖాతాలను కలుపు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
|
||
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
|
||
msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
|
||
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
|
||
msgstr "లావాదేవీల నుండి/కి వడబోత ఖాతాలను మినహాయించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
|
||
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
|
||
msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి లావాదేవీలను మినహాయించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
|
||
msgid "How to handle void transactions."
|
||
msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను నిర్వహించాల్సిన విధానం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
|
||
msgid "Non-void only"
|
||
msgstr "రద్దుకానివి మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
|
||
msgid "Show only non-voided transactions."
|
||
msgstr "వ్యర్థ రహిత లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
|
||
msgid "Void only"
|
||
msgstr "వ్యర్ధం మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
|
||
msgid "Show only voided transactions."
|
||
msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "రెండూ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
|
||
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
|
||
msgstr "రెండింటినీ చూపించు (మరియు మొత్తాలలో వ్యర్థ లావాదేవీలను చేర్చు). "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
|
||
msgid "Do not sort."
|
||
msgstr "కూర్చకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
|
||
msgid "Sort & subtotal by account name."
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు వారిగా కూర్చి, ఉప-మొత్తం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
|
||
msgid "Sort & subtotal by account code."
|
||
msgstr "ఖాతా కోడ్ వారీగా కూర్చి, ఉపమొత్తం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
|
||
msgid "Sort by the Reconciled Date."
|
||
msgstr "రాజీ కుదుర్చుకున్న తేదీ వారీగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
|
||
msgid "Register Order"
|
||
msgstr "రిజిష్టర్ క్రమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort as in the register."
|
||
msgstr "రిజిష్టర్తో ఉన్నదిగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
|
||
msgstr "పేరు నుంచి/పేరుకు బదిలీ చేసిన ఖాతా వారీగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
|
||
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
|
||
msgstr "పేరు నుంచి/పేరుకు బదిలీ చేసిన కోడ్ వారీగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
|
||
msgid "Sort by check number/action."
|
||
msgstr "చెక్కు నెంబర్/చర్య వారీగా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
|
||
msgid "Sort by transaction number."
|
||
msgstr "లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
|
||
msgid "Sort by check/transaction number."
|
||
msgstr "చెక్కు/లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
|
||
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
|
||
msgstr "అతి చిన్నది నుంచి అతి పెద్దది, చాలా ముందు నుంచి చాలా తాజాకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
|
||
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
|
||
msgstr "అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నదికి, అతి తాజాది నుంచి చాలా ముందుది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
|
||
msgid "None."
|
||
msgstr "ఏమీ లేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
|
||
msgid "Weekly."
|
||
msgstr "వారం వారీగా."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
|
||
msgid "Monthly."
|
||
msgstr "మాసం వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
|
||
msgid "Quarterly."
|
||
msgstr "త్రైమాసికం వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
|
||
msgid "Yearly."
|
||
msgstr "ఏడాది వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
|
||
msgid "Sort by this criterion first."
|
||
msgstr "ఈ ప్రామాణికం మొదటవచ్చేలా కూర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984
|
||
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు మరియు ఉపశీర్షికల కోసం పూర్తి ఖాతా పేరును చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991
|
||
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు మరియు ఉపశీర్షికల కోసం ఖాతా సంకేతాన్ని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691
|
||
msgid "Subtotal according to the primary key?"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక కీల ప్రకారం ఉపమొత్తమా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
|
||
msgid "Do a date subtotal."
|
||
msgstr "తేదీకి ఉపమొత్తం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
|
||
msgid "Order of primary sorting."
|
||
msgstr "పాథమిక కూర్పు క్రమం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
|
||
msgid "Sort by this criterion second."
|
||
msgstr "ఈ ప్రామాణిక సెకను వారీగా. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727
|
||
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
|
||
msgstr "ద్వితీయ కీల ప్రకారం ఉపమొత్తమా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
|
||
msgid "Order of Secondary sorting."
|
||
msgstr "మాధ్యమిక కూర్పు క్రమం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
|
||
msgid "Display the reconciled date?"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
|
||
msgid "Display the check number?"
|
||
msgstr "చెక్ సంఖ్యను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
|
||
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
|
||
msgstr "మెమోలు అందుబాటులో లేకపోతే గమనికలు ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
|
||
msgid "Display the full account name?"
|
||
msgstr "పూర్తి ఖాతా పేరును ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
|
||
msgid "Display the account code?"
|
||
msgstr "ఖాతా కోడ్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
|
||
msgid "Display the other account code?"
|
||
msgstr "ఇతర ఖాతా కోడ్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual income columns"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
|
||
msgid "Display individual income columns rather than their sum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual expense columns"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
|
||
msgid "Display individual expense columns rather than their sum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Individual tax columns"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత పన్నులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
|
||
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remittance amount"
|
||
msgstr "అసమతుల్య మొత్తం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
|
||
msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
|
||
msgid "Net Income"
|
||
msgstr "నికర ఆదాయం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
|
||
msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax payable"
|
||
msgstr "పన్ను పట్టిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
|
||
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse amount display for income-related columns."
|
||
msgstr "ఆదాయ, వ్యయ ఖాతాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
|
||
msgid "Display the trans number?"
|
||
msgstr "బదిలీ నెంబర్ను ప్రదర్శించాలా? "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818
|
||
msgid "Display the memo?"
|
||
msgstr "మెమోను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
|
||
msgid "Display the account name?"
|
||
msgstr "ఖాతా పేర్లను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
|
||
msgid ""
|
||
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
|
||
"parameter is guessed)."
|
||
msgstr "మరొక ఖాతా పేరును ప్రదర్శించాలా? (ఇది చీలిక లావాదేవీ కానీ, ఈ పరామితి ఊహించబడుతుంది)."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
|
||
msgid "From %s To %s"
|
||
msgstr "%s నుంచి %sకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "రంగులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158
|
||
msgid "Primary Subtotals/headings"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక ఉపమొత్తాలు/శీర్షికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164
|
||
msgid "Secondary Subtotals/headings"
|
||
msgstr "ద్వితీయ ఉపమొత్తాలు/శీర్షికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176
|
||
msgid "Split Odd"
|
||
msgstr "బేసి సంఖ్యను చీల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182
|
||
msgid "Split Even"
|
||
msgstr "సరి సంఖ్యను చీల్చు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
|
||
msgid "No matching transactions found"
|
||
msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
|
||
msgid ""
|
||
"No transactions were found that match the time interval and account "
|
||
"selection specified in the Options panel."
|
||
msgstr "సమయ విరామం, ఇచ్ఛికాల బృందంలో నిర్దేశించిన ఖాతా ఎంపికను సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No accounts were matched"
|
||
msgstr "ఖాతాలు ఎంచుకోబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
|
||
msgid ""
|
||
"The account matcher specified in the report options did not match any "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
|
||
msgid "Label the trading accounts section"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాల విభాగానికి లేబుల్ వేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
|
||
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
|
||
msgstr "ట్రేడింగ్ ఖాతాల సెషన్ కోసం లేబుల్ను చేర్చాలా లేదా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
|
||
msgid "Include trading accounts total"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాల మొత్తాన్ని కలుపు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
|
||
msgstr "ట్రేడింగ్ ఖాతాల మొత్త బ్యాలెన్స్ను సూచించే వరుసను చేర్చాలా లేదా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
|
||
msgid "Trading"
|
||
msgstr "వర్తకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630
|
||
msgid "Total Trading"
|
||
msgstr "మొత్తం వర్తకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
|
||
msgid "Income Statement"
|
||
msgstr "ఆదాయం ప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "లాభం & నష్టం"
|
||
|
||
#. included since Bug726449
|
||
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
|
||
#. for jqplot-escape-string
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
|
||
msgid "Income/Expense Chart"
|
||
msgstr "ఆదాయం/వ్యయం రేఖాపటం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
|
||
msgid "Show Net Profit"
|
||
msgstr "నికర లాభం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
|
||
msgid "Show Asset & Liability bars"
|
||
msgstr "ఆస్తి & అప్పుల పట్టీని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
|
||
msgid "Show Net Worth bars"
|
||
msgstr "నికర విలువ పట్టీలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
|
||
msgid "Show Income and Expenses?"
|
||
msgstr "ఆదాయం, వ్యయాలను చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
|
||
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
|
||
msgstr "ఆస్తి, అప్పుల పట్టీలను చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
|
||
msgid "Show the net profit?"
|
||
msgstr "నికర లాభాన్ని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
|
||
msgid "Show a Net Worth bar?"
|
||
msgstr "నికర విలువ పట్టీని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "నికర లాభం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
|
||
msgid "Net Worth"
|
||
msgstr "నికర విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
|
||
msgid "Net Worth Barchart"
|
||
msgstr "నికర విలువ బార్చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Income & Expense Barchart"
|
||
msgstr "ఆదాయం & వ్యయ చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
|
||
msgid "Show Asset & Liability"
|
||
msgstr "ఆస్తి & భారాన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
|
||
msgid "Show Net Worth"
|
||
msgstr "నికర విలువను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "లైన్ వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
|
||
msgid "Set line width in pixels."
|
||
msgstr "పిక్సెల్లో వరుస వెడల్పును అమర్చు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
|
||
msgid "Data markers?"
|
||
msgstr "డేటా మార్కర్లా?"
|
||
|
||
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "గ్రిడ్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
|
||
msgid "Add grid lines."
|
||
msgstr "గ్రిడ్ వరుసలను జోడించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
|
||
msgid "Display a mark for each data point."
|
||
msgstr "ప్రతి డేటా పాయింట్కోసం ఒక గుర్తును ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
|
||
msgid "Net Worth Linechart"
|
||
msgstr "నికర విలువ లైన్ చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Income & Expense Linechart"
|
||
msgstr "ఆదాయం & వ్యయ చార్ట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
|
||
msgid "Investment Portfolio"
|
||
msgstr "పెట్టుబడి పోర్ట్ఫోలియో"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
|
||
msgid "Price of Commodity"
|
||
msgstr "సరుకు ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
|
||
msgid "Invert prices"
|
||
msgstr "ధరలు తలకిందులు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "మార్కర్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
|
||
msgid "Marker Color"
|
||
msgstr "మార్కర్ రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
|
||
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
||
msgstr "ఈ సరుకు ధరను లెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
|
||
msgid "Actual Transactions"
|
||
msgstr "వాస్తవ లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
|
||
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
|
||
msgstr "గతంలోని వాస్తవ కరెన్సీ లావాదేవీల తక్షణ ధర"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
|
||
msgid "The recorded prices."
|
||
msgstr "రికార్డు చేసిన ధరలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
|
||
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
|
||
msgstr "సరుకుకు కరెన్సీకి బదులు కరెన్సీకి ప్లాట్ సరుకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
|
||
msgid "Color of the marker."
|
||
msgstr "మార్కర్ రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
|
||
msgid "Double-Weeks"
|
||
msgstr "రెండు-వారాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
|
||
msgid "All Prices equal"
|
||
msgstr "అన్ని ధరలు సమం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
|
||
msgid ""
|
||
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
|
||
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
"అన్ని ధరలు సమంగా ఉన్నట్టు కనుగొనబడ్డాయి. ఇది ప్లాట్లో నేరు లైన్తో ఫలితం చూపిస్తుంది. "
|
||
"దురదృష్టవశాత్తు, ఈ ప్లాట్ సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
|
||
msgid "All Prices at the same date"
|
||
msgstr "ఒకే తేదీ వద్ద అన్ని ధరలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
|
||
msgid ""
|
||
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
|
||
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
|
||
msgstr ""
|
||
"అన్ని ధరలు ఒకే తేదీ నుంచి ఉన్నట్టు కనుగొనబడ్డాయి. ఇది ప్లాట్లో నేరు లైన్తో ఫలితమిస్తుంది. "
|
||
"దురదృష్టవశాత్తు, ఈ ఖండన సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
|
||
msgid "Only one price"
|
||
msgstr " ధర మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
|
||
msgid ""
|
||
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
|
||
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంచుకున్న సమయ అవధిలో ఎంచుకున్న వర్తకపు సరకుల కోసం ఒకే ఒక ధర మాత్రమే కనుగొనబడింది. ఇది "
|
||
"ప్రయోజక ప్లాట్ను అందించదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
|
||
msgid ""
|
||
"There is no price information available for the selected commodities in the "
|
||
"selected time period."
