gnucash/po/mni.po
Geert Janssens 036f1d0e9b Merge current gnucash.pot file into existing po files
This is in preparation of programatically importing the goffice translations
for the files we borrowed from that project.
2018-01-14 19:14:54 +01:00

29448 lines
1.3 MiB

# GNUCash translations for Manipuri language using Meetei Mayek Script"
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Maniuri (MM) <gistlrc@gmail.com>\n"
"Language: Manipuri (MM)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3744,-1,-1\n"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr "ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ꯑꯁꯪꯕ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Unicode"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
msgid "Other"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "ISO-8859-13 (ꯕꯥꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ISO-8859-14 (ꯁꯦꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "KOI8-U (ꯌꯨꯀ꯭ꯔꯦꯅꯤꯌꯟ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ISO-8859-7 (ꯒ꯭ꯔꯤꯛ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ISO-8859-10 (ꯅꯣꯔꯗꯤꯛ)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "ꯂꯣꯀꯦ_ꯜ:"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯦ"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. * only for the %d part).
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯪꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯛꯇ ꯈꯟꯈꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯕꯨꯛ "
"ꯑꯁꯤ %d ꯕꯨꯛ ꯊꯣꯛꯅ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
msgstr[1] ""
"ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯪꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯛꯇ ꯈꯟꯈꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯕꯨꯛ "
"ꯑꯁꯤ %d ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯊꯣꯛꯅ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯨꯛ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯥꯏꯔꯦ꯫ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯒꯅꯤ "
"(%d ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕ %d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯤ).\n"
"\n"
" ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'Forward' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
" ꯇꯥꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯃꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %s - %s"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""
"ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯃꯤꯡ %s ꯊꯣꯟꯗꯨꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ 'ꯃꯇꯨꯡ' "
"ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯕꯨꯛ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ꯅꯨꯡꯉꯥꯏꯕ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯆꯔꯤ! ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯧꯔꯦ!\n"
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592
msgid "Period:"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
msgid "Closing Date:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
msgid "Selected"
msgstr "ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
msgid "Account Types"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "'%s' ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
msgid "No description provided."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
msgid "Accounts in Category"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
msgid "zero"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
msgid "existing account"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
msgid "Yes"
msgstr "ꯍꯣꯌ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
msgid "No"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
msgid "Placeholder"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
msgid "Opening Balance"
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022
msgid "Use Existing"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135
msgid ""
"You selected a book currency and it will be used for\n"
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ꯫"
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
msgid "New Book Options"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯨꯛꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
msgid "Taxes"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
msgid "Tax Payment"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Insurance"
msgstr "ꯏꯟꯁꯨꯔꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Insurance Payment"
msgstr "ꯏꯟꯁꯨꯔꯦꯟꯁ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
msgid "PMI"
msgstr "PMI "
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
msgid "Other Expense"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... \"%s\" ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
msgid "via Escrow account?"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯂꯣꯝꯗꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
msgid "Loan"
msgstr "ꯂꯣꯟ"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ: \"%s\""
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
msgid "Date"
msgstr "ꯇꯥꯡ"
#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867
msgid "Payment"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843
msgid "Principal"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯥꯜ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
msgid "Interest"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
msgid "Escrow Payment"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Action Column|Split"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯂꯝ|ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413
msgid "Error adding price."
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯗ ꯁꯣꯌꯔꯦ."
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
msgid "Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
msgid "Symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041
msgid "Shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ!"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "ꯈꯟꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
msgid "Edit..."
msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
msgid "Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
msgid "Voucher"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
msgid "Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673
msgid "None"
msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
msgid "Use Global"
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ ꯁꯦꯝꯂꯕ URL %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ URL: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#. =================================================================
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ %s: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ URL %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ \"%s\"ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
msgid "Proximo"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
msgid "Unknown"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ꯇꯥꯔꯝ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ \"%s\" ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ "
"ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯤ "
"ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
msgid "Delete commodity?"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_ꯀꯛꯊꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
msgid "_Delete"
msgstr "_ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯑꯃꯒꯤ (ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ) ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ "
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ:\n"
"ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ - ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ\n"
"ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ - ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ 0-100 ꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯇꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454
msgid "<No name>"
msgstr "<ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯦ>"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
msgid "Edit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "New Customer"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ "
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
msgid "Process Payment"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯀꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
msgid "Shipping Contact"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯂꯧꯐꯝ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Billing Contact"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯂꯧꯐꯝ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
msgid "Customer ID"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
msgid "Company Name"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
msgid "Contact"
msgstr "ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ"
#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
msgid "Company"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
msgid "Find Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯦ꯫ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter an address."
msgstr "ꯂꯩꯐꯝ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
msgid "Edit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
msgid "New Employee"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
msgid "Employee ID"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
msgid "Employee Username"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
msgid "Username"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name"
msgstr "ꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
msgid "Find Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
"ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃꯇꯃꯛ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯑꯗꯨꯕꯨ "
"ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯗꯤ ꯑꯃꯈꯛ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯃꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ꯑ_ꯔꯣꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
#, fuzzy
msgid "Search from "
msgstr "ꯊꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106
msgid "All Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256
msgid "Closing Entries"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
msgid "Share Price"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
msgid "Value"
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
msgid "Date Posted"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
msgid "Number/Action"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
msgid "Action"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
msgid "Transaction Number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
msgid "Number"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148
#, fuzzy
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ / ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
msgid "Memo"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
msgid "Notes"
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002
msgid "Description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#. FIXME: All this does is leak.
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
msgid "Find Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
msgid "Bayesian"
msgstr ""
#. Description
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#. Memo
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
msgid "Memo Field"
msgstr ""
#. CSV Account Map
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯤꯕ ꯇꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ!"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
msgid "Due Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
msgid "Post Date"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
msgid "Post to Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠꯇ ꯊꯥꯈꯤꯕ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯁꯤꯡ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ/ꯕꯤꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗꯒꯤ ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯃꯈꯣꯏ "
"ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯟꯚꯔꯁꯟ ꯔꯦꯠ ꯍꯦꯂꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯔꯦꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
msgid "Total:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
msgid "Subtotal:"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
msgid "Tax:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
msgid "Total Cash:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
msgid "Total Charge:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ:"
#. Set the type label
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
msgid "Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
msgid "New Credit Note"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
msgid "New Invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
msgid "Edit Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
msgid "View Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯌꯦꯡꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
msgid "View Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "New Bill"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
msgid "Edit Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
msgid "View Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
msgid "Bill Information"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
msgid "Bill ID"
msgstr "ꯕꯤꯜ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
msgid "Voucher Information"
msgstr "ꯚꯣꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
msgid "Voucher ID"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Duplicate"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Post"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
msgid "Printable Report"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
msgid "Invoice Owner"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
msgid "Is Paid?"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
msgid "Is Posted?"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
msgid "Company Name "
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
msgid "Bill Owner"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
msgid "Bill Notes"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
msgid "Voucher Owner"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
msgid "Voucher Notes"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
msgid "Type"
msgstr "ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr "ꯄꯤꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
msgid "Posted"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
msgid "Due"
msgstr "ꯗꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
msgid "Opened"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986
msgid "Num"
msgstr "ꯅꯝ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
msgid "Find Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673
msgid "Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
msgid "Find Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
msgid "CN?"
msgstr "CN?"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
msgid "Amount"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
#, fuzzy, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
msgstr[1] "ꯃꯈꯥꯒꯤ %d ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
msgstr[1] "ꯃꯈꯥꯒꯤ %d ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249
msgid "Edit Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
msgid "New Job"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯕꯛ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
msgid "View/Edit Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559
msgid "View Invoices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569
msgid "Owner's Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571
msgid "Only Active?"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕꯇꯃꯛꯂꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
msgid "Rate"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
msgid "Job Number"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
msgid "Job Name"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643
msgid "Find Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
msgid "Open"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
msgid "Closed"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
msgid "Title"
msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
msgid "Balance"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
msgid "Gains"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
msgid "Gain/Loss"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ/ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯇ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ID ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯗ "
"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310
msgid "Close Date"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867
msgid "View/Edit Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876
msgid "Order Notes"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
msgid "Date Closed"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880
msgid "Is Closed?"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884
msgid "Owner Name "
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
msgid "Order ID"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956
msgid "Find Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯆꯠꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
msgid "Pre-Payment"
msgstr "ꯍꯥꯟꯅ ꯄꯤꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯩ꯫ ꯀꯟꯚꯔꯁꯟ ꯔꯦꯠ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ꯫"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
msgid "Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
msgid "Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
msgid "Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ \"Post To\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ \"%s\" "
"ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯕꯤꯜ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
msgid "Cancel"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
#, c-format
msgid ""
"The transaction has at least one split in a business account that is not "
"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr ""
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
msgstr[1] "ꯑꯗꯣꯝꯅ %d ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
msgid "Delete prices?"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
msgid "You must select a Security."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
msgid "You must select a Currency."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯩ."
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
"%s ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯑꯃꯁꯨꯡ %s ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ GUID ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯩ."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
msgid "application"
msgstr "ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟ"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
msgid "user"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
msgid "Custom"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
msgid "Top"
msgstr "ꯃꯇꯣꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
msgstr "(ꯉꯥꯏꯍꯥꯛ ꯂꯦꯞꯄꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768
#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
msgid "Complete"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
msgid "_Transaction"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
msgid "_View"
msgstr "_ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_Actions"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ; ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"%s\" ꯀꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"%s\" ꯀꯤ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯃꯁꯤ "
"ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"ꯃꯃꯤꯡ \"%s\" ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ "
"ꯊꯣꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ? "
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯂꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯈꯟꯕ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "ꯃꯗꯨꯗ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯈꯔ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr ""
"ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯄꯒꯤ (%d) ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ (%d) ꯃꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯔꯣꯏꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ "
"ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
msgid ""
"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
"revoke them."
msgstr ""
"ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ: ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯈ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯟꯗꯣꯛꯂꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382
msgid "(never)"
msgstr "(ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr "ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯂꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"%s\" ꯀꯤ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯌꯥꯝꯅ ꯀꯟꯅ "
"ꯍꯥꯌꯖꯔꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ "
"ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
msgid "Ignored"
msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
msgid "Postponed"
msgstr "ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "To-Create"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
msgid "Reminder"
msgstr "ꯔꯤꯃꯥꯏꯟꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
msgid "Created"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
msgid "Never"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
msgid "(Need Value)"
msgstr "(ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯚꯦꯂꯨ)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "_ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯅꯠꯇꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ (ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ)"
msgstr[1] ""
"ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ "
"ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
msgid "Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
msgid "Status"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
msgid "Created Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯆꯠꯅꯒꯗꯕ ꯆꯍꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯇꯥ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
msgid "Code"
msgstr "ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
msgid "now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯒꯗꯕ: ꯑꯗꯣꯝꯅ TXF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ 'ꯃꯈꯜ' ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯇ ꯑꯃꯃꯝ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
msgid "Form"
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
msgid "File Found"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
#, fuzzy
msgid "Address Found"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
#, fuzzy
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ URI ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯏꯅꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
msgid "Path head for files is, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "_ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯃꯁꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ (ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ) "
"ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ:\n"
"ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ - ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ\n"
"ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ - ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128
msgid "New Vendor"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯕꯤꯜ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
msgid "Pay Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Vendor ID"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ID"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
msgid "Find Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
msgid "Income"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611
msgid "Expenses"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
msgid "Transfers"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
#. (_ "Total Credit")
#. (_ "Total Due")))
#. Display Grand Total
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
msgid "Total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯦꯖ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "New _File"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Create a new file"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
msgid "_Open..."
msgstr "_ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ GnuCash ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save the current file"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
msgstr "_ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "Re_vert"
msgstr "_ꯍꯟꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯟꯒꯠꯇꯨꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
msgid "_Find..."
msgstr "_ꯊꯤꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ"
#. Translators: remember to reuse this *
#. * translation in dialog-account.glade
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ"
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
#. * DE: VAT *
#. * So adjust this string
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr ""
"ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯏꯎ.ꯑꯦꯁ ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ"
#. Actions menu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "_ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_ꯃꯣꯔꯒꯦꯖ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65
msgid "B_udget"
msgstr "ꯕ_ꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
msgid "Close _Books"
msgstr "_ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯥꯔꯀꯥꯏꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "_Price Database"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗꯒꯤ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯒꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "ꯂꯣꯟ/ꯃꯣꯔꯒꯦꯖ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
msgstr "_ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "_Transaction Associations"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "View all Transaction Associations"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯇꯤꯞꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯇꯤꯞꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ. (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ "
"ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ.)"
msgstr[1] ""
"ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ. (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ "
"ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ.)"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
msgid "Create a new Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
msgid "Open Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
msgid "Open an existing Budget"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
msgid "Copy Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
msgid "Select a Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "_OK"
msgstr ""
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74
msgid "_Business"
msgstr "_ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ"
#. Customer submenu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Customer"
msgstr "_ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
msgid "Customers Overview"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "_New Customer..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "_Find Customer..."
msgstr "_ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
msgid "New _Invoice..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Find In_voice..."
msgstr "ꯏꯟ_ꯚꯣꯏꯁ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "New _Job..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯊꯕꯛ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "ꯊ_ꯕꯛ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "_Process Payment..."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ _ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "Vendors Overview"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Vendor"
msgstr "_ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "_ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
msgid "New _Bill..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯕꯤꯜ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "ꯕꯤ_ꯜ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
msgid "Employees Overview"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "_Employee"
msgstr "_ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
msgid "_New Employee..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ _ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "ꯁꯦꯜꯁ _ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "ꯁꯦꯜꯁ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ (GST/VAT)"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "ꯕꯤꯜ _ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "ꯕꯤꯜ _ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "E_xport"
msgstr "ꯊꯥ_ꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
msgid "Assign as payment..."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
#, fuzzy
msgid "Edit payment..."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
#, fuzzy
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "New _Account..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "Create a new Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯀ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯗꯨꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
msgid "Open _Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "_ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ _ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
msgid "Edit _Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
msgid "Delete selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
msgid "_Filter By..."
msgstr "...ꯅ _ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ, ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
msgid "_Transfer..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄꯗ ꯐꯟ꯭ꯗꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣ_ꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯔꯖꯔ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
msgid "View _Lots..."