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న సమయ అవధిలో ఎంచుకున్న వర్తకపు సరకుల కోసం ధర సమాచారం లేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
|
||
msgid "Identical commodities"
|
||
msgstr "ఒకేరకమైన సరుకులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
|
||
msgid ""
|
||
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
|
||
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఎంచుకున్న సరుకు, నివేదిక కరెన్సీ ఒకే రకంగా ఉన్నాయి. ఇది ఒకే రకమైన వర్తకపు సరకుల కోసం ధరలు "
|
||
"చూపే విధంగా చేయదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
|
||
msgid "Price Scatterplot"
|
||
msgstr "వ్యాపన ప్లాట్ ధరకట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "భారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170
|
||
msgid "Debit Value"
|
||
msgstr "ఖర్చు పద్దు విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172
|
||
msgid "Credit Value"
|
||
msgstr "జమ పద్దు విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
|
||
msgid "The title of the report."
|
||
msgstr "నివేదిక శీర్షిక. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
|
||
msgid "Display the check number/action?"
|
||
msgstr "చెక్ నెంబర్/చర్యను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
|
||
msgid "Display the account?"
|
||
msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
|
||
msgid "Display the number of shares?"
|
||
msgstr "వాటాల సంఖ్యను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
|
||
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
|
||
msgstr "వాటాలలో మొత్తం పేరును ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
|
||
msgid "Display the shares price?"
|
||
msgstr "వాటాల ధరను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863
|
||
msgid "Display the amount?"
|
||
msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "ఒక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
|
||
msgid "Single Column Display."
|
||
msgstr "సింగిల్ కాలమ్ ప్రదర్శన. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "జంట"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
|
||
msgid "Two Column Display."
|
||
msgstr "రెండు కాలమ్ ప్రదర్శన. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
|
||
msgid "Display the value in transaction currency?"
|
||
msgstr "లావాదేవి కరెన్సీలో విలువను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
|
||
msgid "Display a running balance?"
|
||
msgstr "రన్నింగ్ బ్యాలెన్స్ను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
|
||
msgid "Total Debits"
|
||
msgstr "మొత్తం ఖర్చు పద్దులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
|
||
msgid "Total Credits"
|
||
msgstr "మొత్తం జమ పద్దులు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
|
||
msgid "Total Value Debits"
|
||
msgstr "మొత్తం ఖర్చు పద్దుల విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629
|
||
msgid "Total Value Credits"
|
||
msgstr "మొత్తం జమ పద్దుల విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632
|
||
msgid "Net Change"
|
||
msgstr "నికర మార్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635
|
||
msgid "Value Change"
|
||
msgstr "మార్పు విలువ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "క్లయింట్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
|
||
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
|
||
msgstr "భవిష్యత్ నిర్ధారిత లావాదేవీ సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Account Description"
|
||
msgstr "ఖాతా వివరణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
|
||
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
|
||
msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add indenting columns"
|
||
msgstr "ఈ నిలువువరుసని_వెడల్పు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show original currency amount"
|
||
msgstr "కరెన్సీ రహిత సరుకులు చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
|
||
msgid "Add options summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Filtering
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "వడబోత రకం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Name Filter"
|
||
msgstr "ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use regular expressions for account name filter"
|
||
msgstr "దిగుమతి కోసం ఉపయోగించిన క్రమబద్ధ భావప్రకటనను సర్దుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transaction Filter"
|
||
msgstr "లావాదేవీ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
|
||
msgstr "దిగుమతి కోసం ఉపయోగించిన క్రమబద్ధ భావప్రకటనను సర్దుపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconcile Status"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No matching accounts found"
|
||
msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No account were found that match the options specified in the Options panels."
|
||
msgstr "సమయ విరామం, ఇచ్ఛికాల బృందంలో నిర్దేశించిన ఖాతా ఎంపికను సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconciled Status"
|
||
msgstr "సమన్వయ తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by the Reconciled Status"
|
||
msgstr "రాజీ కుదుర్చుకున్న తేదీ వారీగా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "_అసమన్వయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daily."
|
||
msgstr "రోజువారీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Transactions"
|
||
msgstr "_అన్ని లావాదేవీలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unreconciled only"
|
||
msgstr "_అసమన్వయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleared only"
|
||
msgstr "శుభ్రపరచిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconciled only"
|
||
msgstr "సమన్వితం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Global Preference"
|
||
msgstr "GnuCash అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
|
||
msgid "Use reversing option specified in global preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
|
||
msgid "Don't change any displayed amounts."
|
||
msgstr "ఎలాంటి ప్రదర్శించిన మొత్తాలను మార్చకు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372
|
||
msgid "Income and Expense"
|
||
msgstr "ఆదాయం, వ్యయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
|
||
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
|
||
msgstr "ఆదాయ, వ్యయ ఖాతాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377
|
||
msgid "Credit Accounts"
|
||
msgstr "జమాపద్దు ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
|
||
"Income accounts."
|
||
msgstr "రుణభారం, చెల్లించగల, ఈక్విటీ, క్రెడిట్ కార్డు, మరియు ఆదాయ ఖాతాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Also show original currency amounts"
|
||
msgstr "ఖాతాలోని విదేశీ కరెన్సీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
|
||
msgid "Add summary of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If no transactions matched"
|
||
msgstr "ముడి దిగుమతి లావాదేవీ సరిపోలిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display summary if no transactions were matched."
|
||
msgstr "లావాదేవీ ప్రస్తావనను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468
|
||
msgid "Always display summary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable report summary."
|
||
msgstr "Qif దిగుమతి సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
|
||
msgid ""
|
||
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
|
||
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
|
||
"blank, which will disable the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
|
||
msgid ""
|
||
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
|
||
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
|
||
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
|
||
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
|
||
msgid ""
|
||
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
|
||
"filter.\n"
|
||
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
|
||
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
|
||
msgid ""
|
||
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
|
||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||
"will match both tags within description, notes or memo. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by reconcile status."
|
||
msgstr "రాజీ రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు మరియు ఉపశీర్షికల కోసం పూర్తి ఖాతా పేరును చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు మరియు ఉపశీర్షికల కోసం ఖాతా సంకేతాన్ని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||
msgstr "ఉపమొత్తాలు మరియు ఉపశీర్షికల కోసం ఖాతా సంకేతాన్ని చూపాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
|
||
msgstr "ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677
|
||
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వివరాలు ముద్రించకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
||
msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "మల్టీ-లైన్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
|
||
msgstr "లావాదేవీ ప్రస్తావనను ప్రదర్శించాలా?"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
|
||
msgid ""
|
||
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
|
||
msgid "No amount display."
|
||
msgstr "ఎలాంటి మొత్తం ప్రదర్శించబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
|
||
msgid "Reverse amount display for certain account types."
|
||
msgstr "నిర్ధిష్ఠ ఖాతా రకాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "చేతనపరచిన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " regex"
|
||
msgstr "Regexను సరిపోలుతుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accounts produced"
|
||
msgstr "ఖాతా సంకేతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From %s to %s"
|
||
msgstr "%s నుంచి %sకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconciliation Report"
|
||
msgstr "సమన్వయ స్థితి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "అంకణా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
|
||
msgid "Start of Adjusting/Closing"
|
||
msgstr "సర్దుపరచడం/మూసివేయడం ప్రారంభం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
|
||
msgid "Date of Report"
|
||
msgstr "నివేదిక తేదీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
|
||
msgid "Report variation"
|
||
msgstr "నివేదిక భిన్నత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
|
||
msgid "Kind of trial balance to generate."
|
||
msgstr "తయారు చేయడానికి సన్నాహక బ్యాలెన్స్ రకం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
|
||
msgid "Merchandising"
|
||
msgstr "విక్రయపరచడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
|
||
msgid "Gross adjustment accounts."
|
||
msgstr "స్థూల సర్దుబాటు ఖాతాలు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
|
||
msgid ""
|
||
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
|
||
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
|
||
msgstr ""
|
||
"నికరం చేయకు కానీ ఈ ఖాతాలకు స్ధూల ఖర్చపద్దు/జమపద్దు సర్దుబాటులను చూపించు. విక్రయ వ్యాపారాలు "
|
||
"సాధారణంగా ఇక్కడ తమ కొత్త ఖాతాను ఎంచుకుంటాయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
|
||
msgid "Income summary accounts"
|
||
msgstr "ఆదాయం సారాంశ ఖాతాలు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
|
||
msgid ""
|
||
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
|
||
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
|
||
"useful for merchandising businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఖాతాలకు చేసిన సర్ధుబాట్లు అనేవి సర్ధుబాట్లు, సర్ధుపరచిన అంకణా, ఆదాయం ప్రకటన వరుసలలో స్ధూలంగా "
|
||
"సర్ధుపరచి ఉంటాయి. విక్రయ వ్యాపారాలకు అత్యంత ప్రయోజనకరం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
|
||
msgid "Adjusting Entries pattern"
|
||
msgstr "నమోదుల మాదిరిని సర్ధుపరుస్తోంది "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
|
||
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
|
||
msgstr "సర్దుబాటు చేసిన ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలంలోని ఏదేని టెక్స్ట్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
|
||
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
|
||
msgstr "సర్ధుపరుస్తున్న నమోదుల మాదిరి అక్షరరూప-సున్నితత్వమైనది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
|
||
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
|
||
msgstr "అక్షర-సున్నితత్వంగా ఉండేలా సర్దుబాటు చేసుకోగల ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
|
||
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
|
||
msgstr "నమోదుల మాదిరిని సర్దుబాటు చేయడం క్రమబద్ధ భావప్రకటన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
|
||
msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా పరిగణించాల్సిన సర్దుబాటు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
|
||
msgid "Current Trial Balance"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత అంకణా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
|
||
msgstr "సాధారణ ఆవర్జాలో ఖచ్చితమైన నిల్వలను ఉపయోగిస్తుంది."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
|
||
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
|
||
msgstr "పూర్వసర్దుబాటు అంకణా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
|
||
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
|
||
msgstr "సర్దుపరచు/మూసివేయి నమోదులను విస్మరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
|
||
msgid "Work Sheet"
|
||
msgstr "పని పట్టి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174
|
||
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
|
||
msgstr " పూర్తి ముగిం-పు-అవధి పని పట్టీని సృష్టిస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "సర్దుబాట్లు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
|
||
msgid "Adjusted Trial Balance"
|
||
msgstr "సర్దుపరచిన అంకణా"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
|
||
msgid "Net Loss"
|
||
msgstr "నికర నష్టం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
|
||
msgid "St_yle Sheets"
|
||
msgstr "శై_లి పత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
|
||
msgid "Edit report style sheets"
|
||
msgstr "నివేదిక స్టైల్ షీట్లను సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
|
||
msgid "Preparer"
|
||
msgstr "తయారీకర్త"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
|
||
msgid "Name of person preparing the report."
|
||
msgstr "నివేదికను సిద్ధం చేస్తున్న వ్యక్తి పేరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
|
||
msgid "Prepared for"
|
||
msgstr "తయారుచేసిన ఉద్దేశం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
|
||
msgid "Name of organization or company prepared for."
|
||
msgstr "సిద్ధం చేస్తున్న సంస్థ లేదా కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
|
||
msgid "Show preparer info"
|
||
msgstr "తయారీ కర్త సమాచారం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
|
||
msgid "Name of organization or company."
|
||
msgstr "సంస్థ లేదా కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
|
||
msgid "Enable Links"
|
||
msgstr "లంకెలను చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
|
||
msgid "Enable hyperlinks in reports."
|
||
msgstr "నివేదికలలో హైపర్లింక్లను చేతనపరుచు "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "చిత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
|
||
msgid "Background Tile"
|
||
msgstr "నేపధ్య పెంకు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
|
||
msgid "Background tile for reports."
|
||
msgstr "నివేదిక కోసం నేపధ్య పెంకులు"
|
||
|
||
#. Translators: Banner is an image like Logo.