msgstr "_ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ... ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯚꯤꯎꯌꯔ/ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯄꯨꯈꯠꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "ꯑꯦ_ꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "ꯁꯕ_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ "
"ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "ꯄꯨ_ꯝꯅꯃꯛ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#. Extensions Menu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "_ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ2"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
msgid "Open2"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ2"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
msgid "Edit"
msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
msgid "New"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
msgid "Delete"
msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#. FIXME this needs an indent option
#. FIXME this could use an indent option
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Accounts
#. FIXME this could use an indent option
#. Accounts
#. FIXME this needs an indent option
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128
msgid "(no name)"
msgstr "(ꯃꯃꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
msgid "_Delete Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
msgid "Delete this budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
msgid "Budget Options"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Estimate Budget"
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯒꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117
msgid "Options"
msgstr "ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
msgid "Estimate"
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
msgid "Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856
#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯄꯥꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "Sort _Order"
msgstr "ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ _ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ "
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
msgid "Create a new account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
msgid "Print Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
msgid "_Cut"
msgstr "_ꯀꯛꯊꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Copy"
msgstr "ꯁꯤꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
msgid "_Paste"
msgstr "_ꯅꯞꯁꯤꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "Edit this invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯀꯤ ꯆꯥꯔꯠꯇ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "_Enter"
msgstr "_ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Record the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
msgid "Delete the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
msgid "_Blank"
msgstr "_ꯑꯍꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "ꯗꯨ_ꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ _ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯂꯣꯝꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ _ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
msgid "New _Invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯃꯄꯨ ꯑꯁꯤꯃꯛꯀꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "_Company Report"
msgstr "_ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "_Standard"
msgstr "_ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯊꯝꯃꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
msgid "_Date"
msgstr "_ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "Sort by date"
msgstr "ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
msgid "Date of _Entry"
msgstr "_ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "_Quantity"
msgstr "_ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "Sort by quantity"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
msgid "_Price"
msgstr "_ꯃꯃꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
msgid "Descri_ption"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞ_ꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
msgid "Sort by description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
msgid "Enter"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
msgid "Up"
msgstr "ꯃꯊꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
msgid "Down"
msgstr "ꯃꯈꯥ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
msgid "Blank"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
msgid "Unpost"
msgstr "ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
msgid "E_dit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
msgid "E_dit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "Create a new vendor"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
msgid "Create a new customer"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
msgid "Create a new employee"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "ꯃꯄꯨ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
msgid "Delete selected owner"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯄꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
msgid "Create a new bill"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯜꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
msgid "Create a new invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
msgid "New _Voucher..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯚꯣꯆꯔ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
msgid "Create a new voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯣꯆꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
msgid "Vendor Listing"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯦꯖꯤꯡ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
msgid "Customer Listing"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯦꯖꯤꯡ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
msgid "Vendor Report"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
msgid "Show vendor report"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
msgid "Customer Report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
msgid "Show customer report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
msgid "Employee Report"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
msgid "Show employee report"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯔꯣꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
msgid "New Voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯣꯆꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
msgid "Owners"
msgstr "ꯃꯄꯨꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
msgid "Customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664
msgid "Jobs"
msgstr "ꯊꯕꯛꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
msgid "Vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
msgid "Employees"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ꯃꯄꯨ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯕ ꯁꯣꯏꯗꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. **********************************************************
#. Actions
#. **********************************************************
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤ_ꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ "
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "Cu_t Split"
msgstr "ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯀꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "_Copy Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "_Paste Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "_ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯀꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯗ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯀꯛꯑꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Delete the current split"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "_Print Checks..."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
msgid "Cu_t"
msgstr "ꯀ_ꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯎ ꯑꯗꯨꯒ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
msgid "_Copy"
msgstr "_ꯁꯤꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "ꯀꯔꯁꯔꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯀꯤ ꯍꯤꯔꯝ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "Record the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯅꯠꯇꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "_ꯔꯤꯚꯔꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯥꯈꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯥꯈꯠꯂꯣ꯫ ꯔꯣ ꯑꯅꯤꯃꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯨꯝꯊꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
msgid ""
"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
"date."
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯨꯝꯊꯧ꯫ ꯔꯣ ꯑꯅꯤꯃꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "_Refresh"
msgstr "_ꯔꯤꯐ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
msgid "Refresh this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯐ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯌꯧꯅꯕ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯕ꯭ꯂꯦꯡꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "ꯑꯦ_ꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "_Jump"
msgstr "_ꯆꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯣꯡꯕꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
msgid "Sche_dule..."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤ_ꯎꯜ..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
msgid "_All transactions"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
msgid "_This transaction"
msgstr "_ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
msgid "Account Report"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ - ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯈꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
msgid "_Double Line"
msgstr "_ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯥ_ꯌꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯆꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯥꯛꯊꯣꯛ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯄꯥꯛꯊꯣꯛ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122
msgid "Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
msgid "Schedule"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "ꯃꯊꯟꯠ-ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
msgid ""
"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
"the old register."
msgstr ""
"ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯉꯩꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
#, fuzzy
msgid "General Journal2"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "%s ꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯊꯕꯛ ꯋꯥꯠꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ "
"ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ, ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
msgid "_Save Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
msgid "unknown"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
msgid "Portfolio"
msgstr "ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
msgid "Search Results"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
#, fuzzy
msgid "General Journal Report"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678
msgid "Search Results Report"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
msgid "Register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
msgid "Register Report"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700
msgid "and subaccounts"
msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
msgid "Credit"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
msgid "Debit"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯇꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯏ. ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
msgid "_Print checks"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯌꯥꯍꯟꯗꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "...ꯅ %s ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ/ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
msgid "_Sort By..."
msgstr "...ꯅ _ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
msgid "Associate File"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
msgid "Associate Location"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
msgid "Open File/Location"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ/ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
msgstr ""
"ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯉꯩꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57
msgid "Transaction Report"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯋꯥꯐꯝ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ: '%s'"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "...ꯅ %s ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
msgid "_Scheduled"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
msgid "_New"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
msgid "_New 2"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ 2"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 2 ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
msgid "_Edit 2"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ 2"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 2 ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
#, c-format
msgid "Transactions"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491
#, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "ꯇꯧꯔꯛꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
#, fuzzy
msgid "_General Journal"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ2 ꯑꯣꯄꯟ GL ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Journal"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
msgid "Open an old style general journal window"
msgstr "ꯑꯣꯜꯗ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
msgstr "ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
#, fuzzy
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯗꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035
msgid "Present:"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036
msgid "Future:"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037
msgid "Cleared:"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038
msgid "Reconciled:"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ ꯇꯧꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043
msgid "Shares:"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044
msgid "Current Value:"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨ:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ / ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
msgid ""
"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
"change the entries."
msgstr ""
"ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯅ ꯑꯃꯥꯡ-"
"ꯑꯇꯥ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ꯫ "
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
msgid "This account register is read-only."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯅꯕꯈꯛꯇꯒꯤꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ "
"ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
"ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯣꯏ꯫ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯕ-"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ "
"ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯏꯟꯗꯤꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ "
"ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯏ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ "
"ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
msgid "_Remove Splits"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
#, fuzzy
msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< _ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
#, fuzzy
msgid "Existing Association is "
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
#, fuzzy
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
msgid "Amend URL:"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
#, fuzzy
msgid "Enter URL:"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ URI ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯏꯅꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ '%s' ꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ '%s' ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯧꯔꯦ! ꯃꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯔꯤꯡ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗꯒꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ "
"ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯕ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯥꯏꯗ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯅꯦꯚꯤꯒꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ "
"ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
msgstr "(ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
msgid "(no description)"
msgstr "(ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯧꯔꯦ! ꯃꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ "
"ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Last window position and size"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯇꯥꯛꯏ꯫ "
"ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯃꯊꯛ ꯆꯤꯊꯦꯛꯀꯤ X ꯑꯃꯁꯨꯡ Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ, ꯃꯁꯤꯅ "
"ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯄꯤꯔꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Search only in active items"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁ ꯑꯁꯤꯗ 'ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ' ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯗꯃꯛ ꯊꯤꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ "
"ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯊꯤꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯁꯤꯜꯂꯦ. "
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Auto pay when posting."
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯍꯧꯕ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ "
"ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ꯫ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯆꯞ "
"ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯁꯥꯏꯟ ꯌꯥꯎꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ "
"ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ, ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯅꯣꯠꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ "
"ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ GnuCash ꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯕꯤꯜ ꯊꯨꯅ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯔꯛꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯎꯅꯕ "
"ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯎꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯔꯤꯃꯥꯏꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯅꯤ. \"ꯊꯨꯅ"
"\" ꯒꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ ꯑꯁꯤ \"ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ "
"GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯏ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ \"ꯀꯔꯝꯕ "
"ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕꯒꯦ ꯈꯪꯍꯟꯕ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯀꯃꯟ ꯕꯤꯖꯤꯅꯦꯁ ꯐꯪꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯕꯇꯟꯁꯨ ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌꯗꯨ "
"ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯄꯨꯡ "
"ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
"ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯂꯩꯕ "
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯃꯝꯗ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""
"ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯍꯧꯕ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ "
"ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ꯫ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯆꯞ "
"ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯁꯥꯏꯟ ꯌꯥꯎꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ "
"ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯤꯜ ꯑꯃ, ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯅꯣꯠꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯕꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ "
"ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ GnuCash ꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯕꯤꯜ ꯊꯨꯅ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯔꯛꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯎꯅꯕ "
"ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯎꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯔꯤꯃꯥꯏꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯅꯤ. \"ꯊꯨꯅ"
"\" ꯒꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ ꯑꯁꯤ \"ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ "
"GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯏ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ \"ꯀꯔꯝꯕ "
"ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕꯒꯦ ꯈꯪꯍꯟꯕ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯗꯤꯐꯥꯏꯟꯗ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ GUID "
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
"ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯗꯤꯐꯥꯏꯟꯗ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯈꯪꯕ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯒꯤ "
"ꯒꯥꯏꯗꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Which check position to print"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯒꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯌꯥꯎꯕ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ, ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ "
"ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯇꯥꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯃꯗ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯛ, ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯃꯈꯥꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅ 0, 1 ꯑꯃꯁꯨꯡ 2 ꯅꯤ,"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Date format to use"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯍꯥꯟꯅ ꯇꯥꯛꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯀꯦꯜ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯥꯌꯔꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Custom date format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
"ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯥꯛꯅꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤ strftime ꯗ "
"ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯇꯥꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯥꯔꯒꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ strftime ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ "
"ꯌꯥꯏ; ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤꯗꯃꯛ \"man 3 strftime\" ꯇꯧꯗꯨꯅ strftime ꯒꯤ "
"ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯄꯥꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ (ꯏꯟꯆꯤ, mm, ...)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Position of payee name"
msgstr "ꯄꯩꯁꯥ ꯐꯪꯒꯗꯧꯔꯤꯕ ꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯄꯦꯌꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Position of date line"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯗꯦꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ "
"ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯑꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ "
"ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯀꯦꯜ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ "
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Position of payee address"
msgstr "ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ "
"ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Position of notes line"
msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯅꯣꯠꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ "
"ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Position of memo line"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ "
"ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Offset for complete check"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯔꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ "
"ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Rotation angle"
msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕꯒꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯀꯣꯏꯅ ꯂꯩꯅꯕꯒꯤ ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ "
"ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯦꯃꯣ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ "
"ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Position of split's account line"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ "
"ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
"ꯇꯥꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ Y, M, ꯑꯃꯁꯨꯡ D ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ 8 ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯇꯥꯏꯞꯇ ꯈꯨꯗꯛꯇ ꯇꯥꯡꯒꯤ "
"ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The default check printing font"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯇꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯐꯣꯟꯠ. ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯦꯛ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯐꯣꯟꯠ "
"ꯑꯃꯅ ꯍꯦꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯗ '***' ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯟ ꯗꯤꯚꯥꯏꯗꯔꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ 'ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ' ꯑꯣꯏꯕ "
"ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯇꯃꯛ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯇꯥꯛꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Last pathname used"
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯄꯥꯊꯅꯦꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯄꯥꯊꯃꯃꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ "
"ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ/ꯄꯥꯊꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯟ ꯗꯤꯚꯥꯏꯗꯔꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show the new user window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "\"ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ\" ꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ \"ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ\" ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯈꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯅꯧꯕ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ "
"ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯍꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯈꯔꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ 'ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ' ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯟꯅ-ꯈꯜꯂꯣ "
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ "
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯍꯥꯟꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯍꯧꯕꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖꯒꯤꯗꯃꯛ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯂꯤꯡ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯡꯛ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ, "
"ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ, ꯑꯦꯁꯦꯠ, ꯐꯪꯒꯗꯕ, ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯈꯛꯇꯗ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ "
"ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯥꯌꯕꯤꯌꯨ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯇ ꯉꯁꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ "
"ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" "
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ "
"ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯄꯅꯤꯡꯁꯨ ꯌꯥꯎꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ, ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" "
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ "
"ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯄꯅꯤꯡꯁꯨ ꯌꯥꯎꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ, ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ \"ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ\" ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯅꯕ "
"ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ 'ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯂꯩꯒꯅꯤ. ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯈꯪꯍꯟꯒꯗꯒꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ \"ꯈꯪꯍꯟꯕ\" ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯁꯤꯒꯤ "
"'notify' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯒꯅꯤ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫ ꯀ꯭ꯔꯤꯌꯦꯠ-ꯑꯣꯇꯣ "
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯒꯗꯒꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The next tip to show."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯇꯤꯞ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯂꯛꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The version of these settings"
msgstr "ꯍꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ. "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯇꯒꯤ ꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯍꯤꯔꯝꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. "
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯅꯟ-ꯑꯜꯐꯥꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯁꯤꯡ "
"ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇꯒꯤ ꯑꯃꯅꯤ: \"ꯀꯣꯂꯣꯟ\" \"ꯁ꯭ꯂꯥꯁ\", \"ꯕꯦꯛꯁ꯭ꯂꯥꯁ\", \"ꯗꯦꯁ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ\"."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Transaction Associations head path"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Compress the data file"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚ ꯐꯤꯆꯔꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯑꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
"ꯍꯥꯔ꯭ꯗꯗꯤꯁ꯭ꯛꯇ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯃꯤꯅꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯧꯔꯒꯅꯤ. ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯚ "
"ꯇꯧꯕ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯧꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr "\"Save changes on closing\" ꯋꯥꯍꯪꯗ ꯇꯥꯏꯝ ꯑꯥꯎꯠ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
"ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ \"Save changes on closing\" ꯋꯥꯍꯪꯅ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯈꯔꯇꯃꯛ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤꯗꯃꯛ "
"ꯉꯥꯏꯒꯅꯤ꯫ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯋꯥꯍꯪꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Time to wait for answer"
msgstr "ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""
"ꯋꯥꯍꯪꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯗ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ "
"ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯃꯆꯨꯗ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ "
"ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡꯗꯨ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯃꯐꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯃꯐꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
"has run successfully."
msgstr ""
"ꯑꯔꯤꯕ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗ (CGonf) ꯗꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ (GSettings) ꯑꯃꯗ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯇꯨꯜ "
"ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
"successfully."