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
|
||
msgid "Heading Banner"
|
||
msgstr "శీర్షిక ఫ్లాగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
|
||
msgid "Banner for top of report."
|
||
msgstr "నివేదిక పైభాగం కోసం ఫ్లాగ్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
|
||
msgid "Heading Alignment"
|
||
msgstr "శీర్షిక క్రమానుగతం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ఎడమ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
|
||
msgid "Align the banner to the left."
|
||
msgstr "బ్యానర్ను ఎడమవైపునకు సమరేఖనం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "మధ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
|
||
msgid "Align the banner in the center."
|
||
msgstr "బ్యానర్ను మధ్యకు సమరేఖనం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "కుడి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
|
||
msgid "Align the banner to the right."
|
||
msgstr "బ్యానర్ను కుడివైపునకు సమరేఖనం చేయి. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "చిహ్నం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
|
||
msgid "Company logo image."
|
||
msgstr "కంపెనీ చిహ్న చిత్రం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "నేపథ్య రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
|
||
msgid "General background color for report."
|
||
msgstr "నివేదిక కోసం సాధారణ నేపథ్య రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "పాఠం రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
|
||
msgid "Normal body text color."
|
||
msgstr "సాధారణ శరీర పాఠం రంగు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "లంకె రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
|
||
msgid "Link text color."
|
||
msgstr "లంకె పాఠం రంగు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
|
||
msgid "Table Cell Color"
|
||
msgstr "పట్టిక గడి రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
|
||
msgid "Default background for table cells."
|
||
msgstr "పట్టిక గడుల కోసం అప్రమేయ నేపథ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
|
||
msgid "Alternate Table Cell Color"
|
||
msgstr "పట్టిక గడుల రంగును ఆల్టర్నేట్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
|
||
msgid "Default alternate background for table cells."
|
||
msgstr "పట్టిక గడుల కోసం అప్రమేయ వికల్ప నేపథ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
|
||
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
|
||
msgstr "ఉప శీర్షిక / ఉప మొత్తం గడి రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
|
||
msgid "Default color for subtotal rows."
|
||
msgstr "ఉప మొత్తం అడ్డు వరుసల కోసం అప్రమేయ రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
|
||
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
|
||
msgstr "ఉప-ఉప శీర్షిక/మొత్తం గడి రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
|
||
msgid "Color for subsubtotals."
|
||
msgstr "ఉపఉపమొత్తాలకు రంగు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
|
||
msgid "Grand Total Cell Color"
|
||
msgstr "పూర్తి మొత్తం గడి రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
|
||
msgid "Color for grand totals."
|
||
msgstr "పూర్తి మొత్తాలకు రంగు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "పట్టికలు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
|
||
msgid "Table cell spacing"
|
||
msgstr "పట్టిక గడి స్ధలం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
|
||
msgid "Space between table cells."
|
||
msgstr "పట్టిక గడుల మధ్య స్పేస్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
|
||
msgid "Table cell padding"
|
||
msgstr "పట్టిక గడి కుదర్చడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
|
||
msgid "Space between table cell edge and content."
|
||
msgstr "పట్టిక గడి అంచు, విషయం మధ్య స్పేస్. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
|
||
msgid "Table border width"
|
||
msgstr "పట్టిక హద్దు వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
|
||
msgid "Bevel depth on tables."
|
||
msgstr "పట్టికలో బేవెల్ లోతు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
|
||
msgid "Prepared by: "
|
||
msgstr "చే తయారుచేయబడింది:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
|
||
msgid "Prepared for: "
|
||
msgstr "కోసం తయారీ:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "తేలిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "ఇష్టానుసారం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
|
||
msgid "Technicolor"
|
||
msgstr "సాంకేతికవర్ణం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "దిగువ సూచీ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
|
||
msgid "String to be placed as a footer."
|
||
msgstr "ఫుటర్గా పెట్టిన పదాల తీర. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show receiver info"
|
||
msgstr "తయారీ కర్త సమాచారం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
|
||
msgstr "సిద్ధం చేస్తున్న సంస్థ లేదా కంపెనీ పేరు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show date"
|
||
msgstr "పట్టికను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The creation date for this report."
|
||
msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
|
||
msgid "Show time in addition to date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show GnuCash Version"
|
||
msgstr "GnuCash వెర్షన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the currently used GnuCash version."
|
||
msgstr "GnuCash వెర్షన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Comments"
|
||
msgstr "కార్డుకు అదనం:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
|
||
msgid "String for additional report information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show preparer info at bottom"
|
||
msgstr "తయారీ కర్త సమాచారం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
|
||
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show receiver info at bottom"
|
||
msgstr "తయారీ కర్త సమాచారం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
|
||
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
|
||
msgid "Show date/time at bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
|
||
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show comments at bottom"
|
||
msgstr "డాక్యుమెంటేషన్ను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
|
||
msgid ""
|
||
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show GnuCash version at bottom"
|
||
msgstr "GnuCash వెర్షన్ని చూపించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
|
||
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Creation Date: "
|
||
msgstr "నివేదిక భిన్నత"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GnuCash "
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708
|
||
msgid "Head or Tail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
|
||
msgid "Background color for reports."
|
||
msgstr "నివేదికలకోసం నేపథ్య రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
|
||
msgid "Background Pixmap"
|
||
msgstr "నేపథ్య పిక్స్మ్యాప్ "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
|
||
msgid "Background color for alternate lines."
|
||
msgstr "వికల్ప వరుసల కోసం నేపథ్య రంగు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "సమమైన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
|
||
msgid "Hello, World!"
|
||
msgstr "హలో,ప్రపంచం!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
|
||
msgid "Boolean Option"
|
||
msgstr "బూలీన్ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
|
||
msgid "This is a boolean option."
|
||
msgstr "ఇది బూలీన్ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
|
||
msgid "Multi Choice Option"
|
||
msgstr "బహుళ ఎంపిక ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
|
||
msgid "First Option"
|
||
msgstr "మొదటి ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
|
||
msgid "Help for first option."
|
||
msgstr "మొదటి ఐచ్చికం కోసం సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
|
||
msgid "Second Option"
|
||
msgstr "రెండవ ఐచ్ఛికం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
|
||
msgid "Help for second option."
|
||
msgstr "రెండవ ఐచ్చికం కోసం సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
|
||
msgid "Third Option"
|
||
msgstr "మూడవ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
|
||
msgid "Help for third option."
|
||
msgstr "మూడవ ఐచ్చికం కోసం సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
|
||
msgid "Fourth Options"
|
||
msgstr "నాలుగో ఐచ్ఛికం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
|
||
msgid "The fourth option rules!"
|
||
msgstr "నాలుగో ఐచ్ఛికం నిబంధనలు!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
|
||
msgid "String Option"
|
||
msgstr "పదక్రమ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
|
||
msgid "This is a string option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక పదతీగ ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#. the title of the report will be rendered by the
|
||
#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
|
||
#. HTML document.
|
||
#. Note we invoke the _ function upon this string.
|
||
#. The _ function works the same way as in C -- if a
|
||
#. translation of the given string is available for the
|
||
#. current locale, then the translation is returned,
|
||
#. otherwise the original string is returned.
|
||
#. The name of this report. This will be used, among other things,
|
||
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
|
||
#. untranslated value here!
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
|
||
msgid "Hello, World"
|
||
msgstr "హలో, ప్రపంచం!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
|
||
msgid "Just a Date Option"
|
||
msgstr " తేదీ ఐచ్ఛికం మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
|
||
msgid "This is a date option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక తేదీ ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
|
||
msgid "Time and Date Option"
|
||
msgstr "కాలం మరియు తేదీ ఐచ్ఛికం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
|
||
msgid "This is a date option with time."
|
||
msgstr "ఇది సమయంతో కూడిన ఒక తేదీ ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
|
||
msgid "Combo Date Option"
|
||
msgstr "సంయుక్త తేదీ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
|
||
msgid "This is a combination date option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక ఉమ్మడి తేదీ ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
|
||
msgid "Relative Date Option"
|
||
msgstr "సాపేక్ష తేదీ ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
|
||
msgid "This is a relative date option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక సంబంధిత తేదీ ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
|
||
msgid "Number Option"
|
||
msgstr "సంఖ్య ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
|
||
msgid "This is a number option."
|
||
msgstr "ఇది సంఖ్య ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
|
||
msgid "This is a color option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక రంగు ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
|
||
msgid "Hello Again"
|
||
msgstr "మళ్లీ హలో "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
|
||
msgid "An account list option"
|
||
msgstr " ఖాతా జాబితా ఐచ్ఛికం "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
|
||
msgid "This is an account list option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక ఖాతా జాబితా ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
|
||
msgid "A list option"
|
||
msgstr " జాబితా ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
|
||
msgid "This is a list option."
|
||
msgstr "ఇది ఒక జాబితా ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
|
||
msgid "The Good"
|
||
msgstr "మంచిది"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
|
||
msgid "Good option."
|
||
msgstr "మంచి ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
|
||
msgid "The Bad"
|
||
msgstr "అధ్వాన్నం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
|
||
msgid "Bad option."
|
||
msgstr "చెడు ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
|
||
msgid "The Ugly"
|
||
msgstr "అసహ్యం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
|
||
msgid "Ugly option."
|
||
msgstr "వికార ఐచ్చికం. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "పరీక్షించడం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
|
||
msgid "Crash the report"
|
||
msgstr "నివేదికను నాశనం చేయి."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
|
||
msgid ""
|
||
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
|
||
"this."