msgstr ""
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ 2.4 ꯑꯃꯁꯨꯡ 2.6 ꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯁ꯭ꯇꯧꯔ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯗ "
"ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯦ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯖꯅ ꯇꯧꯅꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯌꯥꯝꯕ ꯑꯍꯥꯟꯕ GnuCash ꯀꯤ 2.6 ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯔꯅ ꯇꯧꯕ "
"ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛꯇꯃꯛ ꯔꯟ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯇꯨꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ "
"ꯇꯧꯕ꯭ꯔꯥ ꯇꯧꯗꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤꯅ ꯌꯦꯡꯗꯨꯅ ꯂꯩ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯍꯥꯏꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ꯫ \"forever\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ "
"ꯑꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯝꯃꯤ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ \"never\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯝꯗꯦ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ "
"ꯅꯍꯥꯛꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯐꯥꯏꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯈꯤ꯫ \"days\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ "
"ꯑꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯤ 'retain-days' ꯗ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤ "
"ꯄꯤꯔꯤꯕꯒꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ (0 = ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ)꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ (0 = ꯑꯃꯠꯇ ꯅꯠꯇꯦ)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤ (0 = ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚꯇꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚꯇꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ "
"ꯁꯥꯏꯟ ꯃꯈꯣꯏꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇ ꯂꯩꯕ ꯌꯥꯏ꯫ \"income-expense\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯏꯟꯀꯝ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯒꯤꯅꯤ꯫ \"credit\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ "
"ꯗꯦꯕꯤꯠ/ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯎꯠꯄ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯒꯤꯅꯤ꯫ \"none\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ "
"ꯑꯁꯤꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯇꯧꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
"ꯄꯤꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯁꯤꯗ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯁꯣꯏ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ: ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ, ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ, ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ, ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯂꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯨꯅ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯏꯗ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯦꯕꯁꯤ "
"ꯃꯆꯨ ꯇꯧꯒꯤ ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯨꯅ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯏꯗ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Use formal account labels"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯂꯦꯕꯦꯜ \"ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"\"ꯗꯦꯕꯤꯠ\" ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯏꯟꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ/ꯍꯟꯊꯕ, \"ꯐꯟ꯭ꯗꯁ "
"ꯏꯟ\"/\"ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯑꯥꯎꯠ\" ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯇ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯕꯇꯟ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. "
"ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯕꯇꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯦꯕꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ "
"ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯗ \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯕꯇꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ "
"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"ꯀꯤ ꯑꯁꯤꯅ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯔꯤ. ꯇꯦꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯚꯦꯂꯨ (ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄ "
"ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯗꯒꯤ) ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁꯥꯡꯂꯕꯗꯤ ꯇꯦꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯀꯛꯂꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯒ ꯏꯂꯤꯞꯁꯤꯁ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ "
"ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"locale\" ꯁꯦꯠ "
"ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ "
"\"other\" ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ-ꯑꯗꯔ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯀꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"ꯀꯔꯦꯟꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"other\" ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯂꯦꯇꯔ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ISO 4217 ꯀꯣꯗ "
"ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ USD, GBP, RUB)꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "ꯄꯨꯡ 24 ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯨꯡ 24 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯄꯨꯡ 12 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ "
"ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Date format choice"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"GnuCash ꯗ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯑꯣꯡ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯈꯜꯂꯤ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ "
"ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ \"ꯂꯣꯀꯦꯜ\", ꯀꯟꯇꯤꯅꯦꯟꯇꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯞ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ "
"\"ce\", ISO 8601 ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"iso\", ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯀꯤꯡꯗꯝ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"uk\" ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"us\" ꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "In the current calendar year"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯗ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
"ꯆꯍꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯁꯤ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ "
"ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯛꯅꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ "
"ꯊꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯃꯇꯨꯡ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯊꯥ-12 ꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯅ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯊꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯍꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "ꯍꯟꯒꯠꯅ ꯆꯠꯀꯗꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯊꯥ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
"ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯈꯣꯌ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡꯗ ꯌꯥꯝꯅ ꯅꯛꯏ. ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯇꯨꯡꯂꯣꯝꯗ ꯆꯠꯀꯗꯕ "
"ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯊꯥ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show splash screen"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯇꯣꯟꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛꯁꯤꯡꯗ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯁ꯭ꯋꯤꯆ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯄꯨꯊꯣꯛꯏꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ "
"ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ \"ꯃꯊꯛ\" \"ꯑꯣꯏ\", \"ꯃꯈꯥ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯌꯦꯠ\" ꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯅ \"ꯃꯊꯛ\" ꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ "
"ꯁꯦꯝꯃꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯒꯤ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯄꯨꯊꯣꯛꯏꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯁꯛ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ "
"\"ꯃꯊꯛ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯃꯈꯥ\" ꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯅ \"ꯃꯈꯥ\" ꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁꯦꯝꯃꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯆꯪꯂꯨꯕ ꯇꯦꯕꯇ ꯆꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯆꯪꯂꯨꯔꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ "
"ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯣꯝꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ/ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ \"Num\" ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"action\" ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ "
"ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯗꯨꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ 'Num' ꯁꯦꯜꯅ "
"ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ 'action' ꯐꯤꯜꯗ ꯎꯠꯂꯤ/ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 'num' ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗ "
"ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟꯗ ꯃꯣꯗꯇ ꯎꯠꯂꯤ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯎꯕ ꯐꯪꯗꯦ)꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯒꯤ "
"ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯗꯨꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ 'Num' ꯁꯦꯜꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 'num' ꯐꯤꯜꯗ ꯎꯠꯂꯤ/"
"ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯊꯤꯝꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯃꯆꯨ ꯁꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
"be removed in a future version."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "\"ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ\" ꯀꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯗ "
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯔꯦꯡꯗ ꯆꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯇꯧꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯀꯔꯁꯔ ꯑꯗꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ "
"ꯆꯠꯀꯅꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯆꯠꯈꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ "
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯃꯆꯨꯁꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ "
"ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡꯗꯨ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ "
"ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯑꯊꯥꯕ ꯂꯩꯏ ꯑꯃꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ "
"ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯑꯊꯥꯕ ꯂꯩꯏ ꯑꯃꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯕ꯭ꯂꯦꯡꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯣ. (ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ.)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
"ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯦ. "
"ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ \"ꯂꯦꯖꯔ\", \"ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯂꯦꯖꯔ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯖꯔꯅꯦꯜ\" ꯅꯤ. \"ꯂꯦꯖꯔ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯌꯔꯤ. \"ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯂꯦꯖꯔ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯨ ꯃꯁꯤꯒ "
"ꯃꯥꯟꯅꯩ, ꯃꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯤ. \"ꯖꯔꯅꯦꯜ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ "
"ꯁꯟꯗꯣꯛꯂꯕ ꯃꯑꯣꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯏ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯗ "
"ꯎꯠꯂꯤ꯫ (ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯤ)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯟꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View-&gt;Double Line\" menu item."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"View-&gt;Double Line\" ꯃꯦꯅꯨ "
"ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯗꯒꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯄꯣꯞꯑꯞꯇ ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯤ. ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ "
"ꯕꯤꯍꯦꯚꯤꯌꯔꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯌꯥꯎꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯄꯅꯤ. ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯕꯅ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯂꯤꯐ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ ꯍꯥꯌꯕ ꯇꯥꯛꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ "
"ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯔꯣꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫ "
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯕꯇꯟꯒꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ, ꯉꯁꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯇꯤꯠꯇ ꯃꯨꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯃꯨꯕ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯌꯥꯝꯁꯤ ꯎꯠꯂꯤ. ꯖꯤꯔꯣꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨꯅ ꯍꯥꯌꯔꯤꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ "
"ꯎꯠꯂꯣ ꯍꯥꯌꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "ꯃꯊꯟꯇ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
"ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ, ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯍꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ "
"ꯀꯌꯥꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ "
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"locale\" ꯁꯦꯠ "
"ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ "
"\"other\", ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ-ꯑꯗꯔ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯀꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "PDF export file name format"
msgstr "PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
#, no-c-format
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name.)"
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯥꯔꯒꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯍꯨꯝ ꯂꯩꯕ sprintf(3) "
"ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯅꯤ: \"%1$s\" ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡꯅꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"Invoice\"꯫ \"%2$s\" ꯑꯁꯤ "
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯅꯤ, ꯃꯁꯤꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔꯅꯤ꯫ \"%3$s\" ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ "
"ꯇꯥꯡꯅꯤ, ꯃꯁꯤfilename-date-format ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫ (ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ: "
"ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ '/' ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ "
"ꯑꯟꯗꯔꯁ꯭ꯀꯣꯔ '_' ꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯒꯅꯤ꯫)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯑꯣꯡ ꯈꯜꯂꯤ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ "
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ \"locale\", ꯀꯟꯇꯤꯅꯦꯟꯇꯦꯜ "
"ꯏꯎꯔꯣꯞ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"ce\", ISO 8601 ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯇꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"iso\", ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯀꯤꯡꯗꯝ "
"ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"uk\", ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯁ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"us\""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯟꯀꯝꯄꯦꯇꯤꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯌꯥꯍꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ gnucash ꯅ ꯊꯑꯣꯏꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄꯦꯇꯤꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯊꯨꯒꯥꯏꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ, ꯃꯗꯨꯅ "
"ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯅ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "ꯅꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯅꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ (ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁꯤꯡ) ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌ ꯂꯣꯠꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "ꯃꯔꯤꯂꯩꯅꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯈꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"absolute\" ꯇ "
"ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯗꯦꯠ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯇꯩꯗ "
"ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ (ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1, 1970 ꯗꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟ꯭ꯗꯗ)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ "
"ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯔꯤꯄ꯭ꯔꯖꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1ꯕ, "
"1970 ꯗꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/"
"ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 8 ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯃ "
"ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "ꯃꯔꯤꯂꯩꯅꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯈꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"absolute\" "
"ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯗ-ꯗꯦꯠ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ "
"ꯑꯇꯩꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯗ-ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ (ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1, 1970 ꯗꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟ꯭ꯗꯗ)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯗ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ "
"ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯔꯤꯄ꯭ꯔꯖꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ "
"1ꯕ, 1970 ꯗꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯛꯇꯥꯛꯂꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯗ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/"
"ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 8 ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯃ "
"ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯂꯝ ꯚꯤꯎꯗ ꯎꯕ ꯉꯝꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ 'ꯑꯆꯨꯝꯕ' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯎꯕ "
"ꯉꯝꯃꯤ, 'ꯑꯔꯥꯟꯕ' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯔꯣꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Width of this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯂꯝꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ "
"ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
" \n"
"ꯈꯨꯗꯣꯡꯊꯤꯕ: ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯗꯦ; ꯃꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯇꯥꯗꯥ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ꯌꯥꯔꯔꯣꯏꯗꯕ ꯃꯑꯣꯡꯗ ꯃꯥꯡ-ꯇꯥꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ꯫!"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
msgid "Setup Account Period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯔꯤꯗ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
msgid ""
"\n"
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯔꯣꯏꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯕꯨꯛꯀꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯈꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
msgid "Notes:"
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
msgid "Close Book"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
msgid "Account Period Finish"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "ꯊꯣꯛꯈꯤꯅꯕ 'ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
msgid "Summary Page"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ, ꯆꯦꯀꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯚꯤꯡ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ), ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ) ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯥꯛꯂꯤꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯃꯈꯜ ꯀꯌꯥ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤꯒꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
msgid "Choose Currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
"created.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯂꯝꯕꯤꯗꯨꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯟꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ "
"ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯈꯨꯠꯅ "
"ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
msgid "C_lear All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡ_ꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯀꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯔꯣ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ, ꯑꯗꯨꯒ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯒ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗꯤ \"Placeholder\" ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ꯫ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ "
"ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ꯫ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ "
"ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯔꯣ ꯑꯗꯨ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ "
"ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯐꯤꯜꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ: ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ "
"ꯂꯩꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ `ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯅꯝꯃꯣ꯫ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯈꯣꯏ ꯑꯗꯨ ꯐꯥꯏꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯃꯗ "
"ꯁꯦꯚ ꯇꯩꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ `ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕ `ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "ꯊꯥ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
msgid "Current Year"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ + 1 ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
msgid "Whole Loan"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯣꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
msgid "Interest Rate"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "APR (ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "APR (ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "APR (ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "APR (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "APR (ꯆꯍꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
msgid "Fixed Rate"
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯃꯃꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤ GnuCash ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯞ-ꯕꯥꯏ-ꯁ꯭ꯇꯦꯞ ꯃꯦꯊꯗ ꯑꯃꯅꯤ꯫ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ, "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯌꯥꯔꯣꯜꯗꯨ ꯄꯦꯕꯦꯛꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ "
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ, ꯆꯨꯟꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯥꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯣꯟꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ "
"ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "ꯂꯣꯟ / ꯃꯣꯔꯠꯒꯦꯖ ꯁꯤꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
"ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯂꯣꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
msgid "Interest Rate:"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "Start Date:"
msgstr "ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
msgid "Length:"
msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
msgid "Amount:"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
msgid "Loan Account:"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
#. oli-custom - make a string instead of a table
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
msgid "Type:"
msgstr "ꯃꯈꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
msgid "Months Remaining:"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯍꯣꯡꯕꯒꯤ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
msgid "Loan Details"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯃꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
"\n"
"ꯏꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ꯭ꯔꯥ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
msgid "Escrow Account:"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
msgid "Payment From:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯄꯤꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid "Principal To:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯥꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "ꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
msgid "Interest To:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯀꯥꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
msgid "Loan Repayment"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯉꯑꯍꯜꯂꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯐꯝ (ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ):"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯄꯤꯕ (ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ):"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
msgid "Payment To:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯐꯝ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
msgid "Specify Source Account"
msgstr "ꯁꯣꯔꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
msgid "Payment Frequency"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
msgid "Previous Option"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
msgid "Next Option"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
msgid "Loan Payment"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯄꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯆꯨꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "Range: "
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
msgid "End Date:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
msgid "Date Range"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
msgid "Loan Review"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
msgid "Loan Summary"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr ""
"ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯔꯖꯔ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯔꯖꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
msgid "Stock Split Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯡꯕꯒꯤ ꯁꯦꯌꯔ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯥꯡ "
"ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ (ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯁꯦꯌꯔ ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯗꯨ ꯌꯥꯕꯁꯨ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
msgid "_Date:"
msgstr "_ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
msgid "_Shares:"
msgstr "_ꯁꯦꯌꯔꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
msgid "Desc_ription:"
msgstr "ꯗꯤ_ꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
msgid "Stock Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯃꯜ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ "
"ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯁꯣꯌ ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
msgid "New _Price:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯃꯃꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
msgid "Currenc_y:"
msgstr "ꯀꯔꯦ_ꯟꯁꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯛꯄꯗꯨ ꯐꯪꯂꯕꯗꯤ, ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯑꯗꯨ "
"ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ `ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
msgid "_Amount:"
msgstr "_ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
msgid "_Memo:"
msgstr "_ꯃꯦꯃꯣ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "ꯃꯍꯨꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "<b>_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>ꯂ_ꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
msgid "Cash in Lieu"
msgstr "ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯁꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯂꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, `ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯅꯝꯃꯣ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯔꯤꯚꯤꯎ "
"ꯇꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ `ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯗꯅ ꯊꯣꯛꯈꯤꯅꯕ `ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯁꯨ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Printable Invoice"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
msgid "Tax Invoice"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Easy Invoice"
msgstr "ꯑꯔꯥꯏꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯦꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
msgid "Ta_x included"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"ꯕꯤꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯁꯤꯟꯕ꯭ꯔꯥ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯂꯥꯛꯀꯗꯕ ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯈꯪꯍꯜꯂꯛꯀꯗꯒꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
msgid "_Days in advance:"
msgstr "_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
msgid "_Notify when due"
msgstr "_ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>ꯕꯤꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
msgid "_Tax included"
msgstr "_ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯁꯤꯟꯕ꯭ꯔꯥ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ "
"ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_ꯄꯣꯁꯠꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯈꯣꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
"ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ "
"ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
msgid "_Open in new window"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯂꯕꯗꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ "
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#. Preferences Dialog, General Tab
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯕꯇꯟꯁ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ (_b)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
msgid "Report for printing:"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ:"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯗ ꯃꯊꯟꯇ ꯄꯦ ꯇꯧꯔꯣ"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯗ ꯃꯊꯟꯇ ꯄꯦ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "Due Days: "
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
msgid "Discount Days: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ %: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯥꯗ ꯄꯥꯔꯒ ꯄꯤꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
msgid "Due Day: "
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
msgid "Discount Day: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "ꯀꯠꯑꯣꯐ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯕꯗꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥꯗ ꯕꯤꯜ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥꯗ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ "
"ꯇꯧꯏ꯫ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯍꯟꯒꯠꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
msgid "Table"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
msgid "Terms"
msgstr "ꯇꯥꯔꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "_Close"
msgstr "_ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
msgid "Close this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯔꯝ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
msgid "De_scription:"
msgstr "ꯗꯤ_ꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
msgid "_Type:"
msgstr "_ꯃꯈꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯅꯝꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33
msgid "Cancel your changes"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25
msgid "_Name:"
msgstr "_ꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
msgid "Securities"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#. Set the 'add criterion' button
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_ꯂꯩꯐꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
msgid "Add a new commodity."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr "<b>ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
msgid "Show National Currencies"
msgstr "ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#. Add the help button for the matcher
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_ꯃꯇꯦꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
msgid "Customer Number: "
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
msgid "Company Name: "
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
msgid "Active"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
msgid "Identification"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
msgid "Name: "
msgstr "ꯃꯤꯡ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Address: "
msgstr "ꯂꯩꯐꯝ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
msgid "Phone: "
msgstr "ꯐꯣꯟ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
msgid "Fax: "
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
msgid "Email: "
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
msgid "Billing Address"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
msgid "Currency: "
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
msgid "Terms: "
msgstr "ꯇꯥꯔꯝꯁ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
msgid "Discount: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
msgid "Credit Limit: "
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯉꯝꯈꯩ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
msgid "Tax Included: "
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
msgid "Tax Table: "
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
msgid "Billing Information"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
msgid "Shipping Information"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
msgid "Shipping Address"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
msgid "Question"
msgstr "ꯋꯥꯍꯪ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
msgid "Employee Number: "
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
msgid "Username: "
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
msgid "Payment Address"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
msgid "Language: "
msgstr "ꯂꯣꯟ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
msgid "Interface"
msgstr "ꯏꯟꯇꯔꯐꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯄꯨꯡꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
msgid "Default Rate: "
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯀꯤ ꯆꯥꯡ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947
msgid "Credit Account"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24
msgid "Access Control List"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯂꯤꯁꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25
msgid "Access Control"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
msgid "Annual"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
msgid "Semi-annual"
msgstr "ꯆꯍꯤ-ꯇꯪꯈꯥꯏꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
msgid "Tri-annual"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯨꯝꯂꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
msgid "Quarterly"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯑꯣꯏꯅ "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
msgid "Bi-monthly"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#. g_warning("nth weekday not handled");
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
msgid "Monthly"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
msgid "Semi-monthly"
msgstr "ꯊꯥꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
msgid "Bi-weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605
msgid "Weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
msgid "Daily (360)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ (360)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
msgid "Daily (365)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ (365)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
msgid "Payment periods"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
msgid "Clear the entry."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
msgid "Interest rate"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
msgid "Present value"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "Periodic payment"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯅꯥꯏꯅ ꯄꯤꯕ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯤꯛ) ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "Future value"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Calculate"
msgstr "ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ (ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯑꯣꯏꯕ) ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
msgid "Payment Total:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
msgid "total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
msgid "Discrete"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
msgid "Continuous"
msgstr "ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
msgid "Frequency:"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
msgid "When paid:"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯩꯁꯥ ꯄꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
msgid "Beginning"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
msgid "End"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>ꯀꯝꯄꯥꯎꯟꯗꯤꯡ:</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Find Account Dialog"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Jump To"
msgstr "_ꯆꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Search the Account List</b>"
msgstr "<b>_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search from Root"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search from Sub Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯔꯕ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Full Name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "ꯊꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
msgid "Import Map Editor"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Online ID"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
msgid "Based On"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ!"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
msgid ""
"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
"Account Name'."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "_ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
"button..."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
msgid "Posted Account"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
msgid "Invoice Information"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19
msgid "(owner)"
msgstr "(ꯃꯄꯨ)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565
msgid "Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
msgid "Customer: "
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
msgid "Job: "
msgstr "ꯊꯕꯛ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯥꯔ꯭ꯖꯕꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
msgid "Additional to Card:"
msgstr "ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
msgid "Extra Payments"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
msgid "Invoice Entries"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯅ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ.\n"
" ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "ꯍꯣꯌ, ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ, ꯃꯈꯣꯌ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯊꯝꯃꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
msgid "Job Dialog"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯖꯣꯕꯀꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
msgid "Job Information"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11
msgid "Owner Information"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12
msgid "Job Active"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
msgid "Lot Viewer"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯚꯤꯎꯌꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
msgid "_New Lot"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯣꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
msgid "Scrub _Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯔꯕ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
msgid "_Scrub"
msgstr "_ꯁ꯭ꯀꯔꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠ ꯁ꯭ꯀꯔꯕ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯂꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>_ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ _ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
msgid "Show only open lots"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯐ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯣꯠꯇ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "_ꯍꯧꯖꯤꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ "
"ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?</span>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ <i>ꯍꯣꯌ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯂꯕꯗꯤ <i>GnuCash ꯇ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ</i> ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ GnuCash "
"ꯃꯊꯪ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ <i>ꯅꯠꯇꯦ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ "
"ꯎꯠꯂꯛꯂꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash ꯇ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!</span>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
"ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯌꯥꯝꯕꯅ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯍꯧꯕꯗ ꯄꯥꯝꯕ ꯍꯥꯟꯅ ꯇꯥꯛꯇ꯭ꯔꯤꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯈꯔ ꯐꯪꯏ. ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ "
"ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ <i>ꯌꯥꯔꯦ</i> ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯃꯠꯇ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ <i>ꯀꯛꯊꯠꯄ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ _ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯦꯜ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
msgid "Order Entry"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Invoices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Close _Order"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
msgid "Order Information"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
msgid "Reference"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
msgid "Order Entries"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
msgid "New Order"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯑꯣꯗꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
msgid "Partner"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
msgid "Post To"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
msgid "Documents"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯗꯤꯎ ꯂꯩꯔꯤ ꯍꯥꯌꯅ ꯍꯥꯌꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯈꯔ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ "
"ꯌꯥꯏ.\n"
"\n"
"ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ "
"GnuCash ꯅ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯔꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>Amount</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
msgid "Refund"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯍꯟꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
msgid "Print Check"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
msgid "(USD)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
msgid "Transaction Details"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67
msgid "Transfer Account"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
msgid "Bid"
msgstr "ꯕꯤꯗ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
msgid "Ask"
msgstr "ꯍꯪꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
msgid "Last"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
msgid "Net Asset Value"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
msgid "Dummy commodity Line"
msgstr "ꯗꯃꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "ꯗꯃꯤ ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
msgid "Price Editor"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
msgid "_Namespace:"
msgstr "_ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
msgid "_Security:"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "ꯀ_ꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
msgid "S_ource:"
msgstr "ꯁꯣ_ꯔꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
msgid "_Price:"
msgstr "_ꯃꯃꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "_ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯗꯔꯤꯌꯥ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
msgid "_None"
msgstr "_ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ-ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
msgid "Last of _Week"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕꯒꯤ ꯊꯥ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Scaled"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
msgid "Commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "First Date"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "From these Commodities:"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36
msgid "Keeping the last available price for option:"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "ꯁꯣ_ꯔꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
msgstr "ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Before _Date:"
msgstr "_ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "Price Database"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52
msgid "Add a new price."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
msgid "Remove the current price."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯜꯁꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56
msgid "Edit the current price."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57
msgid "Remove _Old"
msgstr "_ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ-ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯠ ꯆꯦꯛ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ \"Check format"
"\" ꯁꯦꯂꯦꯛꯇꯔꯗ ꯊꯣꯛꯂꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯚꯔꯔꯤꯇꯟ "
"ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
msgid "Inches"
msgstr "ꯏꯟꯆꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
msgid "Centimeters"
msgstr "ꯁꯦꯟꯇꯤꯃꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
msgid "Millimeters"
msgstr "ꯃꯤꯂꯤꯃꯤꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8
msgid "Points"
msgstr "ꯄꯣꯏꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
msgid "Middle"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "Bottom"
msgstr "ꯃꯈꯥ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ/QuickBooks (tm) US-ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "ꯗꯤꯂꯛꯁ(tm) ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯆꯦꯛꯁ US-ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ(tm) ꯋꯦꯂꯦꯠ ꯆꯦꯛꯁ w/ ꯁꯥꯏꯗ ꯁ꯭ꯇꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
msgid "Check _format:"
msgstr "ꯆꯦꯛ _ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
msgid "Check po_sition:"
msgstr "ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤ_ꯕꯝ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
msgid "_Date format:"
msgstr "_ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯂꯩꯐꯝ ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ\n"
" ꯎꯠꯂꯕ ADDRESS ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃ\n"
" ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
msgid "_Address"
msgstr "_ꯂꯩꯐꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
msgid "Checks on first _page:"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ _ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
msgid "Pa_yee:"
msgstr "ꯄꯦ_ꯌꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
msgid "Amount (_words):"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ (_ꯋꯥꯍꯩꯗ):"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ (_ꯅꯝꯕꯔꯗ):"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
msgid "_Notes:"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
msgid "_Units:"
msgstr "_ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
msgid "_Translation:"
msgstr "_ꯂꯣꯟ ꯍꯟꯗꯣꯛꯄ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
msgid "_Rotation"
msgstr "_ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ ꯄꯣꯏꯟꯠꯇꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯇꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ ꯄꯣꯏꯟꯠꯇꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯇꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
msgid "Degrees"
msgstr "ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save Format"
msgstr "_ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
msgid "_Address:"
msgstr "_ꯂꯩꯐꯝ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44
msgid "Splits Memo"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45
msgid "Splits Amount"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46
msgid "Splits Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47
msgid "Custom format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
msgid "Working..."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
msgid "Account Deletion"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ꯫ "
"ꯃꯈꯣꯏꯗꯨ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726
msgid "Daily"
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
msgid "Yearly"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯃꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
msgid "Advanced..."
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯕ..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
msgid "Never End"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯅꯨꯡꯗ ꯂꯣꯏꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
msgid "End: "
msgstr "ꯂꯣꯏꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇꯒꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Show notification window"
msgstr "_ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ 'ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
msgid "Crea_te in advance:"
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒ_ꯠꯄ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯤꯡ_ꯁꯤꯡꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
msgid "days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯍꯧꯒꯗꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ _ꯈꯪꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ 'ꯈꯪꯍꯟꯕ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>ꯃꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
msgid "Create in advance:"
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
msgid "Remind in advance:"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
msgid " days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
msgid "Create automatically"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯇ ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
msgid "Notify me when created"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727
msgid "Enabled"
msgstr "ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
msgid "Last Occurred: "
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
msgid "Repeats:"
msgstr "ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Forever"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
msgid "Until:"
msgstr "ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "For:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
msgid "occurrences"
msgstr "ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
msgid "remaining"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
msgid "Overview"
msgstr "ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
msgid "Frequency"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
msgid "Template Transaction"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
msgid "Since Last Run..."
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60
msgid "_Review created transactions"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
msgid "Income Tax Information"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "<b>ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ/ꯅꯠꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
msgid "_Income"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
msgid "_Expense"
msgstr "_ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
msgid "_Asset"
msgstr "_ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯈꯜꯂꯦ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ _ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
msgid "Tax _Related"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ _ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯂꯩꯐꯝ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21
msgid "C_urrent Account"
msgstr "ꯍꯧ_ꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22
msgid "_Parent Account"
msgstr "_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>ꯀꯣꯄꯤ ꯅꯝꯕꯔ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Transaction Association Dialog"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Sort Association"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Locate Association"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All Transaction Associations"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Available ?"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9
msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
msgid "Vendor Number: "
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
msgid "Tax Included:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
msgid "Tax Table:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
msgid "Payment Information"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯥꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
msgid "Significant Digits:"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯗꯤꯖꯤꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "ꯔꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯂꯤꯗꯤꯡ ꯗꯤꯖꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
msgid "Budget Name:"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
msgid "Number of Periods:"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
msgid "Budget Period:"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
msgid "Budget List"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
msgid "Close the Budget List"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17
msgid "Create a New Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯕꯖꯦꯠꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
msgid "_Number:"
msgstr "_ꯅꯝꯕꯔ:"
#. Filter register by... Dialog
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
msgid "Filter register by..."
msgstr "...ꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯕ"
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
msgid "Show _All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
msgid "Select Range:"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯈꯟꯕ:"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
msgid "Start:"
msgstr "ꯍꯧꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
msgid "_Earliest"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯈꯟ_ꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
msgid "Toda_y"
msgstr "ꯉ_ꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
msgid "_Latest"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "End:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯈ_ꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
msgid "_Today"
msgstr "_ꯉꯁꯤ"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
msgid "_Reconciled"
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
msgid "C_leared"
msgstr "ꯁꯦꯡ_ꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
msgid "_Voided"
msgstr "_ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "_Frozen"
msgstr "_ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
msgid "Select _All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61
msgid "Void Transaction"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ:"
#. Sort register by Dialog
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
msgid "Sort register by..."
msgstr "...ꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
msgid "_Standard Order"
msgstr "_ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
msgid "Keep normal account order."
msgstr "ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎꯗ ꯊꯝꯃꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
msgid "Sort by date."
msgstr "ꯗꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
msgid "S_tatement Date"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦ_ꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ (ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯅ ꯑꯀꯣꯟꯕꯗ)꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
msgid "Num_ber"
msgstr "ꯅ_ꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
msgid "Sort by number."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
msgid "Amo_unt"
msgstr "ꯑꯃꯥ_ꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
msgid "Sort by amount."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "_Memo"
msgstr "_ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
msgid "Sort by memo."