|
||
msgstr "ఇది పరిక్షించడం కోసం. మీ నివేదికలు బహుశా ఇలాంటి ఇచ్ఛికాన్ని కలిగి ఉండవు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
|
||
msgid ""
|
||
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
|
||
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
|
||
"existing reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది నమూనా GnuCash నివేదిక. మీ సొంత నివేదికల మీద వివరాలు రాయడం కోసం లేదా ప్రస్తుత నివేదికలను "
|
||
"విస్తరించడానికి scm/report చూడు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
|
||
msgid ""
|
||
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
|
||
"report, consult the mailing list %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"నివేదికలు రాయడంలో లేక మీ కొత్త పూర్తిగా ప్రశాంతమైన నివేదికలో సహాయం కోసం, చిరునామా జాబితా %sను "
|
||
"సంప్రదించగలరు."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
|
||
msgid ""
|
||
"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆ జాబితాను అందుకోవడంలో వివరాలకోసం <http://www.gnucash.org/>ను సంప్రదించగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
|
||
msgid ""
|
||
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
|
||
">."
|
||
msgstr ""
|
||
"రాసే పథకం గురించి మరిన్ని వివరాలను <http://www.scheme.com/tspl2d/> ద్వారా "
|
||
"నేర్చుకోగలరు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
|
||
msgid "The current time is %s."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత కాలం %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
|
||
msgid "The boolean option is %s."
|
||
msgstr "బూలీన్ ఐచ్ఛికం అనేది %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "నిజం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "తప్పు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
|
||
msgid "The multi-choice option is %s."
|
||
msgstr "బహుళ-ఎంపికల ఐచ్ఛికం అనేది %s"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
|
||
msgid "The string option is %s."
|
||
msgstr "పదక్రమ ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
|
||
msgid "The date option is %s."
|
||
msgstr "తేదీ ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
|
||
msgid "The date and time option is %s."
|
||
msgstr "తేదీ మరియు సమయ ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
|
||
msgid "The relative date option is %s."
|
||
msgstr "సాపేక్ష తేదీ ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
|
||
msgid "The combination date option is %s."
|
||
msgstr "సమ్మేళన తేదీ ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
|
||
msgid "The number option is %s."
|
||
msgstr "సంఖ్య ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
|
||
msgid "The number option formatted as currency is %s."
|
||
msgstr "కరెన్సీగా ఆకృతీకరించిన సంఖ్య ఐచ్ఛికం అనేది %s."
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
|
||
msgid "Items you selected:"
|
||
msgstr "మీరు ఎంచుకున్న అంశాలు:"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
|
||
msgid "List items selected"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను జాబితాపరచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
|
||
msgid "(You selected no list items.)"
|
||
msgstr "(జాబితా లేని అంశాలను మీరు ఎంచుకున్నారు)"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
|
||
msgid "You have selected no accounts."
|
||
msgstr "మీరు ఏ ఖాతాలనూ ఎంచుకోలేదు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
|
||
msgid "Display help"
|
||
msgstr "ప్రదర్శన సహాయం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
|
||
msgid "Have a nice day!"
|
||
msgstr "ఇది శుభ దినం కావాలి!"
|
||
|
||
#. The name in the menu
|
||
#. (only necessary if it differs from the name)
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
|
||
msgid "Sample Report with Examples"
|
||
msgstr "ఉదాహరణలతో నమూనా నివేదిక "
|
||
|
||
#. A tip that is used to provide additional information about the
|
||
#. report to the user.
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
|
||
msgid "A sample report with examples."
|
||
msgstr "ఉదాహరణలతో నమూనా నివేదిక "
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
|
||
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
|
||
msgstr "కొత్త వరుసకు వెళ్లేముందు కాలమ్ల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలను సవరించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185
|
||
msgid "Single Report"
|
||
msgstr "ఒక నివేదిక"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
|
||
msgid "Multicolumn View"
|
||
msgstr "బహుళ నిలువువరుస దర్శనం"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247
|
||
msgid "Custom Multicolumn Report"
|
||
msgstr "బహుళ నిలువువరుస నివేదికను మలుచు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
|
||
msgid "Welcome to GnuCash"
|
||
msgstr "GnuCash కు సుస్వాగతం!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
|
||
#, scheme-format
|
||
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ ~aకు సుస్వాగతం!"
|
||
|
||
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
|
||
#, scheme-format
|
||
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ ~a అందమైన విశిష్ఠాంశాలను కలిగి ఉంది. ఇక్కడ కొన్ని ఉన్నాయి. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
|
||
msgid "Company Address"
|
||
msgstr "కంపెనీ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
|
||
msgid "Company ID"
|
||
msgstr "కంపెనీ ID"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
|
||
msgid "Company Phone Number"
|
||
msgstr "కంపెనీ ఫోన్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
|
||
msgid "Company Fax Number"
|
||
msgstr "కంపెనీ ఫ్యాక్స్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
|
||
msgid "Company Website URL"
|
||
msgstr "కంపెనీ వెబ్సైట్ URL"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
|
||
msgid "Company Email Address"
|
||
msgstr "కంపెనీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
|
||
msgid "Company Contact Person"
|
||
msgstr "కంపెనీ పరిచయ వ్యక్తి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
|
||
msgid "Fancy Date Format"
|
||
msgstr "ఇష్టానుసార తేదీ ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "అనుకూలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
|
||
msgid "Counters"
|
||
msgstr "కౌంటర్లు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
|
||
msgid "Customer number format"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని సంఖ్య ఆకృతి "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
|
||
msgid "Customer number"
|
||
msgstr "ఖాతాదారుని సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
|
||
"style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఖాతాదారుని సంఖ్యలను తయారు చేయడంకోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి "
|
||
"పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
|
||
msgid ""
|
||
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next customer number."
|
||
msgstr ""
|
||
"గత ఖాతాదారుని సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి ఖాతాదారుని సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
|
||
msgid "Employee number format"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి సంఖ్య ఆకృతి "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
|
||
msgid "Employee number"
|
||
msgstr "ఉద్యోగి సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
|
||
"style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఉద్యోగి సంఖ్యలను తయారు చేయడంకోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
|
||
msgid ""
|
||
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next employee number."
|
||
msgstr "గత ఉద్యోగి సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి ఉద్యోగి సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
|
||
msgid "Invoice number format"
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
|
||
"style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇన్వాయిస్ సంఖ్యలను తయారు చేయడం కోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి "
|
||
"పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
|
||
msgid ""
|
||
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
"గత ఇన్వాయిస్ సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి ఇన్వాయిస్ సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
|
||
msgid "Bill number format"
|
||
msgstr "బిల్లు సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
|
||
msgid "Bill number"
|
||
msgstr "బిల్లు సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
|
||
"format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"బిల్లు సంఖ్యలను తయారు చేయడంకోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
|
||
msgid ""
|
||
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next bill number."
|
||
msgstr "గత బిల్లు సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి బిల్లు సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
|
||
msgid "Expense voucher number format"
|
||
msgstr "వ్యయ వోచర్ సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
|
||
msgid "Expense voucher number"
|
||
msgstr "వ్యయ వోచర్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
|
||
"printf-style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"వ్యయ వోచర్ సంఖ్యలను తయారు చేయడం కోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి "
|
||
"పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
|
||
msgid ""
|
||
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
|
||
"incremented to generate the next voucher number."
|
||
msgstr ""
|
||
"గత ఖర్చు వోచర్ సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి వోచర్ సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
|
||
msgid "Job number format"
|
||
msgstr "పని సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
|
||
"format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"పని సంఖ్యలను తయారు చేయడం కోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
|
||
msgid ""
|
||
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next job number."
|
||
msgstr "గత పని సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి పని సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
|
||
msgid "Order number format"
|
||
msgstr "ఆర్డర్ సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
|
||
msgid "Order number"
|
||
msgstr "ఆర్డర్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
|
||
"style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆర్డర్ సంఖ్యలను తయారు చేయడం కోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
|
||
msgid ""
|
||
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next order number."
|
||
msgstr "గత ఆర్డర్ సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి ఆర్డర్ సంఖ్యను తయారుచేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
|
||
msgid "Vendor number format"
|
||
msgstr "వ్యాపారి సంఖ్య ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
|
||
msgid "Vendor number"
|
||
msgstr "వ్యాపారి సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
|
||
msgid ""
|
||
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
|
||
"style format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"వ్యాపారి సంఖ్యలను తయారు చేయడం కోసం ఉపయోగించేందుకు ఆకృతి పదక్రమం. ఇది ప్రింట్ఎఫ్-శైలి ఆకృతి పదక్రమం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
|
||
msgid ""
|
||
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
|
||
"generate the next vendor number."
|
||
msgstr ""
|
||
"గత వ్యాపారి సంఖ్య తయారుచేయబడింది. తర్వాతి వ్యాపారి సంఖ్యను తయారు చేయుటకు ఈ సంఖ్య పెంచబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
|
||
msgid "The name of your business."
|
||
msgstr "మీ వ్యాపార సంస్థ పేరు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
|
||
msgid "The address of your business."
|
||
msgstr "వ్యాపార సంస్థ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
|
||
msgid "The contact person to print on invoices."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ల మీద ముద్రించడానికి పరిచయ వ్యక్తి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
|
||
msgid "The phone number of your business."
|
||
msgstr "మీ వ్యాపార సంస్థ ఫోన్ నెంబర్"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
|
||
msgid "The fax number of your business."
|
||
msgstr "మీ వ్యాపార సంస్థ ఫ్యాక్స్ నెంబర్"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
|
||
msgid "The email address of your business."
|
||
msgstr "మీ వ్యాపార సంస్థ ఇమెయిల్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
|
||
msgid "The URL address of your website."
|
||
msgstr "మీ వెబ్సైట్ URL చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
|
||
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
|
||
msgstr "మీ కంపెనీ యొక్క ID (ఉదా. పన్ను-ID: 00-000000)."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
|
||
msgid "Default Customer TaxTable"
|
||
msgstr "అప్రమేయ ఖాతాదారు పన్నుపట్టిక"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
|
||
msgid "The default tax table to apply to customers."
|
||
msgstr "ఖాతాదారులకు అమలుపరచుటకు అప్రమేయ పన్నుపట్టిక "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
|
||
msgid "Default Vendor TaxTable"
|
||
msgstr "అప్రమేయ వ్యాపారి పన్నుపట్టిక"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
|
||
msgid "The default tax table to apply to vendors."
|
||
msgstr "వ్యాపారులకు అమలుపరచుటకు అప్రమేయ పన్నుపట్టిక"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
|
||
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
|
||
msgstr "నచ్చిన ముద్రిత తేదీల కోసం ఉపయోగించిన అప్రమేయ తేదీ ఫార్మట్."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
|
||
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
|
||
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
|
||
"are read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎన్ని రోజుల తర్వాత లావాదేవీలు చదవడానికి-మాత్రమేగా ఉంటూ, ఆ తర్వాత ఎంత మాత్రమూ ఎడిటింగ్కు వీలు ఉండరాదో "
|
||
"ఎంచుకో. ఈ ప్రవేశమార్గాన్ని ఖాతా రిజిష్టర్ విండోలలో ఎరుపు వరుసతో గుర్తు పెట్టాలి. జీరో అయితే, అన్ని లావాదేవీలు "
|
||
"సరిచేయబడుతాయి. ఏవీ చదవడానికి మాత్రమేగా ఉండవు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
|
||
msgid ""
|
||
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
|
||
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
|
||
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
|
||
"imports/exports."
|
||
msgstr ""
|
||
"లావాదేవీ నెంబర్ స్థానంలో 'నంబర్' క్షేత్రం కోసం రిజిష్టర్లలో ఉపయోగించిన విభజన చర్యను కలిగి ఉండేందుకు చెక్ "
|
||
"గుర్తు పెట్టండి.; రిజిష్టర్ రెండో వరుసలో 'T-నెంబర్'గా చూపించబడుతుంది. వ్యాపార విశిష్ఠాంశాలు, నివేదిక, "
|
||
"దిగుమతులు/ఎగుమతులపై సంబంధిత ప్రభావాన్ని కలిగి ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
|
||
msgid ""
|
||
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
|
||
"currency or commodity."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక కరెన్సీ లేదా సరకుకన్నా ఎక్కువ వాటిని కలిగిన లావాదేవీల కోసం ఉపయోగించిన ట్రేడింగ్ ఖాతాలను కలిగి ఉండడానికి "
|
||
"చెక్ గుర్తు పెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
|
||
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
|
||
msgstr "మరో రకంగా దేనినీ పేర్కొనకుంటే, ఉపయోగించడానికి బడ్జెట్."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
|
||
msgid "First day of the current calendar year."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
|
||
msgid "Last day of the current calendar year."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
|
||
msgid "First day of the previous calendar year."
|
||
msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
|
||
msgid "Last day of the previous calendar year."
|
||
msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
|
||
msgid "Start of next year"
|
||
msgstr "తర్వాత సంవత్సర ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
|
||
msgid "First day of the next calendar year."
|
||
msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
|
||
msgid "End of next year"
|
||
msgstr "తర్వాత సంవత్సర ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
|
||
msgid "Last day of the next calendar year."
|
||
msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
|
||
msgid "Start of accounting period"
|
||
msgstr "గణక అవధి ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
|
||
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||
msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
|
||
msgid "End of accounting period"
|
||
msgstr "ఖాతా అవధి ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
|
||
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||
msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
|
||
msgid "First day of the current month."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నెల మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
|
||
msgid "Last day of the current month."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నెల చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
|
||
msgid "First day of the previous month."
|
||
msgstr "ముందు నెల మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
|
||
msgid "Last day of previous month."
|
||
msgstr "ముందు నెల చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
|
||
msgid "Start of next month"
|
||
msgstr "తర్వాత నెల ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
|
||
msgid "First day of the next month."
|
||
msgstr "వచ్చే నెల మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
|
||
msgid "End of next month"
|
||
msgstr "తర్వాత నెల ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
|
||
msgid "Last day of next month."
|
||
msgstr "వచ్చే నెల చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
|
||
msgid "Start of current quarter"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
|
||
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
|
||
msgid "End of current quarter"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
|
||
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
|
||
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
|
||
msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
|
||
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
|
||
msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
|
||
msgid "Start of next quarter"
|
||
msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
|
||
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
|
||
msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
|
||
msgid "End of next quarter"
|
||
msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ముగింపు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
|
||
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
|
||
msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
|
||
msgid "The current date."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత తేదీ."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
|
||
msgid "One Month Ago"
|
||
msgstr " నెల క్రిందట"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
|
||
msgid "One Month Ago."
|
||
msgstr "ఒక నెల కిందట. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
|
||
msgid "One Week Ago"
|
||
msgstr " వారం క్రిందట"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
|
||
msgid "One Week Ago."
|
||
msgstr "ఒక వారం కిందట. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
|
||
msgid "Three Months Ago"
|
||
msgstr "మూడు నెలల క్రిందట"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
|
||
msgid "Three Months Ago."
|
||
msgstr "మూడు నెలల కిందట. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
|
||
msgid "Six Months Ago"
|
||
msgstr "ఆరు నెలల క్రిందట"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
|
||
msgid "Six Months Ago."
|
||
msgstr "ఆరు నెలల కిందట. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
|
||
msgid "One Year Ago"
|
||
msgstr " సంవత్సరం క్రిందట"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
|
||
msgid "One Year Ago."
|
||
msgstr "ఒక ఏడాది కిందట."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
|
||
msgid "One Month Ahead"
|
||
msgstr " నెల ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
|
||
msgid "One Month Ahead."
|
||
msgstr "ఒక నెల ముందుకు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
|
||
msgid "One Week Ahead"
|
||
msgstr " వారం ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
|
||
msgid "One Week Ahead."
|
||
msgstr "ఒక వారం ముందుకు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
|
||
msgid "Three Months Ahead"
|
||
msgstr "మూడు నెలల ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
|
||
msgid "Three Months Ahead."
|
||
msgstr "మూడు నెలల తర్వాత."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
|
||
msgid "Six Months Ahead"
|
||
msgstr "ఆరు నెలల ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
|
||
msgid "Six Months Ahead."
|
||
msgstr "ఆరు నెలలు ముందుకు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
|
||
msgid "One Year Ahead"
|
||
msgstr " సంవత్సరం ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
|
||
msgid "One Year Ahead."
|
||
msgstr "ఏడాది ముందుకు."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
|
||
msgid "Illegal variable in expression."
|
||
msgstr "భావప్రకటనలో చెల్లని వేరియబుల్"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
|
||
msgid "Unbalanced parenthesis"
|
||
msgstr "అసమతుల్య వర్గీకరణ"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "స్టాక్ అతిప్రవాహం "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
|
||
msgid "Stack underflow"
|
||
msgstr "స్టాక్ మితప్రవాహం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
|
||
msgid "Undefined character"
|
||
msgstr "అనిర్వచిత అక్షరం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
|
||
msgid "Not a variable"
|
||
msgstr "వేరియబుల్ కాదు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
|
||
msgid "Not a defined function"
|
||
msgstr "నిర్వచిత ఫంక్షన్ కాదు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "మెమరీలో లేదు "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
|
||
msgid "Numeric error"
|
||
msgstr "సంఖ్యా దోషం"
|
||
|
||
#. Translators: This and the following strings appear on
|
||
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
|
||
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
|
||
#. * and location on that tax form which corresponds to this
|
||
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
|
||
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
|
||
#. * account generally corresponds to a specific line number
|
||
#. * on a paper form and each form has a unique
|
||
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
|
||
msgid "Tax-related but has no tax code"
|
||
msgstr "పన్ను సంబంధితం కానీ పన్ను సంకేతం లేనిది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
|
||
msgid "Tax entity type not specified"
|
||
msgstr "పన్ను వస్తువు రకం నిర్వచించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
|
||
msgstr "పన్ను రకం %s: ఖాతా రకం కోసం చెల్లని సంకేతం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
|
||
msgstr "పన్ను సంబంధితం కాదు; పన్ను రకం %s: ఖాతా రకానికి చెల్లని సంకేతం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
|
||
msgstr "పన్ను రకం %s కోసం చెల్లని సంకేతం %s "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
|
||
msgstr "పన్ను సంబంధితం కాదు; పన్ను రకం %s కోసం చెల్లని సంకేతం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No form: code %s, tax type %s"
|
||
msgstr "రూపం లేదు: సంకేతం %s, పన్ను రకం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
|
||
msgstr "పన్ను సాపేక్షితం కానిది; రూపం లేదు: సంకేతం %s, పన్ను రకం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
|
||
msgstr "వివరణ లేదు: రూపం %s, సంకేతం %s, పన్ను రకం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
|
||
msgstr "పన్ను సంబంధితం కానిది; వివరణ లేదు: రూపం %s, సంకేతం %s, పన్ను రకం %s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
|
||
msgstr "పన్ను సంబంధితం కానిది; %s%s: %s (సంకేతం %s, పన్ను రకం %s)"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
|
||
msgstr "(పన్ను సంబంధిత ఉపఖాతాలు: %d)"
|
||
|
||
#. Translators: For the following strings, the single letters
|
||
#. after the colon are abbreviations of the word before the
|
||
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
|
||
msgid "not cleared:n"
|
||
msgstr "పరిష్కరించనివి:n "
|
||
|
||
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748
|
||
msgid "cleared:c"
|
||
msgstr "పరిష్కరించినవి:c"
|
||
|
||
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
|
||
msgid "reconciled:y"
|
||
msgstr "సమన్వయమైనవి:y"
|
||
|
||
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
|
||
msgid "frozen:f"
|
||
msgstr "ఘనీభవించినవి:f"
|
||
|
||
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757
|
||
msgid "void:v"
|
||
msgstr "వ్యర్ధం:V"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
|
||
msgid "Opening Balances"
|
||
msgstr "ప్రారంభ నిల్వలు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with option %s:%s.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:%s.\n"
|
||
"%s ఐచ్ఛికంతో సమస్య ఉంది."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid option value"
|
||
msgstr "చెల్లని ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకోబడింది"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
|
||
"choose another separator character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకటి లేక ఎక్కువ ఖాతా పేర్లలో వేర్పాటు అక్షరం \"%s\" ఉపయోగించబడుతుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ఇది అనూహ్య ప్రవర్తనలో ఫలితం చూపుతుంది. ఖాతా పేర్లు మార్చు లేకుంటే మరో వేర్పాటు అక్షరాన్ని ఎంచుకో. \n"
|
||
"\n"
|
||
" దిగువన మీరు చెల్లని ఖాతా పేర్ల జాబితాను కనుగొంటారు:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "ఆస్తి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "క్రెడిట్ కార్డు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "అప్పు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "స్టాక్"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
|
||
msgid "Mutual Fund"
|
||
msgstr "పరస్పర నిధి"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
|
||
msgid "A/Receivable"
|
||
msgstr "A/స్వీకరించగల"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
|
||
msgid "A/Payable"
|
||
msgstr "A/చెల్లించగల"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "మూలం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
|
||
msgid "Orphaned Gains"
|
||
msgstr "అనాథ లాభాలు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
|
||
#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
|
||
msgid "Realized Gain/Loss"
|
||
msgstr "గ్రహించిన లాభం/నష్టం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
|
||
msgid ""
|
||
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
|
||
"been recorded elsewhere."
|
||
msgstr "మరెక్కడా రికార్డ్ చేయబడని సరుకు లేదా వర్తక ఖాతాల నుంచి గ్రహించిన లాభాలు లేదా నష్టాలు "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
|
||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The default date format for use with strftime in Win32.
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
|
||
msgid "%B %#d, %Y"
|
||
msgstr "%B %#d, %Y "
|
||
|
||
#. The default date format for use with strftime in other OS.
|
||
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%B %e, %Y "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
|
||
msgid "y-m-d"
|
||
msgstr "సంవత్సరం-నెల-తేదీ "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
|
||
msgid "d-m-y"
|
||
msgstr "తేదీ-నెల-సంవత్సరం "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
|
||
msgid "m-d-y"
|
||
msgstr "నెల-తేదీ-సంవత్సరం "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
|
||
msgid "d-m"
|
||
msgstr "తేదీ-నెల"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
|
||
msgid "m-d"
|
||
msgstr "నెల-తేదీ"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
|
||
msgstr "స్థానికమైన వ్యవస్థతో నిర్దేశించిన తేదీ ఆకృతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#. regex didn't find a match
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
|
||
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
|
||
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
|
||
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
|
||
"features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ డేటాసెట్ ఈ Gnuక్యాష్ వెర్షన్ ద్వారా తోడ్పాటు అందుకోని విశిష్ఠాంశాలను కలిగి ఉంది. కింది విశిష్ఠాంశాలకు తోడ్పాటు "
|
||
"అందించే విధంగా Gnuక్యాష్ కొత్త వెర్షన్ను మీరు ఉపయోగించాలి:"
|
||
|
||
#. Set memo.