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
msgid "Sort by description."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
msgid "_Action"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
msgid "Sort by action field."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "_Notes"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "Sort by notes field."
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
msgstr "ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
msgid "Sort in descending order."
msgstr "ꯑꯆꯧꯕꯗꯒꯤ ꯃꯆꯥꯗ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯁꯦꯝꯗꯨꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr "<b>ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯆꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "_ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
msgid "Statement _Date:"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ _ꯇꯥꯡ:"
#. starting balance title/value
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "_ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ..."
#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
#. in the header row of the register. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:R"
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯄꯨ ꯑꯃ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr "ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr "ꯑꯣꯏꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯐꯪꯗꯦ: %s"
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕ: %s"
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜ: %s"
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#. Business options
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
msgid "Business"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ"
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯔꯤ ..."
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
msgid "Interest Payment"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Charge"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
msgid "Payment From"
msgstr "...ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
msgid "Reconcile Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
msgid "Payment To"
msgstr "...ꯃꯐꯝꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯄꯤꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "_ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
msgid "Debits"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠꯁ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. statement date title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
msgid "Statement Date:"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ:"
#. ending balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#. reconciled balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#. difference title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
msgid "Difference:"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ:"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯃꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯣꯟꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Toplevel
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
msgid "_Reconcile"
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
msgid "_Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯌꯥꯎꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
msgid "_Finish"
msgstr "_ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
msgid "_Postpone"
msgstr "_ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯌꯩꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
msgid "_Open Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
msgid "Open the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
msgid "_Edit Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#. Actions menu
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "_Balance"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ _ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕ _ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "GnuCash ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
msgid "Select"
msgstr "ꯈꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ID"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
msgid "New Transaction"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
msgid "New Split"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
msgid ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)|New item"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
msgid "all criteria are met"
msgstr "ꯆꯪꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
msgid "any criteria are met"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯥ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
msgid "_New item..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ..."
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "_ꯊꯤꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
msgid "()"
msgstr "()"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
msgid " Search "
msgstr "ꯊꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
msgid "Search for items where"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯀꯗꯥꯌꯗ ꯂꯩ ꯍꯥꯌꯕ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯟꯅꯕ</b>"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
msgid "Search Criteria"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯥ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
msgid "New search"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
msgid "Refine current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
msgid "Add results to current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕꯗ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14
msgid "Delete results from current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15
msgid "Search only active data"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯥꯇꯥꯗꯃꯛ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯥ \"active\" ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯇ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
msgid "Type of search"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197
msgid "matches all accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202
msgid "matches any account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203
msgid "matches no accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260
msgid "Selected Accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221
msgid "Choose Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Create the label
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "ꯆꯥꯡꯗꯝꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is not on"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is after"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is on or after"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯀꯞ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "is less than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265
msgid "equals"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "does not equal"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192
#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "less than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equal to"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "not equal to"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯗꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "greater than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "greater than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "has credits or debits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯦꯕꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "has debits"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255
msgid "has credits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#. Build and connect the toggles
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
msgid "Not Cleared"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
msgid "Cleared"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345
msgid "Reconciled"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179
msgid "Frozen"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
msgid "Voided"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯈꯔ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ '%s':\n"
"%s"
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264
msgid "contains"
msgstr "ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266
msgid "matches regex"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268
msgid "does not match regex"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ"
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331
msgid "Match case"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ "
"ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯋꯥꯍꯟꯊꯣꯛ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯋꯥꯍꯟꯊꯣꯛ ꯌꯥꯝꯕꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ "
"ꯀꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯅꯧꯕ GnuCash 2.0.0 ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ "
"ꯌꯥꯎꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯠꯇ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯌꯥꯔꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯥꯗꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯂꯥꯛꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ "
"GnuCash ꯅ ꯂꯥꯛꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯁꯥ ꯇꯧꯔꯨꯕ ꯋꯥꯍꯩ "
"ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯣꯏꯗ꯭ꯔꯦ ꯍꯥꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ 'Forward' ꯑꯗꯨꯝ ꯅꯝꯕꯤꯕ ꯌꯥꯔꯦ꯫ "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯑꯁꯥ ꯇꯧꯔꯨꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯎꯗꯨꯗ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯎꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ "
"ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ "
"ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯟꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛ 'Forward' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "ꯑꯔꯊ ꯂꯣꯡꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
"file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟꯗ ꯁꯦꯚ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ. ꯃꯑꯣꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ "
"ꯂꯩꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
msgstr "ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (ꯅꯣꯡꯆꯨꯞꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (ꯅꯣꯡꯄꯣꯛꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (ꯈꯥꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (ꯑꯋꯥꯡꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (ꯑꯥꯔꯥꯕꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (ꯒ꯭ꯔꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (ꯍꯤꯕ꯭ꯔꯨ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (ꯇꯔꯀꯤꯁ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (ꯅꯣꯔꯗꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (ꯊꯥꯏ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (ꯕꯥꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (ꯁꯦꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (ꯅꯣꯡꯆꯨꯞꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ, ꯏꯌꯨꯔꯣ ꯁꯥꯏꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (ꯈꯥ-ꯅꯣꯡꯄꯣꯛ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (ꯔꯨꯁꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (ꯌꯨꯀ꯭ꯔꯦꯅꯤꯌꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ %d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "%d ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯃꯈꯣꯌꯕꯨ ꯈꯟꯊꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#. another error, cannot handle this here
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
msgid "Reading file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
msgid "Parsing file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁꯤꯡ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549
msgid "Writing file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅ ꯍꯥꯞꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ."
#. primary label
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯈꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. secondary label
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯅ ꯑꯐꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯅꯕ \"%s\" ꯃꯈꯜꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#. children
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
msgid "_Show children accounts"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯎꯠꯄꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
msgid "The account must be given a name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
msgid "You must select an account type."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
msgid "Edit Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
msgid "New Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
"%s ꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔ? ꯃꯁꯤꯅ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ "
"ꯀꯣꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯀꯣꯗ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯐꯪꯅꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯐꯪꯅꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
"ꯆꯥꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯀꯣꯗ (ISIN, CUSIP ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): "
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"ꯅꯤꯃꯣꯅꯤꯛ (ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): "
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
msgid "Select security/currency"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
msgid "Select security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
msgid "Select currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
msgid "Currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
msgid "Use local time"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯃꯇꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
msgid "Edit currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
msgid "Currency Information"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "Edit security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "New security"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
msgid "Security Information"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯖꯥꯔꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
msgid "That commodity already exists."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯍꯥꯡꯗꯕ \"ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯤꯡ\", \"ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ/ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ\", ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯃꯈꯜ\" "
"ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
msgid "Action/Number:"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ/ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298
msgid "Open..."
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305
msgid "Save As..."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
msgid "Export"
msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
msgid ""
"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
"default gain/loss account."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
#, fuzzy
msgid "Select no account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#. Translators: This string has a context prefix; the
#. translation must only contain the part after
#. the | character.
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr "'ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ'|P ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761
msgid ""
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
"book currency; you will have to return to this dialog\n"
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
"default gain/loss account."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
msgid ""
"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
"to the left.)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
#, fuzzy
msgid "Book currency:"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295
msgid "Default lot tracking policy:"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
msgid "Select All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497
msgid "Select all accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
msgid "Clear All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯜꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509
msgid "Select Children"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯦꯟꯗꯦꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
msgid "Select Default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519
msgid "Select the default account selection."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640
msgid "Select all entries."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
msgid "Select the default selection."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ."
#. The reset button on each option page
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823
msgid "Reset defaults"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182
msgid "Page"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328
msgid "Clear"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯏꯃꯦꯖ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825
msgid "Select image"
msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827
msgid "Select an image file."
msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁꯦꯟꯠ %"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ%sꯁꯦꯂꯔꯤ%sꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ \"%s\" ꯑꯁꯤ "
"ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ -100 ꯗꯒꯤ 100 ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯗꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ. ꯃꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ "
"ꯑꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694
msgid "Error"
msgstr "ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "ꯕꯇꯟ ꯑꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯅꯕ ꯐꯤꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯏꯗꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ...ꯗꯒꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ...ꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ "
"ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯧꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯗꯦ!"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ \"from\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"to\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ "
"ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ \"amount\" ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯃꯃꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ `...ꯗ' ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951
msgid "Debit Account"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969
msgid "Transfer From"
msgstr "...ꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973
msgid "Transfer To"
msgstr "...ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030
msgid "Debit Amount:"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "...ꯗ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯪꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯪꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ _ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#. create the button.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
msgid "New..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯔꯗ ꯗꯤꯁꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Save"
"\" ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ %d ꯃꯤꯅꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯃ "
"ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ -> ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯤꯡ -> ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ -> ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯃꯇꯝ ꯀꯥꯟꯅꯕꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
msgstr[1] ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯔꯗ ꯗꯤꯁꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Save"
"\" ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ %d ꯃꯤꯅꯤꯠꯁꯤꯡ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔ "
"ꯑꯃ ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ -> ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯤꯡ -> ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ -> ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯃꯇꯝ ꯀꯥꯟꯅꯕꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
msgstr "_ꯍꯣꯌ, ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
msgid "Yes, _always"
msgstr "ꯍꯣꯌ, _ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "No, n_ever"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ, ꯀꯩ_ꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "_No, not this time"
msgstr "_ꯅꯠꯇꯦ, ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯅꯠꯇꯦ"
#. CY Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
msgid "Today"
msgstr "ꯉꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
msgid "Weeks"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
msgid "Ago"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
msgid "From Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯇꯒꯤ"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922
msgid "Calendar"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
msgid "12 months"
msgstr "ꯊꯥ 12"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
msgid "6 months"
msgstr "ꯊꯥ 6"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
msgid "4 months"
msgstr "ꯊꯥ 4"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
msgid "3 months"
msgstr "ꯊꯥ 3"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
msgid "2 months"
msgstr "ꯊꯥ 2"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
msgid "1 month"
msgstr "ꯊꯥ 1"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "View:"
msgstr "ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
msgid "Date: "
msgstr "ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ)"
#. File menu
#. Menu Items
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
msgid "Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365
msgid "Save"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "_Export"
msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
msgid "All files"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
msgid "(null)"
msgstr "(ꯅꯜ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "%s ꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ URL %s ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯄꯤꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "URL %s ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯍꯣꯁꯠ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯦ, ꯗꯥꯇꯥ ꯊꯥꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ/URL ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯔꯛꯄ ꯃꯥꯜꯂꯤ. ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯅꯕ "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ %s ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯟꯗꯦ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ "
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ "
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ "
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ "
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ %s ꯗ ꯏꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ,"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ/URL %s ꯅ GnuCash ꯗꯥꯇꯥ ꯌꯥꯎꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "URL %s ꯒꯤ ꯁꯔ꯭ꯚꯔꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯦꯡꯅꯔꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯠꯇꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ %s ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348
#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "%s ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯒꯤ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗ ꯏꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯃꯁꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ "
"ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗꯒꯤ ꯄꯥꯅꯅꯕ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ\n"
"%s ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ\n"
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯕꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯗꯨ %s "
"ꯔꯤꯖꯥꯔꯚꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯌꯥꯔꯦ "
"ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ, ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯁꯤꯗ "
"ꯑꯁꯣꯏ-ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ File>Save As ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯃꯁꯤ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯒꯤꯅꯤ ꯍꯥꯏꯅ "
"ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯃꯥꯡꯈꯤꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ, ꯃꯈꯣꯌꯅ ꯂꯣꯒꯑꯣꯐ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯕ "
"ꯌꯥꯔꯣꯏ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯂꯣꯒꯏꯟ ꯁꯦꯁꯟ ꯀꯔꯝꯅ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯀꯅꯤ "
"ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯪꯅꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ \"libdbi\" ꯑꯁꯤ ꯑꯆꯧꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯀꯌꯥ ꯆꯨꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ "
"ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯁꯤꯡ ꯆꯨꯝꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ꯫ \"libdbi\" ꯒꯤ "
"ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯐꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯐꯥꯎꯕ Gnucash ꯑꯁꯤ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔ꯫ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 ꯗ "
"ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ \"libdbi\" ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯑꯔꯨꯕ ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯃꯁꯤ "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯒꯤ ꯃꯤꯁꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯄꯥꯔꯃꯤꯁꯟ ꯑꯃꯅ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ "
"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ "
"ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ Gnucash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ (ꯃꯁꯤꯅ \"error "
"parsing the file\" ꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯛꯀꯅꯤ). ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯊꯝꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯦꯚ "
"ꯇꯧꯗꯅ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ I/O ꯑꯁꯣꯌꯕ (%d) ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
msgstr[1] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ "
"ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
"changes. What would you like to do?"