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
|
||
msgid "Extra to Charge Card"
|
||
msgstr "ఛార్జి కార్డుకు అదనం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
|
||
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||
msgstr "ఇన్వాయిస్ ద్వారా తయారు చేయబడింది. ఇన్వాయిస్ పోస్టింగ్ రద్దుకు ప్రయత్నించు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
|
||
msgid " (posted)"
|
||
msgstr "(నమోదితం)"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557
|
||
msgid " (closed)"
|
||
msgstr "(మూసిన)"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988
|
||
msgid "Offset between documents: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098
|
||
msgid "Lot Link"
|
||
msgstr "బహుళ లంకె"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:52
|
||
msgid "First In, First Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:53
|
||
msgid "Use oldest lots first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:55
|
||
msgid "Last In, First Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use newest lots first."
|
||
msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:59
|
||
msgid "Average cost of open lots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/policy.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manually select lots."
|
||
msgstr "మానవీయ కాలం ఎంపిక"
|
||
|
||
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494
|
||
msgid " + "
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
|
||
#. event should occur every %u'th week.
|
||
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
|
||
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (x%u)"
|
||
msgstr "(x%u)"
|
||
|
||
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last %s"
|
||
msgstr "చివర%s"
|
||
|
||
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
|
||
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
|
||
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown, %d-size list."
|
||
msgstr "తెలియని, %d-పరిమాణ జాబితా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
|
||
"Business_Features_Issues#Double_posting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
|
||
#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
|
||
"Split"
|
||
msgstr " బహుళ-చీలిక లావాదేవీ/చీలికలో ఇతర ఖాతా సంకేతాన్ని ప్రదర్శించింది."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
|
||
msgid "Voided transaction"
|
||
msgstr "వ్యర్ధమైన లావాదేవీ"
|
||
|
||
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
|
||
#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
|
||
msgid "Transaction Voided"
|
||
msgstr "లావాదేవీ వ్యర్ధమైంది"
|
||
|
||
#. Menu Items
|
||
#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
|
||
msgid "example description..."
|
||
msgstr "ఉదాహరణ వివరణ...."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
|
||
msgid "example tooltip"
|
||
msgstr "ఉదాహరణ ఉపకరణ చిట్కా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
|
||
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
|
||
msgstr "ధర అంచనాను తిరిగి పొందడానికి ఎటువంటి సరుకులు గుర్తు వేయబడలేదు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
|
||
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
||
msgstr "ధర అంచనాలను పొందడం లేక లేదా సమస్యను నిశ్చయించడం సాధ్యం కాలేదు. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
|
||
msgid ""
|
||
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
|
||
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"కొన్నికావాల్సిన Perl libraries లను మీరు తప్పిపోయారు. \n"
|
||
" 'gnc-fq-update'ను ఆధారంగా అమలుచేయి."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
|
||
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
|
||
msgstr "ధర అంచనాలను తిరిగి పొందుతున్నప్పుడు వ్యవస్థ దోషం ఉంది. "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
|
||
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
|
||
msgstr "ధర అంచనాలను తిరిగి పొందుతున్నప్పుడు అక్కడ తెలియని దోషం ఉంది."
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
|
||
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
|
||
msgstr "ఈ అంశాల కోసం ధర అంచనాలను తిరిగి పొందడం సాధ్యం కాలేదు:"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
|
||
msgid "Continue using only the good quotes?"
|
||
msgstr "మంచి ధర అంచనాలు మాత్రమే ఉపయోగించడం కొనసాగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
|
||
msgid "Continuing with good quotes."
|
||
msgstr "మంచి ధర అంచనాలతో కొనసాగించడం"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
|
||
msgid "Unable to create prices for these items:"
|
||
msgstr "ఈ అంశాల కోసం ధరలను సృష్టించడం సాధ్యం కాలేదు:"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
|
||
msgid "Add remaining good quotes?"
|
||
msgstr "మిగిలిన మంచి ధర అంచనాలను చేర్చాలా?"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
|
||
msgid "Adding remaining good quotes."
|
||
msgstr "మిగిలిన మంచి ధర అంచనాలను చేర్చు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
|
||
msgid "Tax Number"
|
||
msgstr "పన్ను సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
|
||
msgid "The electronic tax number of your business"
|
||
msgstr "మీ వ్యాపారం ఎలక్ట్రానిక్ పన్ను సంఖ్య "
|
||
|
||
#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106
|
||
msgid "No help available."
|
||
msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్ అనేది వ్యక్తిగత మరియు చిన్న-వ్యాపార ఫైనాన్షియల్-అకౌంటింగ్ కోసం ఉద్దేశించిన కార్యక్రమం."
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
|
||
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
|
||
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
|
||
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
|
||
"accurate reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఉపయోగించడానికి సులభమైనది అయినప్పటికీ, శక్తివంతంగా, సర్దుకుపోయేదిగా రూపొందించబడిన Gnuక్యాష్ బ్యాంకు "
|
||
"ఖాతాలు, స్టాకులు, రాబడి మరియు ఖర్చులను గుర్తు పెట్టేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. చెక్ బాక్స్ "
|
||
"రిజిష్టర్గా ఉపయోగించడానికి త్వరిత గతి సహజ జ్ఞానం కలిగినదిగా ఉండడంతో అది బ్యాలెన్స్ పుస్తకాలు, ఖచ్చితమైన "
|
||
"నివేదికలు ఉండేలా చూసోందుకు డబుల్ ఎంట్రీ అకౌంటింగ్ లాంటి వ్యక్తిగత వృత్తినైపుణ్య అకౌంటింగ్ సూత్రాల మీద "
|
||
"ఆధారపడుతుంది. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్తో మీరు చేయగలరు (కానీ దీనికి పరిమితం కాదు):"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
|
||
msgstr "మీ రోజు వారీ వ్యక్తిగత రాబడి, ఖర్చుల జాడను గుర్తు పెట్టు. "
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
|
||
msgstr "మీ స్టాకు, బాండ్, మ్యూచువల్ ఫండ్ ఖాతాలను సులభంగా నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
|
||
msgstr "మీ చిన్న వ్యాపారం యొక్క అకౌంటింగ్ను ఈ తేదీ వరకు నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
|
||
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
|
||
msgstr "మీ ఆర్థిక డేటా నుంచి ఖచ్చితమైన నివేదికలు, గ్రాఫ్లను రూపొందించు"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
|
||
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
|
||
msgstr "తిరిగి చేసే డేటా ఎంట్రీని నివారించడానికి షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలను ఏర్పాటు చేయి"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
|
||
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
|
||
msgstr "QIF/OFX/HBCI దిగుమతి, లావాదేవీ పొంతన"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
|
||
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
|
||
msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు లాంటి ఆర్థిక లెక్కలను వేయి,"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GnuCash"
|
||
msgstr "Gnuక్యాష్"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Finance Management"
|
||
msgstr "ఆర్థిక నిర్వహణ"
|
||
|
||
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
|
||
msgstr "మీ ఆర్ధికాలను, ఖాతాలను, పెట్టుబడులను నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
|
||
msgid "Use Trading Accounts"
|
||
msgstr "వర్తక ఖాతాలను ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Accounting"
|
||
msgstr "ప్ర_స్తుత ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Book Currency"
|
||
msgstr "కరెన్సీని ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
|
||
msgid "Default Gains Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Gain or Loss Account"
|
||
msgstr "కొత్త ఖాతాల కోసం అప్రమేయ కరెన్సీ"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
|
||
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
|
||
msgstr "చదవడానికి-మాత్రమే లావాదేవీల కోసం రోజు ప్రవేశం (ఎరుపు వరుస)"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
|
||
msgid "Use Split Action Field for Number"
|
||
msgstr "నెంబర్ కోసం విభజన చర్య క్షేత్రాన్ని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
|
||
msgid "Budgeting"
|
||
msgstr "బడ్జెటింగ్"
|
||
|
||
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
|
||
msgid "Default Budget"
|
||
msgstr "అప్రమేయ బడ్జెట్"
|
||
|
||
#. * @}
|
||
#. For the grep-happy:
|
||
#. * KVP-OPTION-PATH
|
||
#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
|
||
#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
|
||
#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING
|
||
#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY
|
||
#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY
|
||
#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID
|
||
#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
|
||
#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
|
||
#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
|
||
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
|
||
#.
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
|
||
"the manual under the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuCash ఆన్లైన్ సంచిక అనేక సహాయ పూర్వక సమాచారం కలిగి వుంది. సహాయ మెనూ కింద ఈ సంచిక ప్రవేశం "
|
||
"పొందగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
|
||
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
|
||
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
|
||
"follow the instructions provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు క్వికెన్, ఎం.ఎస్ మనీ లేదా ఇతర ప్రోగ్రామ్ల నుంచి మీ ప్రస్తుత ఆర్థిక డేటాను సులభంగా దిగుమతి "
|
||
"చేసుకోగలరు. ఫైల్ మెనూలో, ఉప-మెనూ దిగుమతిమీద క్లిక్ చేసి, QIF లేదా OFX ఫైల్ను వరుసగా క్లిక్ చేయాలి. ఆ "
|
||
"తర్వాత అందించిన సూచనలను అనుసరించగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
|
||
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
|
||
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
|
||
"online manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్వికెన్ లాంటి ఇతర ఆర్థిక ప్రోగ్రామ్లు మీకు బాగా వస్తే, ఆదాయం, ఖర్చులను గుర్తించడానికి Gnuక్యాష్ విభాగాలకు "
|
||
"బదులు ఖాతాలను ఉపయోగిస్తుంది. ఆదాయం, వ్యయం ఖాతాలకు సంబంధించిన మరింత సమాచారం కోసం, దయచేసి Gnuక్యాష్ "
|
||
"ఆన్లైన్ సంచికను చూడగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
|
||
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
|
||
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
|
||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఉపకరణాల పట్టీ ప్రధాన విండోలో న్యూ బటన్ను క్లిక్ చేయడం ద్వారా కొత్త ఖాతాలను రూపొందించు. ఇది మీరు ఖాతా "
|
||
"వివరాలను ఎక్కడ ప్రవేశపెట్టేందుకు ఒక సంభాషణ పెట్టెను తీసుకువస్తుంది. ఖాతాను ఎంచుకోవడం లేదా ఖాతాల "
|
||
"చార్ట్ను ఏర్పాటు చేయడానికి సంబంధించి మరింత సమాచారం కోసం Gnuక్యాష్ ఆన్లైన్ సంచికను చూడగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
|
||
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
|
||
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఖాతా మెనూ ఐచ్ఛికాలను ముందుకు తీసుకురావడానికి ప్రధాన విండోలోని కుడి మౌస్ బటన్ను క్లిక్ చేయి. ఒక్కో రిజిష్టర్ "
|
||
"లోపల, కుడి మౌస్ బటన్ను క్లిక్ చేయడం లావాదేవీ మెనూ ఐచ్ఛికాలను ముందుకు తీసుకువస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
|
||
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
|
||
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
|
||
"Transaction Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
" చెల్లింపు చెక్ లాంటి బహుళ-చీలిక లావాదేవీలను ప్రవేశపెట్టేందుకు, ఉపకరణపట్టీలోని స్ప్లిట్ బటన్ను క్లిక్ చేయి. "
|
||
"ప్రత్యామ్నాయంగా, దర్శన మెనూలో, మీరు రిజిష్టర్ శైలి స్వయం- చీలిక ఆవర్జా లేక లావాదేవీ సంచికను ఎంచుకోగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
|
||
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
|
||
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
|
||
"calculated amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"రిజిష్టర్లో మొత్తాలను ప్రవేశపెడుతుండగా, మీరు కూడిక, తీసివేత, గుణింతం, భాగాహారాన్ని చేసేందుకు Gnuక్యాష్ "
|
||
"కాలిక్యులేటర్ను ఉపయోగించవచ్చు. మొదటి విలువను టైప్ చేసి, తర్వాత '+', '-','*', or '/' ఎంచుకోండి. "
|
||
"రెండో విలువను టైప్ చేసి, లెక్కించిన మొత్తాన్ని రికార్డు చేసేందుకు ఎంటర్ను నొక్కండి. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
|
||
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
|
||
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
|
||
"was last entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"సాధారణ లావాదేవీలను ప్రవేశపెట్టడాన్ని క్విక్-ఫిల్ సులభం చేస్తుంది. సాధారణ లావాదేవీ వివరణ మొదటి అక్షరా(లను)న్ని "
|
||
"టైప్ చేసి, తర్వాత ట్యాబ్ కీని నొక్కితే, Gnuక్యాష్ చివరగా ప్రవేశపెట్టినదిగా లావాదేవీ శేషాన్ని తనంతతానుగా పూర్తి "
|
||
"చేస్తుంది. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
|
||
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
|
||
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
|
||
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
|
||
"Assets:Cash.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"బదిలీ రిజిష్టర్ నిలువువరుసలో ప్రస్తుత ఖాతా పేరు మొదటి అక్షరం(లు) టైప్ చేస్తే, GnuCash మీ ఖాతాల జాబితా "
|
||
"నుంచి పేరును పూర్తి చేస్తుంది. ఉపఖాతాల కోసం, మాతృక ఖాతా మొదటి అక్షరం(లు) టైప్ చేసిదాని తర్వాత ':', "
|
||
"ఆ తర్వాత ఉపఖాతా మొదటి అక్షరం టైప్ చేయి.. (ఉదా ఎసెట్స్: క్యాష్ కోసం A:C)"
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
|
||
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
|
||
"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ ఉపఖాతా లావాదేవీలన్నిటినీ ఒకే రిజిష్టర్లో చూడాలనుకుంటున్నారా? ప్రధాన మెనూ నుంచి, మాతృక ఖాతాను ఉద్దీపన "
|
||
"చేసి, ఖాతాలు-> మెనూ నుంచి ఉపఖాతాలు తెరువును ఎంచుకో"
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
|
||
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
|
||
"numbers as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"తేదీలను ప్రవేశపెట్టేటప్పుడు, మీరు ఎంచుకున్న తేదీకి పెంపు లేక తగ్గింపు కోసం '+' లేక '-' "
|
||
"ఉపయోగించగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
|
||
"Down."
|
||
msgstr "ప్రధాన విండోలని బహుళ టాబ్ల మధ్య తప్పించడానికి, కంట్రోల్+ పేజీ అప్/డౌన్ నొక్కు."
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
|
||
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
|
||
"and withdrawals."
|
||
msgstr ""
|
||
"రాజీ విండోలో, మీరు రాజీపడినట్టుగా లావాదేవీలను గుర్తు పెట్టేందుకు స్పేస్బార్ను నొక్కగలరు. డిపాజిట్లు మరియు "
|
||
"విత్ డ్రాల మధ్య కదపడానికి ప్రెస్ ట్యాబ్ మరియు షిఫ్ట్ టాబ్ను కూడా మీరు నొక్కగలరు:"
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
|
||
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
|
||
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
|
||
"currency's amount will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"విభిన్న ద్రవ్యాలు కలిగిన ఖాతాల మధ్య నిధులను బదిలీ చేయడానికి, రిజిష్టర్ ఉపకరణపట్టీలో బదిలీ బటన్ మీద క్లిక్ "
|
||
"చేసి, ఖాతాలు, ఎక్స్చేంజ్ రేటును ప్రవేశపెట్టడం కోసం కరెన్సీ బదిలీ ఐచ్ఛికాలను ఎంచుకోవాలి. లేకుంటే ఇతర "
|
||
"కరెన్సీ మొత్తం అందుబాటులో ఉంటుంది. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
|
||
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
|
||
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు కోరుకున్న సమాచారమంతటినీ ఒక్క ఓర చూపులో అందించేలా బహుళ నివేదికలను ఒక విండోలో ప్యాక్ చేయగలరు. "
|
||
"అలా చేసేందుకు, Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" నివేదికను ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
|
||
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
|
||
"customize style sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"నివేదికలు ఎలా ప్రదర్శించాలనే దానిని స్టైల్షీట్లు ప్రభావితం చేస్తాయి. మీ నివేదిక కోసం ఒక నివేదిక ఐచ్చికంగా ఒక "
|
||
"స్టైల్ షీట్ను ఎంచుకుని, స్టైల్ షీట్లను అనుకూలీకరణ చేసేందుకు ఎడిట్ ->స్టైల్ షీట్ల మెనూను ఉపయోగించు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
|
||
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
|
||
msgstr ""
|
||
" రిజిష్టర్ పేజీ బదిలీ క్షేత్రంలో ఖాతాల మెనూని పెంచేందుకు, మెనూ కీని లేక Ctrl-Down కీ సమ్మేళనాన్ని నొక్కు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
|
||
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
|
||
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
|
||
"examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
|
||
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
|
||
"frequency and then set 'Every 12 months'."
|
||
msgstr ""
|
||
"షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీ ఎడిటర్ చాలా సడలించిన ఫ్రీక్వెన్సీ ఆకృతీకరణ సాధనంతో వస్తుంది. ఒక లావాదేవీని షెడ్యూల్ "
|
||
"చేసేందుకు ప్రాథమిక ఫ్రీక్వెన్సీలలో రోజువారీ, వారం వారీ, మాసం వారీగా ఉంటాయి. అయితే మరిన్ని ఆధునిక పథకాలను "
|
||
"కూడా అమర్చవచ్చు. కొన్ని ఉదాహరణలు:\n"
|
||
"\n"
|
||
"ప్రతి మూడు వారాలకూ ఒక లావాదేవీని షెడ్యూల్ చేయడానికి, మీరు వారాంతపు ప్రాథమిక ఫ్రీక్వెన్సీని ఎంచుకుని, 'ప్రతి "
|
||
"మూడు వారాలకు'ను అమర్చాలి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ప్రతి ఏడాదికి లావాదేవీని షెడ్యూల్ చేసేందుకు మీరు మాసం వారీ ప్రాథమిక ఫ్రీక్వెన్సీని ఎంచుకుని, 'ప్రతి పన్నెండు "
|
||
"నెలలకు'ను అమర్చాలి. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
|
||
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
||
"not necessary to restart GnuCash."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు రాత్రంతా పని చేస్తే, కొత్త లావాదేవీల కోసం కొత్త తేదీని అప్రమేయంగా పొందడం కోసం అర్ధ రాత్రి తర్వాత మీ పని "
|
||
"రిజిష్టర్ను మూసి, తిరిగి తెరవాలి. కాబట్టి GnuCash పునఃప్రారంభించాల్సిన అవసరం లేదు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
|
||
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnuక్యాష్ డెవ్లపర్లను సంప్రదించడం చాలా సులభం. పలు మెయిలింగ్ జాబితాలు కూడా ఉండడంతో IRCలో వారితో మీరు "
|
||
"ప్రత్యక్షంగా చాట్ చేసుకోవచ్చు. వారిని irc.gnome.orgకు వెళ్లి #gnucashలో కలవగలరు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
|
||
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
|
||
"even more bizarre and inexplicable.\n"
|
||
"There is another theory that this has already happened.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
|
||
msgstr ""
|
||
"విశ్వం దేనికోసం, ఎందుకు ఇక్కడ ఉంది ్నే విషయాన్ని ఎవరైనా తెలుసుకోవాలంటే, ఒక సూత్రం ఉంటుంది. అది "
|
||
"తక్షణం అదృశ్యమై, మరింత అసహ్యంగా, అస్పష్టంగా ఉండే దానితో మార్చబడుతుంది..\n"
|
||
"ఇప్పటికే చోటు చేసుకున్న మరో సూత్రం కూడా ఉంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
" డగ్లస్ ఆడమ్స్,\"ది రెస్టారెంట్ ఎట్ ది ఎండ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్\" "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
|
||
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
|
||
"account, start the search from that account's register."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ లావాదేవీలన్నిటిలోనూ వెతకడానికి, ప్రధాన ఖాతాల వారసత్వ క్రమ పేజీ నుంచి (సరిచేయి -> కనుగొను...) శోధనను "
|
||
"ప్రారంభించు. ఒక ఏక ఖాతాకు మీ శోధనను పరిమితం చేయడానికి, ఆ ఖాతా రిజిష్టర్ నుంచి శోధనను ప్రారంభించు. "
|
||
|
||
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
|
||
msgid ""
|
||
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
|
||
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
|
||
"a new window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
|
||
#~ msgstr "డీబగ్ చేసే విధంను చేతనపరచు: లోతైన వివరాలను అందించేలా ప్రవేశతను పెంచుతుంది"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
|
||
#~ "error}\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" రూపం ప్రవేశ స్థాయి అధిగమిస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "ఈ కాపీ %sలో %s తిరోగమన %s నుంచి నిర్మించబడింది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "ఈ కాపీ %sలో తిరోగమన %s నుంచి నిర్మించబడింది."