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯗꯨꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ "
"ꯂꯩꯇꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ "
"ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
msgid "_Create New File"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ _ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_ꯍꯦꯛꯇ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
msgid "_Quit"
msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#. try to load once again
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891
msgid "Loading user data..."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯔꯤ-ꯁꯦꯚꯤꯡ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257
msgid "Exporting file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯝꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯐꯝꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed ?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227
msgid "<unknown>"
msgstr "<ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
msgid "View..."
msgstr "ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯃꯁꯤ 'gnucash-docs' ꯄꯦꯀꯦꯖ "
"ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯃꯁꯤ 'gnucash-docs' ꯄꯦꯀꯦꯖ "
"ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯅ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ URI ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ %u ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ"
#. Toplevel
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "_File"
msgstr "_ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥ_ꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "_Reports"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "_Tools"
msgstr "_ꯇꯨꯜꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
msgid "E_xtensions"
msgstr "ꯑꯦ_ꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "_Windows"
msgstr "_ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "_Print..."
msgstr "_ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Print the currently active page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "ꯂꯥ_ꯃꯥꯌ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "Proper_ties"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔ_ꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
msgid "Close the currently active page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "Quit this application"
msgstr "ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤ_ꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "_ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯁꯤꯡ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
msgid "Re_name Page"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯃ_ꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
msgid "Rename this page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
msgid "_New Window"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ GnuCash ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
msgid "New Window with _Page"
msgstr "_ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ GnuCash ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯆꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯁꯦꯞꯠꯀꯤ _ꯂꯝꯖꯤꯡ-ꯂꯝꯇꯥꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "GnuCash ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
msgid "_Contents"
msgstr "_ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash ꯃꯇꯦꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
msgid "_About"
msgstr "_ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
msgid "About GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "ꯁ_ꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦ_ꯇꯁ ꯕꯥꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
msgid "Window _1"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _1"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
msgid "Window _2"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _2"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
msgid "Window _3"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _3"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
msgid "Window _4"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _4"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
msgid "Window _5"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _5"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
msgid "Window _6"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _6"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
msgid "Window _7"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _7"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
msgid "Window _8"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _8"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
msgid "Window _9"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _9"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
msgid "Window _0"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _0"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯄꯨꯡ %d ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯍꯣꯡꯈ꯭ꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ %d ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯨꯡ %d ꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯍꯣꯡꯈ꯭ꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "_ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489
msgid "(read-only)"
msgstr "(ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497
msgid "Unsaved Book"
msgstr "ꯑꯟꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯕ ꯕꯨꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658
#, fuzzy
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯈꯤꯕ %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ꯫ %s"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712
msgid "Unable to save to database."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ: ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092
msgid "Book Options"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
#, fuzzy
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯕ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
msgid "translator_credits"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯂꯦꯇꯔ_ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
msgid "Start of this month"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
msgid "Start of previous month"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
msgid "Start of this year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
msgid "Start of previous year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#. FY Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
msgid "End of this month"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
msgid "End of previous month"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
msgid "End of this year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
msgid "End of previous year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#. FY Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
msgid "End of this accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
msgid "Loading..."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
msgid "never"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid ""
"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
"Only."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ, ꯕꯨꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
"ꯍꯩꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
msgid "_Record"
msgstr "_ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
msgid "Balance it _manually"
msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ _ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯍꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
msgid "_Rebalance"
msgstr "_ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯗ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯅꯤ ꯑꯃꯒ ꯑꯃꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
msgid "New Split Information"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯔꯤꯡ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ "
"ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯅ ꯑꯃ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯉꯃꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
"ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" "
"ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯂꯩꯇꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
"ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
msgid "_Return"
msgstr "_ꯍꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯒꯨꯝꯅ ꯇꯧꯒꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ "
"ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ "
"ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯤꯡꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣ_ꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
#, fuzzy
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔꯗꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯅꯞꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
msgid "New top level account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯂꯝ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
msgid "Withdraw"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
msgid "Check"
msgstr "ꯆꯦꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
msgid "ATM Deposit"
msgstr "ATM ꯗ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
msgid "ATM Draw"
msgstr "ATM ꯗꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
msgid "Teller"
msgstr "ꯇꯦꯂꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267
msgid "Receipt"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯞꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "ꯍꯟꯊꯕ"
#. Action: Point Of Sale
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
msgid "Phone"
msgstr "ꯐꯣꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
msgid "Online"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
msgid "AutoDep"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
msgid "Wire"
msgstr "ꯋꯥꯌꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
msgid "Direct Debit"
msgstr "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
msgstr "ꯂꯩꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "ꯌꯣꯟꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
msgid "Fee"
msgstr "ꯐꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "ATM ꯗꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "ꯔꯤꯕꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
msgid "Paycheck"
msgstr "ꯄꯦꯆꯦꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
msgid "Equity"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
msgid "Price"
msgstr "ꯃꯃꯜ"
#. Action: Dividend
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
msgid "Dividend"
msgstr "ꯗꯤꯚꯤꯗꯦꯟꯗ"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#. Action: Distribution
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
msgid "Dist"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ --"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ --"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
msgid ""
"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
"ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ "
"ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
msgid ""
"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
"is a new transaction."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯔꯦꯠ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ, ꯃꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯦꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ 1 ꯗꯒ "
"1 ꯔꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ "
"ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
msgid "_Shares"
msgstr "_ꯁꯦꯌꯔꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
msgid "Changed"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
msgid "_Value"
msgstr "_ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
msgid "_Recalculate"
msgstr "_ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665
msgid "Account Name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919
msgid "Account Code"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
msgid "Last Num"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
msgid "Present"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
msgid "Present (Report)"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
msgid "Balance (Report)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
msgid "Balance (Period)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
msgid "Future Minimum"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
msgid "Total (Report)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
msgid "Total (Period)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
msgid "Account Color"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
msgid "Tax Info"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (%s)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
msgid "Namespace"
msgstr "ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
msgid "Print Name"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
msgid "Display symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
msgid "Unique Name"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/CUSIP"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
msgid "Fraction"
msgstr "ꯃꯆꯦꯠ ꯃꯀꯥꯏ (ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
msgid "Get Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr "'ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ'|Q ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
msgid "Source"
msgstr "ꯁꯣꯔꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
msgid "Timezone"
msgstr "ꯇꯥꯏꯝꯖꯣꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
#, fuzzy
msgid "Customer Number"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
#, fuzzy
msgid "Vendor Number"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
#, fuzzy
msgid "Employee Number"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ:"
#. Billing or Shipping addresses
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
msgid "Address Name"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
msgid "Address 1"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
msgid "Address 2"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 2"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
msgid "Address 3"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 3"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
msgid "Address 4"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 4"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
msgid "Fax"
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
msgid "E-mail"
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "'Active'|A ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
msgid "Security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
msgid "Status Bar"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯕꯥꯔ"
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
msgid "Imbalance"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
msgid " Scheduled "
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
msgid ""
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
"or discard the changes?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ "
"ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
msgid "_Discard Changes"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
msgid "_Record Changes"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
msgid "Date Entered"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
msgid "Date Reconciled"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯦ / ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯦ / ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
msgid "Reference / Action"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ / ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
msgid "T-Number"
msgstr "T-ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
msgid "Number / Action"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ / ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
msgid "Customer / Memo"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ / ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
msgid "Void Reason"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯃꯔꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ / ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯃꯔꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
msgid "Amount / Value"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ / ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
msgid "Withdrawal"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ (ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗ ꯑꯥꯎꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
msgid "Credit Formula"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
msgid "Deposit"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯊꯝꯖꯤꯟꯕ (ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
msgid "Receive"
msgstr "ꯐꯪꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
msgid "Expense"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯏꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
msgid "Debit Formula"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
msgid "Enter Due Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯄꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯈꯤꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ꯂꯩꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯣꯟꯈ꯭ꯔꯕ ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "* ꯅ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
msgid "Enter the rate"
msgstr "ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ꯏꯐꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr "'Enabled'|E ꯃꯑꯣꯡꯒꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ-ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯇꯦꯟꯕ ꯀꯂꯝ-ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
msgid "Last Occur"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Next Occur"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Number of files in history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯂꯩꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
"ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ. ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯤꯁꯇꯔꯤ ꯉꯝꯍꯟꯗꯅꯕ "
"ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ. ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗꯤ 10 ꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Most recently opened file"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯥꯊ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯥꯊ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯕꯗꯤ "
"ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Delete a commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯑꯦꯇꯦꯆ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ "
"ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯅ ꯀꯣꯠꯁꯨ ꯑꯗꯨꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯑꯃꯨꯛꯇꯗ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ / ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯄꯤꯕ ꯌꯥꯕ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ "
"ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯔꯦ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ ꯈꯥꯛꯇꯨꯅ ꯊꯝꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ "
"ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯪꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛ-ꯁꯥꯗꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯃꯛ ꯄꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ "
"ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ "
"ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ "
"ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ "
"ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ "
"ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ (ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯈꯔ ꯌꯥꯎꯅ) ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ "
"ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ "
"ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Delete a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ "
"ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "ꯋꯥꯍꯧꯗꯣꯛꯀꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
msgid "Title placeholder"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
msgid "Default encoding:"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
msgid "Convert the file"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
msgid "finish placeholder"
msgstr "ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>ꯁꯤ_ꯁ꯭ꯇꯦꯝ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_ꯀꯁꯇꯝ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
msgid "Delete Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
msgid "M_ove to:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯆ_ꯠꯄ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
"accounts?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
msgid "_Move to:"
msgstr "...ꯗ _ꯆꯠꯂꯣ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
"ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯤ "
"ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯄꯥꯕꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ, ꯃꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯇꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61
msgid "Filter By..."
msgstr "...ꯅ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
msgid "_Default"
msgstr "_ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
msgid "Account Type"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "_ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "\"Hidden\" ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "_ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "_ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
msgid "1/10"
msgstr "1/10"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
msgid "1/100"
msgstr "1/100"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
msgid "1/1000"
msgstr "1/1000"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "1/10000"
msgstr "1/10000"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
msgid "1/100000"
msgstr "1/100000"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "1/1000000"
msgstr "1/1000000"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
msgid "Account _name:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
msgid "_Account code:"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
msgid "_Description:"
msgstr "_ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ _ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
msgid "Account _Color:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯆꯨ:"
#. instantiate a default style sheet
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
msgid "No_tes:"
msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥ_ꯔꯣꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
msgid "Ta_x related"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ"
#. Translators: use the same words here as in
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ-> "
"ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
msgid "Placeholde_r"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗ_ꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯗ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯦꯜꯗꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯗꯕ "
"ꯌꯥꯏ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯈꯛꯇꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
msgid "H_idden"
msgstr "ꯑ_ꯔꯣꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ) ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯣꯠꯂꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯄꯣꯞꯑꯞ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯎꯕ ꯐꯪꯂꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ "
"\"Filter By...\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯇꯥꯏ ꯑꯗꯨꯒ \"show hidden accounts\" ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯆꯦꯛ "
"ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟ ꯈꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯍꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥ_ꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
msgid "General"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
msgid "_Balance:"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ 'ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ' ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66
msgid "_Renumber"
msgstr "_ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67
msgid "Prefix:"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯤꯛꯁ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68
msgid "Examples:"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69
msgid "Interval:"
msgstr "ꯇꯪꯈꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝ (ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ):"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6
msgid "Income Total:"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7
msgid "Expense Total:"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ: ꯁꯤꯁꯀꯣ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯁ ꯏꯟꯀꯣꯔꯄꯣꯔꯦꯁꯟ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯑꯦꯄꯜ ꯀꯝꯄꯤꯎꯇꯔ, ꯏꯟꯀꯣꯔꯄꯣꯔꯦꯁꯟ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ CSCO or AAPL) ꯒꯤ ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟꯗꯒꯤ "
"ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅ (ꯀꯦꯁ ꯌꯥꯎꯅ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜꯒ ꯆꯞ "
"ꯆꯥꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯁꯛꯇꯥꯛꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯈꯟꯕ ꯀꯣꯗ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯁꯣꯌ ꯑꯉꯥꯝ "
"ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯀꯤꯗꯤ ꯃꯗꯨ ꯍꯣꯜ "
"ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ, 1 ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
msgid "Type of quote source:"
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯀꯤ ꯃꯈꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
msgid "_Full name:"
msgstr "_ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "_ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ/ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
msgstr "ISIN, CUSI_P ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯣꯗ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
msgid "F_raction traded:"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯐ꯭ꯔꯦ_ꯛꯁꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ: ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯐꯖꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
msgid "Si_ngle:"
msgstr "ꯑꯃꯇꯪ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
"ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅꯤ ꯃꯗꯨꯅ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯏ꯫ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯗꯨ "
"ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
msgid "_Multiple:"
msgstr "_ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅꯤ ꯃꯗꯨꯅ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯥꯏꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯏ꯫ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯃ "
"ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ F::Q ꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯥꯏꯠꯇꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
msgid "_Unknown:"
msgstr "_ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
"ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯗ ꯍꯟꯗꯛꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯀꯣꯔꯠ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯥꯏꯠ "
"ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯥꯏꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯄꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯈꯪꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
msgid "Time_zone:"
msgstr "ꯇꯥꯏꯝ_ꯖꯣꯟ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯁꯣꯏ-ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯏ, ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯀꯦꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯤꯀꯔ "
"ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ISO ꯀꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
msgid "_Display symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29
msgid "Select security/currency "
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31
msgid "Select user information here..."
msgstr "ꯃꯐꯃꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
msgid "<b>Data Format:</b>"
msgstr "<b>ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
msgid "Open _Read-Only"
msgstr "_ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<b>ꯐꯥꯏꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
msgid "Host"
msgstr "ꯍꯣꯁꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
msgid "Database"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9
msgid "Password"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "<b>ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
msgid "Object references"
msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3
msgid "Explanation"
msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯇꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "US"
msgstr "US"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2013"
msgstr "07/31/2013"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
msgid "31/07/2013"
msgstr "31/07/2013"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
msgid "Europe"
msgstr "ꯏꯌꯨꯔꯣꯞ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
msgid "31.07.2013"
msgstr "31.07.2013"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
msgid "2013-07-31"
msgstr "2013-07-31"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47
msgid "Locale"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
msgid "(dummy)"
msgstr "(ꯗꯃꯤ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>ꯁꯃꯔꯤꯕꯥꯔꯒꯤ ꯍꯤꯔꯝ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
msgid "Include _grand total"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "_Relative:"
msgstr "_ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
msgid "_Absolute:"
msgstr "_ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯞꯆꯥꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Re_lative:"
msgstr "ꯃ_ꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫ ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯄꯥꯕꯒꯤꯁꯨ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "Ab_solute:"
msgstr "ꯃ_ꯄꯨꯡꯐꯥꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫ ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯄꯥꯕꯒꯤꯁꯨ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "Accounting Period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯒꯤ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "_ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "ꯏꯟꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯤꯅꯣꯅꯤꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ 'ꯗꯦꯕꯤꯠ' ꯑꯃꯁꯨꯡ 'ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ' ꯇꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>ꯂꯦꯕꯦꯜꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "C_redit accounts"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦ_ꯗꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "_Income & expense"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US ꯗꯣꯂꯔꯁ (USD)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
msgid "Ch_oose:"
msgstr "ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈ_ꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
msgid "Character:"
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Sample:"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯇꯦꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Loc_ale:"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦ_ꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯂꯤꯒꯦꯜ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤ ꯂꯦꯇꯔ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯅꯠꯇꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃꯈꯛꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯃꯅꯤ: \"colon\" "
"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"period\"꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "ꯄꯨꯡ-24 ꯒꯤ ꯘꯔꯤ ꯁꯤ_ꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "ꯄꯨꯡ 24 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (ꯄꯨꯡ 12 ꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
"ꯊꯥ-12 ꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡꯗ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ\n"
" ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯧꯏ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "Enter number of months."