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy message"
|
||
#~ msgstr "నకిలీ సందేశం"
|
||
|
||
#~ msgid "postd"
|
||
#~ msgstr "నమోదు చేయబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "duedate"
|
||
#~ msgstr "గడువు తేదీ"
|
||
|
||
#~ msgid "acct"
|
||
#~ msgstr "ఖాతా"
|
||
|
||
#~ msgid "question"
|
||
#~ msgstr "ప్రశ్న"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
|
||
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు సమాచార పుస్తకాన్ని సృష్టించే సమయంలో దోషం సంభవించింది. :\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ " దయచేసి సమస్యను సరిదిద్ది, GnuCashను పునఃప్రారంబించు. \n"
|
||
#~ " నివేదిత దోషం'%s' (errno %d).\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The directory\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
|
||
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
|
||
#~ "the directory in order to function properly.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "డైరెక్టరీ\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "ఉనికిలో ఉంది కానీ ప్రాప్తించబడలేదు. ఈ ప్రోగ్రాం \n"
|
||
#~ "సరిగ్గా పని చేసే క్రమంలో డైరెక్టరీకి \n"
|
||
#~ "పూర్తి ప్రాప్తిని (చదువు/రాయి/అమలు చేయి) కలిగి ఉండాలి.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The path\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
|
||
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "పాత్\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ " ఉనికిలో ఉంది కానీ అది డైరెక్టరీ కాదు. దయచేసి \n"
|
||
#~ " ఫైల్ను తొలగించి, GnuCashను పునఃప్రారంభించు.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
|
||
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
|
||
#~ "was '%s' (errno %d)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "డైరెక్టరీ ఉనికిలో ఉండి, ఉపయోగించేలా చెల్లుబాటు చేసేటప్పుడు\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "తెలియని దోషం సంభవించింది. దయచేసి\n"
|
||
#~ "సమస్యను సరిదిద్ది, Gnuక్యాష్ను తిరిగి ప్రారంభించు. నివేదించిన \n"
|
||
#~ "దోషం '%s' (దోషం సంఖ్య %d)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " %s\n"
|
||
#~ " డైరెక్టరీలో అనుమతులు తప్పు. వాడుకరి కోసం అవి కనీసం 'rwx'గా ఉండాలి. \n"
|
||
|
||
#~ msgid "_Price Editor"
|
||
#~ msgstr "_ధర సవరణకర్త"
|
||
|
||
#~ msgid "General Ledger2"
|
||
#~ msgstr "జనరల్ లెడ్జర్ 2"
|
||
|
||
#~ msgid "General Ledger Report"
|
||
#~ msgstr "సాధారణ ఆవర్జా నివేదిక"
|
||
|
||
#~ msgid "_General Ledger"
|
||
#~ msgstr "_సాధారణ ఆవర్జా"
|
||
|
||
#~ msgid "<No information>"
|
||
#~ msgstr "<సమాచారం లేదు>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
|
||
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
|
||
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
|
||
#~ "be used that GnuCash has always used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "క్రియాశీలమైతే, వ్యవస్థ విషయం నిర్దేశించినట్టు రిజిష్టర్ రంగు వేయబడతాయి. ఇది వాడుకరి హోమ్ డైరెక్టరీలోని "
|
||
#~ "gtkrc ఫైల్ను సరి చేయడం ద్వారా అనుకూల రంగులను అందించేందుకు అధిగమించబడుతుంది. లేనిపక్షంలో "
|
||
#~ "GnuCash ఎప్పుడూ ఉపయోగించే ప్రామాణిక రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడతాయి. "
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the entry"
|
||
#~ msgstr "నమోదును శుభ్రపరచు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
|
||
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
|
||
#~ "be deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "క్రియాశీలం చేస్తే, పేర్కొన్న తేదీ కన్నా ముందు తేదీని కలిగి మానవీయంగా ప్రవేశపెట్టిన స్టాక్ ధరలను తొలగించు. "
|
||
#~ "లేని పక్షంలో ఫైనాన్స్::కోట్ జోడించిన స్టాక్ ధరలు మాత్రమే తొలగించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
|
||
#~ msgstr " స్టాక్ కోసం చివరి ధరను_తొలగించు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
|
||
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
|
||
#~ "quotes deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "క్రియాశీలం చేస్తే, పేర్కొన్న తేదీ కన్నా ముందు ధరలన్నీ తొలగిస్తుంది. లేని పక్షంలో ఆ తేదీకన్నా ముందు తేదీ "
|
||
#~ "కలిగిన చివరి స్టాకు ధర అలాగే ఉంచబడి, అంతకుముందున్న కోట్లు తొలగించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#~ msgid "Get _Quotes"
|
||
#~ msgstr "ధర అంచనాలు_పొందు"
|
||
|
||
#~ msgid "set true"
|
||
#~ msgstr "సరిగ్గా ఏర్పరచు"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
|
||
#~ msgstr " సరుకుని ఎంచుకోవాలి. కొత్త దానిని సృష్టించేందుకు, \"కొత్త\"ని క్లిక్ చేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete Account"
|
||
#~ msgstr "_ఖాతాను తొలగించు"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Account"
|
||
#~ msgstr "_కొత్త ఖాతా"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last modified on %x %X"
|
||
#~ msgstr "చివరగా %H:%M వద్ద %a, %b %e, %Yన సవరించబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
|
||
#~ msgstr "GnuCash వ్యక్తిగత ఆర్ధిక నిర్వాహకి మీ సొమ్మును నిర్వహించడానికి GNU మార్గం!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "© 1997-2015 Contributors"
|
||
#~ msgstr "© 1997-2014 సహాయాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
|
||
#~ msgstr "వెర్షన్: Gnuక్యాష్-%s %s (తిరో %s నిర్మితం %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
|
||
#~ msgstr "ర్షన్: Gnuక్యాష్-%s (తిరో %s నిర్మితం %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner Name"
|
||
#~ msgstr "యజమాని పేరు"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner ID"
|
||
#~ msgstr "యజమాని ID"
|
||
|
||
#~ msgid "UTC"
|
||
#~ msgstr "UTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember _PIN"
|
||
#~ msgstr "PIN_గుర్తుంచుకో"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఒక ఫైల్కు లావాదేవీలను ఎగుమతి చేసేందుకు ఈ అసిస్టెంట్ మీకు సహాయపడుతుంది.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ఫైల్ కోసం మీకు కావాల్సిన సెటింగ్లను ఎంపిక చేసుకుని, తర్వాత ఎగుమతిని కొనసాగించేందుకు "
|
||
#~ "'ముందుకు'ను, విడిచిపెట్టేందుకు 'రద్దు'ను క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotes"
|
||
#~ msgstr "కోట్లు"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "విభాగం"
|
||
|
||
#~ msgid "From With Sym"
|
||
#~ msgstr "సిమ్తో నుంచి"
|
||
|
||
#~ msgid "To Num."
|
||
#~ msgstr "సంఖ్యకు."
|
||
|
||
#~ msgid "From Num."
|
||
#~ msgstr "సంఖ్య నుంచి."
|
||
|
||
#~ msgid "From Rate/Price"
|
||
#~ msgstr "రేట్/ధర నుంచి "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
|
||
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "కింద ప్రదర్శించిన వరుసలు కలిగిన దోషాలు చివరి కాలమ్లో ఉంటాయి. ఆకృతీకరణను మార్చడం ద్వారా వాటిని "
|
||
#~ "సరిదిద్దేందుకు మీరు ప్రయత్నించవచ్చు. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are problems with the import settings!\n"
|
||
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "సెటింగ్ల దిగుమతితో సమస్యలు ఏర్పడుతున్నాయి.!\n"
|
||
#~ "తేదీ ఫార్మట్ తప్పుగా ఉండవచ్చు లేదా తగినన్ని కాలమ్లు సెట్ చేయకుండా ఉంటాయి.... "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
|
||
#~ "Forward to proceed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఖాతాను మార్చడానికి, అవసరమైన ఖాతా మీద డబుల్ క్లిక్ చేయి, కొనసాగించడానికి ముందుకు వెళ్లును క్లిక్ చేయి"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
|
||
#~ "transactions.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
|
||
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
|
||
#~ "will be used for all rows.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
|
||
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
|
||
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
|
||
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
|
||
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
|
||
#~ "in the same file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఈ సహాయక సాధనం లావాదేవీల జాబితాను కలిగిన పరిమితి రద్దు చేసిన ఫైల్ను దిగుమతి చేసుకోవడంలో మీకు "
|
||
#~ "సహాయపడుతుంది.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "దిగుమతి చేసిన అన్ని లావాదేవీలు ప్రతి దిగుమతికి ఒక ఖాతాతో ముడిపడు ఉంటాయి. ఖాతా కాలమ్ను మీరు ఎంపిక "
|
||
#~ "చేసుకుంటే, మొదటి వరుసలో ఖాతా అన్ని వరుసలకోసం ఉపయోగించబడుతుంది. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "పరిమితి రద్దు సాధానంతో పాటు నిర్ణీత వెడల్పు ఐచ్చికాన్ని పేర్కొనడం కోసం ఉనికిలో ఉన్న వివిధ ఐచ్చికాలు ఉనికిలో "
|
||
#~ "ఉన్నాయి. కాలమ్ వెడల్పును అమర్చడానికి ప్రదర్శించిన వరుసలకు పైన పట్టీ మీద డబుల్ క్లిక్ చేయి.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "అదే ఫైల్లో కొంత హెడర్ టెక్స్ట్ లేదా బహుళ ఖాతాలను కలిగి ఉంటే మీరు ఉపయోగించగల ప్రారంభ మరియు ముగింపు "
|
||
#~ "వరుసను పేర్కొనడానికి ఒక ఐచ్చికం ఉంటుంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
|
||
#~ msgstr "లావాదేవీ దిగుమతి అసిస్టెంట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Start import on row "
|
||
#~ msgstr "వరుసలో దిగుమతిని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#~ msgid " and stop on row "
|
||
#~ msgstr "వరుసలో ఆపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Data type: "
|
||
#~ msgstr "డేటా రకం:"
|
||
|
||
#~ msgid "Separated"
|
||
#~ msgstr "వేరు చేసిన"
|
||
|
||
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
|
||
#~ msgstr "సెటప్ చేస్తే ఖాతా పేజీ పైన"
|
||
|
||
#~ msgid "File opening failed."
|
||
#~ msgstr "ఫైల్ తెరచుకోవడంలో విఫలం"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown encoding."
|
||
#~ msgstr "తెలియని ఎన్కోడింగ్ "
|
||
|
||
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
|
||
#~ msgstr "1970 కంటే ముందున్న తేదీలకు తోడ్పడవు. "
|
||
|
||
#~ msgid "This report has no options."
|
||
#~ msgstr "ఈ నివేదికకు ఐచ్ఛికాలు లేవు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compress prior/later periods"
|
||
#~ msgstr "ఫైళ్ళను సం_గ్రహించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Income Barchart"
|
||
#~ msgstr "ఆదాయం పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Expense Barchart"
|
||
#~ msgstr "వ్యయ పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Liability Barchart"
|
||
#~ msgstr "అప్పు పట్టీపత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "శైలి"
|
||
|
||
#~ msgid "Report style."
|
||
#~ msgstr "స్టైల్ను నివేదించు. "
|
||
|
||
#~ msgid "Display N lines."
|
||
#~ msgstr "N లైన్లను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#~ msgid "Display 1 line."
|
||
#~ msgstr "1 లైన్ను ప్రదర్శించు. "
|
||
|
||
#~ msgid "Exact Time"
|
||
#~ msgstr "ఖచ్చితమైన సమయం"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort by exact time."
|
||
#~ msgstr "ఖచ్చితమైన సమయం వారీగా కూర్చు. "
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత ఆన్లైన్ కోట్ను తిరిగి పొందు"
|
||
|
||
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
|
||
#~ msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలు అనుమతించబడవు. "
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
|
||
#~ msgstr "శాతం మొత్తం 0, 100లకు మధ్య ఉండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
|
||
#~ msgstr "ప్రాసెస్ చేయడానికి కనీసం ఒక డాక్యుమెంట్ లేదా ముందస్తు-చెల్లింపును మీరు ఎంపిక చేయాలి. "
|
||
|
||
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
|
||
#~ msgstr "పోస్టిం_గ్లో స్వీయ చెల్లింపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
|
||
#~ msgstr "ఇన్వాయిస్ లేదా చెల్లింపు మొత్తాల మధ్య అంతర్గత లంకె"
|
||
|
||
#~ msgid "New item"
|
||
#~ msgstr "కొత్త అంశం"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use system theme colors"
|
||
#~ msgstr "_వ్యవస్థ విషయం రంగులు ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
|
||
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "చెక్ గుర్తు పెడితే, సిస్టం రంగు ఇతివృత్తం రిజిష్టర్ విండోలకు వర్తించబడుతుంది. చెక్ గుర్తును "
|
||
#~ "తీసివేస్తే, అసలు Gnuక్యాష్ రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడుతాయి. "
|
||
|
||
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
|
||
#~ msgstr "%s వద్ద %s (సంకేతం %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s at bank code %s"
|
||
#~ msgstr "%s బ్యాంక్ సంకేతం వద్ద%s "
|
||
|
||
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
|
||
#~ msgstr "కోట్లతో సెమీకాలన్ ద్వారా వేరు చేయబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
|
||
#~ msgstr "కోట్లతో కామా ద్వారా వేరు చేయబడింది"
|