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "Date/Time"
msgstr "ꯇꯥꯡ/ꯃꯇꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ _ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯄꯤꯔꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "\"_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯂꯃꯇꯥꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯌꯥ ꯊꯝꯒꯗꯒꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯃꯛ _ꯂꯩꯍꯜꯂꯨ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Com_press files"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝ_ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯗꯤꯁ꯭ꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ gzip ꯅ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝ ꯀꯌꯥ ꯃꯦꯟꯁꯤꯟꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr "ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "ꯅꯦ_ꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>ꯅꯝꯕꯔ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "New search _limit:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕꯒꯤ _ꯉꯝꯈꯩ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯟꯊꯅ ꯍꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ 'ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ' ꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤ_ꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ _ꯑꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid "minutes"
msgstr "ꯃꯤꯅꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚ ꯌꯥꯔꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯒꯤ _ꯋꯥꯍꯪ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ GnuCash ꯅ ꯌꯥꯔꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯒꯤ ꯋꯥꯍꯪ ꯑꯃ "
"ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr "ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "seconds"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Path head for Transaction Associated files "
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "ꯁꯦꯜꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Print _date format"
msgstr "_ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ, ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ 8 ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯈꯜꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "Default _font:"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ _ꯐꯣꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "The default check printing font."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯇꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "_ꯕ꯭ꯂꯣꯀꯤꯡ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯤꯜꯗ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯗ '***' ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
msgid "Printing"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ '_ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ 'ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯠꯈꯤꯒꯅꯤ꯫ "
"ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ 'ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯈꯤꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ-ꯍꯦꯟꯒꯠꯆꯕ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯂꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ _ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ _ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣꯃꯦꯇꯤꯛ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ _ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ "
"ꯍꯥꯌꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯇ ꯉ_ꯁꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ "
"ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ _ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯩꯏ ꯆꯤꯡꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "ꯁꯦꯜꯗ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Amount</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ '_ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃ_ꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯩꯏ ꯆꯤꯡꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "ꯁꯦꯜꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "ꯗꯕꯜ _ꯃꯣꯗ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"ꯔꯣ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯅ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ "
"ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥ_ꯎꯏ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜ꯭ꯗꯗ ꯆꯠꯂꯤ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ-ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯆꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "_Double line mode"
msgstr "_ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯑꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯨ꯫ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ "
"ꯁꯣꯛꯍꯟꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ "
"ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
"ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯄꯣꯞꯑꯞꯇ ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯇꯃꯛ "
"ꯎꯠꯂꯤ. ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯍꯦꯚꯤꯌꯔꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯌꯥꯎꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯄꯅꯤ. ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ "
"ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯅ ꯍꯥꯌꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯂꯤꯐ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ ꯍꯥꯌꯕꯅꯤ."
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯒꯗꯕ _ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "_ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯒꯤ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ _ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯇꯤꯠꯇ ꯈꯟꯕ _ꯃꯨꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "Register Defaults"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ꯂꯩꯐꯝ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ "
"ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "Reports"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "_Save window size and position"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ _ꯅꯧꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯄꯨꯔꯛꯎ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "To_p"
msgstr "ꯃ_ꯇꯣꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
msgid "B_ottom"
msgstr "ꯃ_ꯈꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
msgid "_Left"
msgstr "_ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
msgid "_Right"
msgstr "_ꯌꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯇ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯕꯇꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
"ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯀ꯭ꯂꯣꯁ ꯕꯇꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ 'ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ' ꯃꯦꯅꯨ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯐꯪꯛꯁꯟ "
"ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
msgid "_Width:"
msgstr "_ꯑꯄꯥꯛꯄ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"ꯇꯦꯕꯇ ꯌꯥꯎꯔꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁꯥꯡꯂꯕꯗꯤ (ꯇꯦꯁꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄꯅꯤ) ꯇꯦꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ "
"ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯀꯛꯀꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯂꯤꯞꯁꯤꯁ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
msgid "characters"
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
msgid "Windows"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯥꯏꯖꯔꯦ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯗꯦ꯫ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ "
"ꯍꯦꯛ ꯃꯊꯪꯗ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯕꯣꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯅꯨ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8
msgid "No warnings to reset."
msgstr "ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯕꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
msgid "Tax Tables"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
msgid "Ne_w"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
msgid "Value $"
msgstr "ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯐꯝ $"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁꯦꯟꯠ %"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17
msgid "_Account:"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
msgid "_Value: "
msgstr "_ꯚꯦꯂꯨ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
msgid "_Type: "
msgstr "_ꯃꯈꯜ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20
msgid "_Name: "
msgstr "_ꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ:</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇꯤꯞꯁꯤꯡ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
msgid "Num:"
msgstr "ꯅꯝ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
msgid "Memo:"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
msgid "Currency:"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "_ꯐꯦꯆ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
msgid "Username and Password"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5
msgid "_Username:"
msgstr "_ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "US (12/31/2001)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "UK (31/12/2001)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "ꯏꯎꯔꯣꯞ (31.12.2001)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41
msgid "Date Format"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
msgid "December 31, 2000"
msgstr "ꯗꯤꯁꯦꯝꯕꯔ 31, 2000"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
msgid "Include Century"
msgstr "ꯁꯦꯟꯆꯨꯔꯤ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
msgid "Abbreviation"
msgstr "ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
msgid "Months:"
msgstr "ꯊꯥꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
msgid "Years:"
msgstr "ꯆꯍꯤꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
msgid "Format:"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
msgid "Date format:"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
msgid "1st"
msgstr "1ꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
msgid "2nd"
msgstr "2ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
msgid "3rd"
msgstr "3ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
msgid "4th"
msgstr "4ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
msgid "5th"
msgstr "5ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
msgid "6th"
msgstr "6ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
msgid "7th"
msgstr "7ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
msgid "8th"
msgstr "8ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
msgid "9th"
msgstr "9ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
msgid "10th"
msgstr "10ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
msgid "11th"
msgstr "11ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
msgid "12th"
msgstr "12ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
msgid "13th"
msgstr "13ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
msgid "14th"
msgstr "14ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
msgid "15th"
msgstr "15ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
msgid "16th"
msgstr "16ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
msgid "17th"
msgstr "17ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
msgid "18th"
msgstr "18ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
msgid "19th"
msgstr "19ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
msgid "20th"
msgstr "20ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
msgid "21st"
msgstr "21ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
msgid "22nd"
msgstr "22ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "23rd"
msgstr "23ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
msgid "24th"
msgstr "24ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
msgid "25th"
msgstr "25ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
msgid "26th"
msgstr "26ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
msgid "27th"
msgstr "27ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
msgid "28th"
msgstr "28ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "29th"
msgstr "29ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
msgid "30th"
msgstr "30ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
msgid "31st"
msgstr "31ꯁꯨꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
msgid "Last day of month"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
msgid "Last Monday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯤꯡꯊꯧꯀꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
msgid "Last Tuesday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯂꯩꯕꯥꯛꯄꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
msgid "Last Wednesday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯌꯨꯝꯁꯀꯩꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
msgid "Last Thursday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯁꯒꯣꯜꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
msgid "Last Friday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯏꯔꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
msgid "Last Saturday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯊꯥꯡꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
msgid "Last Sunday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯣꯡꯃꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721
msgid "Once"
msgstr "ꯑꯃꯨꯛꯇꯪ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "ꯊꯥꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
msgid "No change"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
msgid "Use previous weekday"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
msgid "Use next weekday"
msgstr "ꯃꯊꯪꯡꯒꯤ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
msgid "1st Mon"
msgstr "1ꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
msgid "1st Tue"
msgstr "1ꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
msgid "1st Wed"
msgstr "1ꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
msgid "1st Thu"
msgstr "1ꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
msgid "1st Fri"
msgstr "1ꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
msgid "1st Sat"
msgstr "1ꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
msgid "1st Sun"
msgstr "1ꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
msgid "2nd Mon"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
msgid "2nd Tue"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
msgid "2nd Wed"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
msgid "2nd Thu"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
msgid "2nd Fri"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
msgid "2nd Sat"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
msgid "2nd Sun"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
msgid "3rd Mon"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
msgid "3rd Tue"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
msgid "3rd Wed"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
msgid "3rd Thu"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯁꯣꯒꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
msgid "3rd Fri"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
msgid "3rd Sat"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
msgid "3rd Sun"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
msgid "4th Mon"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
msgid "4th Tue"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
msgid "4th Wed"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
msgid "4th Thu"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
msgid "4th Fri"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
msgid "4th Sat"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
msgid "4th Sun"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
msgid "Not scheduled"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯗꯦ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ,"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Saturday"
msgstr "ꯊꯥꯡꯖ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Friday"
msgstr "ꯏꯔꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
msgid "Wednesday"
msgstr "ꯌꯨꯝꯁꯀꯩꯁ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Thursday"
msgstr "ꯁꯒꯣꯜꯁꯦꯜ"
#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
#. would be to use the locale-using functions
#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
msgid "Sunday"
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
msgid "Monday"
msgstr "ꯅꯤꯡꯊꯧꯀꯥꯕ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
msgid "Tuesday"
msgstr "ꯂꯩꯄꯥꯛꯄꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "ꯊꯥ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
msgid "First on the:"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "except on weekends:"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯅꯠꯇꯅ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
msgid "then on the:"
msgstr "ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯁꯤꯗ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "ꯊꯥ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
msgid "On the"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
msgid "day(s)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
msgid "week(s)"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
msgid "month(s)"
msgstr "ꯊꯥ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
msgid "year(s)"
msgstr "ꯆꯍꯤ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
msgid "Every "
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
"ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯌꯨꯅꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ: ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ. ꯕꯥꯏꯋꯤꯛꯂꯤ = ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ; "
"ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯂꯤꯂꯤ = ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "beginning on: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯧꯕ: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
msgid "last of month"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕꯒꯤ ꯊꯥ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ (ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
msgid "same week & day"
msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
"\"day of week\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"week of month\" ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ? (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ "
"\"second Tuesday\")"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
msgid "Only show _active owners"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯄꯨꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "_ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯅꯠꯇꯕ, ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
msgid "Net Assets:"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ:"
#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
msgid "Profits:"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ:"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "GnuCash ꯚꯔꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ/ꯗꯤꯚꯦꯂꯞꯃꯦꯟꯠ/ꯗꯤꯕꯒꯤꯡꯒꯤ ꯃꯒꯨꯟꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"ꯂꯣꯒ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ; \"/tmp/gnucash.trace\";ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ \"stderr\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"stdout\" ꯑꯣꯏꯕ "
"ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕꯒꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
msgid ""
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
"useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
"gsettings ꯋꯥꯍꯪꯁꯤꯡꯒꯤ gsettings ꯁ꯭ꯀꯤꯃꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯤꯛꯁ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ "
"ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯐꯪꯅꯕ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ꯫"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr "GSETTINGSPREFIX"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜꯗ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯂꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147
msgid "[datafile]"
msgstr "[ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜ]"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯐꯒꯠꯂꯕ ꯚꯔꯁꯟꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯇ꯭ꯔ ꯌꯥꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr "ꯕꯒꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕꯁꯤꯡ gnucash-devel@gnucash.org ꯇ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯁꯨ http://bugzilla.gnome.org ꯇ ꯕꯒ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯕꯜ ꯚꯔꯁꯟ ꯐꯪꯅꯕ http://www.gnucash.org ꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429
#, fuzzy
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ꯑꯐꯪꯕ ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯄꯔꯤꯡ ꯎꯅꯕ '%s --help' ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯛꯄ ꯚꯔꯁꯟ"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯗꯦ. ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯖꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯦ.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ::ꯀꯣꯠ..."
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647
msgid "Loading data..."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
#, c-format
msgid ""
"Notice\n"
"\n"
"Your gnucash metadata has been migrated.\n"
"\n"
"Old location: %s%s\n"
"New location: %s\n"
"\n"
"If you no longer intend to run "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
"ꯑꯁꯣꯏꯕ: ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯐꯦꯁ ꯍꯧꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯦꯗ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ-ꯀꯣꯠ ꯁꯦꯠ "
"ꯇꯧꯈꯤꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
msgid "Not found"
msgstr "ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ URL ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔ HTTP ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ ꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯕ "
"ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ HTTP ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ ꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯕ "
"ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "%s ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯈ꯭ꯔꯦ."
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377
#, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
"may require installing additional packages."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯐꯪꯗꯦ꯫ \n"
"\n"
"ꯄꯦꯀꯦꯖ %s ꯗ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"qt3-wizard\" ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯕ ꯁꯣꯏꯗꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯗꯤꯁꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯁꯟ ꯈꯔꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯄꯦꯀꯦꯖ ꯈꯔ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕ ꯆꯪꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
"trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
"\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ "
"ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯁꯣꯐꯋꯦꯌꯔ \"Qt\" ꯑꯗꯨ ꯐꯪꯗꯦ꯫ www.trolltech.com ꯗꯒꯤ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯣꯜꯇꯦꯛꯇꯒꯤ "
"\"Qt/Windows Open Source Edition\" ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ Qt ꯍꯥꯟꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ PATH ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯐꯖꯅ "
"ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯔꯝꯅ Qt ꯆꯨꯝꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯒꯗꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯕ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ GnuCash "
"ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯁꯤꯡꯗ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"Qt ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯄ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯍꯧꯖꯤꯛ \"Close\" ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ, ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ "
"ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯀꯛꯊꯠꯅꯕ \"Cancel\" ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯋꯤꯖꯥꯔꯗ "
"ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ꯫ \"AqBanking Setup Wizard"
"\" ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378
msgid "New?"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "AqBanking ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ "
"ꯄꯥꯡꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯆꯦ ꯊꯥꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ "
"ꯏꯂꯦꯛꯇ꯭ꯔꯣꯅꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯋꯥꯔꯦꯞ ꯂꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯈꯣꯏꯅ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤ ꯌꯥꯎꯕ ꯆꯤꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯊꯥꯔꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"* ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ\n"
"* ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ\n"
"* ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤꯡ ꯁꯔꯚꯔꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ\n"
"* HBCI ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯣꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯄꯕ꯭ꯂꯤꯛ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯏ-ꯄꯥꯎ "
"(\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯒꯅꯤ꯫ ꯍꯧꯖꯤꯛ \"Forward\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯈꯪꯖꯤꯟꯒꯗꯕ: ꯄꯣꯠ ꯑꯃꯠꯇꯒꯤ ꯋꯥꯔꯦꯟꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯕꯦꯡꯛ ꯈꯔꯅ ꯐꯖꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯛꯤꯡ ꯁꯔꯚꯔ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯗꯦ꯫ "
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯂꯨꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯖꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ, ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ "
"ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯐꯤꯗꯕꯦꯛ ꯄꯤꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯛ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯅꯤꯡꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ \"Cancel\" ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
"this program."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking ꯁꯦꯠꯑꯞ "
"ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ\" ꯅ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯏ. ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯅꯕ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯕꯇꯟ ꯑꯁꯤ ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "AqBanking ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ _ꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ ꯍꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ "
"ꯄꯔꯦꯡꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"Forward\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯂꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯀꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯂꯩꯍꯟꯕ ꯌꯥꯔꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕꯦꯡꯛ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯇꯝ "
"ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯍꯧꯖꯤꯛ \"ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ\" ꯅꯝꯃꯨ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>ꯆꯠꯊꯔꯤꯕ</b>"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
msgid "Current Job"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯕꯛ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
msgid "Progress"
msgstr "ꯈꯨꯃꯥꯡ ꯆꯥꯎꯁꯤꯜꯂꯤ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
msgid "Current Action"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr "<b>ꯂꯣꯒ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ</b>"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
msgid "Close when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ</b>"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚꯦꯜꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
msgid "E_nter date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯆ_ꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗ</b>"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
msgid "_Now"
msgstr "_ꯍꯧꯖꯤꯛ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
msgid "Ente_r date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯆ_ꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
msgid "Enter Password"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
msgid "Enter your password"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
msgid "Password:"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯗ PIN ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ HBCI/AqBanking ꯑꯦꯛꯁꯟꯒꯤ PIN ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ. "
"ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯡꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "Name for new template"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
msgid "Online Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
msgid "Recipient Name"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "at Bank"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛꯗ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯌꯕ (ꯐꯪꯂꯤꯕꯈꯛꯇꯒꯤ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Originator Name"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
msgid "something"
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯈꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
msgid "Originator Account Number"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
msgid "Bank Code"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
msgid "Add current"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯈꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
msgid "Sort"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
msgid "Templates"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "ꯀꯣꯟꯅ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ (unimpl.)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Execute Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ _ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ HBCI/AqBanking ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ "
"ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯂꯩꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "HBCI/AqBanking ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
msgid "(unknown)"
msgstr "(ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ)"
#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠꯇ ꯆꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯅꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
msgid "Debited Account Number"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯅꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
msgid "Credited Account Number"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ '%s' ꯀ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ '%s' ꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ "
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
"an error."
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ '%s' ꯀ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ '%s' ꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ "
"ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ SEPA ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯊꯝꯖꯤꯟꯗꯦ꯫ ꯑꯩꯈꯣꯏꯕꯨ "
"ꯍꯥꯛꯄꯤꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯗꯤꯚꯦꯂꯞꯃꯦꯟꯠ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ, ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ "
"gnucash ꯇ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"aqhbci-tool"
"\" ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
"ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯤꯜꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯂꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯣꯃꯥ "
"ꯌꯥꯟꯁꯤꯟꯅꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗ ꯆꯥꯡꯗꯝꯅꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯖꯣꯕ "
"ꯑꯃꯗ ꯊꯣꯛꯇꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
msgid ""
"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
"' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
"the recipient or sender name nor in any purpose line."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯏ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ SEPA ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤꯗꯃꯛ "
"ꯆꯠꯅꯕ ꯑꯣꯏꯗꯦ. SEPA ꯗ, ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯤꯕꯗꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ: a..."
"z, A...Z, 0...9, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯄꯪꯛꯆꯨꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅꯤ: ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
"ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯅ, ꯎꯝꯂꯥꯎꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯝꯄꯔꯁꯦꯟꯗ (&) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯦ, ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯤꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯥꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ "
"ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯔꯝ ꯎꯠꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅꯗꯒꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯃꯤꯡ \"%s\" ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯩꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "\"ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯐꯪꯕ\" ꯍꯥꯌꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯤ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯣꯌꯔꯦ.\n"
"\n"
"ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ: %s - %s"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "\"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯕ\" ꯍꯥꯌꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯤ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯔꯛꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇꯤ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ. "
"ꯑꯗꯨꯝ ꯑꯣꯏꯅꯃꯛ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗꯤ ꯊꯝꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛꯀꯤꯗꯃꯛ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯅ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ "
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯂꯣꯏ.\n"
"\n"
"ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ "
"ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯟꯁꯣꯜ ꯂꯣꯒꯇ ꯑꯑꯁꯣꯌꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯎꯕ ꯐꯪꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯡꯛ-ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯑꯃ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯗꯨꯒꯤꯗꯃꯛ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯆꯦꯛ "
"ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
msgid "Unspecified"
msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯄꯤꯗꯕ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
msgid "Bank"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯅ ꯐꯪꯂꯦ꯫ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ "
"ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯟꯁꯣꯜ ꯂꯣꯒꯇ ꯑꯁꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯎꯕ "
"ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯀ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯗ ꯊꯥꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
"gnucash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ "
"ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯅ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯗ ꯊꯥꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ "
"ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ. ꯃꯇꯨꯡꯗꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ (AqBanking ꯅꯇ꯭ꯔꯒ HBCI) ꯁꯦꯠꯑꯞꯇ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ "
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯃꯗꯨꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ "
"ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯐꯜ: \n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯨꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎꯒꯤꯗꯃꯛ: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯁꯨ %s ꯒꯤ ꯅꯣꯇꯦꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯂꯩ.\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯥꯟꯅꯩ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
#, fuzzy
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯗ ꯊꯥꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
msgid "Select a file to import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯣꯗꯤꯎꯜ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
msgstr "ꯊꯕꯛ %d ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ %d - %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ: %d ꯒꯤ %d ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ. ꯑꯁꯣꯌꯕꯒꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯒꯤꯗꯃꯛ "
"ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ gnucash.trace ꯇ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
msgid "No jobs to be send."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯃꯠꯇ ꯊꯥꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
#, c-format
msgid ""
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
"window for potential errors."
msgid_plural ""
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
"ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕꯁꯤꯡꯗꯨ "
"ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ."
msgstr[1] ""
"%d ꯊꯕꯛ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕꯁꯤꯡꯗꯨ "
"ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN ꯑꯃꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ %d ꯁꯥꯡꯕ ꯆꯪꯏ \n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯆꯠꯊꯔꯤ; ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
msgid "Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ"
#. Menus
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
msgid "_Online Actions"
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯁꯦꯠꯑꯞ (AqBanking ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ HBCI, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠꯀꯅꯦꯛꯠ ꯇꯧꯏ)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
msgid "Get _Balance"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯌꯦꯡꯉꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯌꯦꯡꯉꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯄꯤꯕ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "SEPA ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "ꯏ_ꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯦꯡꯛ-ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯄꯤꯔꯤ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "SEPA ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ _ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
msgid "Import _MT940"
msgstr "_MT940 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ MT940 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import MT94_2"
msgstr "MT94_2 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ MT942 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "_DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ _ꯊꯥꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
"Online Banking"
msgstr "GnuCash ꯇ DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯁ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯊꯥꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
msgid "Show _log window"
msgstr "_ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Close window when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯗ PIN ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯥꯛꯊꯣꯛ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ HBCI ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ "
"ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ "
"ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"SWIFT MT940 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ "
"ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"SWIFT MT942 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ "
"ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯣꯁꯤꯡꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ:"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯕꯤꯜ/ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯂꯩ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr "csv ꯗꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u fixes\n"
" %u ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u created\n"
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯜ:\n"
"%i ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ\n"
"%i ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ:\n"
" %u ꯐꯤꯛꯁ ꯇꯧꯔꯦ\n"
" %u ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ (ꯐꯤꯛꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ)\n"
"\n"
" %u ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ\n"
" %u ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (id ꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ)"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
"ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ "
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ.\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯏ..."
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "CSV ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "1. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "ꯕꯤꯜ CSV ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ CSV ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
msgid "2. Select import type"
msgstr "2. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
msgid "Semicolon separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
msgid "Comma separated"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯏ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
msgid "Custom regular expression"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
msgid "3. Select import options"
msgstr "3. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
msgid "4. Preview"
msgstr "4. ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21
msgid "5. Afterwards"
msgstr "5. ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#. Translators: %s is the file name string.
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
"Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
"Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗꯨ %u ꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#. Translators: %s is the file name string.
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
"Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗꯨ %u ꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
"order the accounts were processed\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
"processed\n"
"\n"
"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ, ꯃꯁꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ, ꯄꯥꯔꯃꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯋꯥꯠꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ "
"ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯂꯣꯒꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ ꯇ꯭ꯔꯦꯁ ꯐꯥꯏꯜ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ!\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯉꯝꯍꯟꯍꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯦ!\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "CSV ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯈꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯁꯦꯄꯔꯦꯇꯔ ꯈꯜꯂꯣ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
msgid "Use Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
msgid "Simple Layout"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
msgid "Comma (,)"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥ (,)"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
msgid "Colon (:)"
msgstr "ꯀꯣꯂꯣꯟ (:)"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯣꯟ (;)"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
msgid "Separators"
msgstr "ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
msgid "<b>_Dates</b>"
msgstr "<b>_ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
msgid "Account Selection"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯕ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ...\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
msgid "Export Now..."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
msgid "Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
msgid "Export Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
msgstr "QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
#, fuzzy
msgid "Amount With Sym"
msgstr "ꯋꯤꯊ ꯁꯤꯝꯗ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
#, fuzzy
msgid "Amount Num."
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯥꯎꯅꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯆꯥꯡ/ꯃꯃꯜꯗ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "ꯀꯃꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ"
#. Header string, 'eol = end of line marker'
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
msgid "type"
msgstr "ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "full_name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ_ꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "name"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "code"
msgstr "ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "color"
msgstr "ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "notes"
msgstr "ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "commoditym"
msgstr "commoditym"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "commodityn"
msgstr "commodityn"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "hidden"
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "tax"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "place_holder"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁ_ꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ CSV ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
#, fuzzy
msgid "Export _Active Register to CSV..."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "ꯄꯦꯟ ꯇꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
"converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯀꯔꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥꯁꯤꯡ GnuCash "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ ꯇꯥꯛꯄꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ "
"ꯃꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯌꯥꯎꯔꯦ!\n"
"\n"
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ %u ꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕꯗꯨ %u ꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯃꯈꯥꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯏꯔꯦ!\n"
"\n"
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ %u ꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕꯗꯨ %u ꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ "
"ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ "
"ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ / ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯍꯦꯛ ꯂꯩꯔꯤꯕꯃꯈꯩ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯃꯔꯤ ꯑꯞꯗꯦꯠ "
"ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯀꯣꯗ, ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ, ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯆꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇꯧꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ...\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
msgid "Choose File to Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "ꯍꯦꯗꯔꯒꯤ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
msgid "Comma Separated"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
msgid "Semicolon Separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
msgid "Select Separator Type"
msgstr "ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid "Preview"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ, ꯑꯍꯥꯟꯕꯒꯤ ꯔꯣ 10 ꯇꯔꯥꯇꯃꯛ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
msgid "label"
msgstr "ꯂꯦꯕꯦꯜ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
msgid "Import Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Save the Import Settings."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
msgid "Setting name already exists, over write?"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
#, fuzzy
msgid "The settings have been saved."
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔꯗꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "_ꯑꯣꯏꯊꯪꯕꯗ ꯀꯂꯝ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "_ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯗ ꯀꯂꯝ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151
msgid "_Split this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156
msgid "_Widen this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯄꯥꯛꯊꯣꯍꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160
msgid "_Narrow this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯄꯤꯛꯁꯤꯜꯍꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "The prices were imported from the file '"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
msgid ""
"\n"
"\n"
"There were "
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
msgid " Prices added, "
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
#, fuzzy
msgid " duplicated and "
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
msgid " replaced.</b></span>"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "CSV Price Import"
msgstr "CSV ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯐꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ, ꯑꯗꯨꯒ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ...\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
msgid "Select File for Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete Settings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
msgid "Fixed-Width"
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ-ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
msgid "Space"
msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
msgid "Tab"
msgstr "ꯇꯦꯕ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "ꯍꯥꯏꯐꯦꯟ (-)"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
msgid "•"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Currency Format"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ: "
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Skip alternate lines"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ꯕꯤꯜ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "<b>Currency To</b>"
msgstr "<b>ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯂꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
msgid "Skip Errors"
msgstr "ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
"Cancel to abort.</b>"
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button..."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ ꯇꯧꯕ' ꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "The transactions were imported from the file '"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Multi-split"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55
msgid "Select a row to change the mappings:"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
msgid "Error text."
msgstr "ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "GnuCash _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
msgstr "QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
"you back to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
"the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data are "
"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
"will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯂꯥꯏꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ "
"ꯏꯝꯄꯣꯔꯇꯔꯅ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯈꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇꯥꯗꯥ GnuCash "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯕꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ "
"ꯃꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯆꯨꯝꯅ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯊꯥꯖꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯆꯨ ꯁꯪꯂꯕ ꯕꯥꯔ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯇꯩ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯃꯇꯦꯡ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯎꯠꯍꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
msgid "Transaction Information"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
msgid "Match Transactions"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯗ ꯄꯥꯊ ꯐꯪꯗꯦ, ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ %s / %s ꯐꯪꯗꯦ\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ %s ꯗ ꯂꯩꯇꯦ\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No Settings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "CSV ꯗꯒꯤ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "CSV ꯗꯒꯤ _ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ..."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ: 123,456.78"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥ: 123.456,78"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Please select an amount column."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
msgid ""
"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
msgid ""
"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
"either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Commodity From"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ: "
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯄꯥꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147
msgid "Column value can not be empty."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
#, fuzzy
msgid " could not be understood.\n"
msgstr "%s ꯀꯂꯝ ꯈꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
msgid "No date column."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
#, fuzzy
msgid "No amount column."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
#, fuzzy
msgid "No 'Currency to' column."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from' column."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
msgstr "...ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr ""
#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394
msgid "Account value can't be empty."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507
#, fuzzy
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ, ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ, ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661
msgid ""
"No account column selected and no default account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "csv ꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#. import
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
msgid "vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u %s fixed\n"
" %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
"ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ:\n"
"%i ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ\n"
"%i ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ:\n"
" %u %s ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯣꯏ\n"
" %u %s ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ (ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯅꯠꯇꯦ)\n"
"\n"
" %u %s ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ\n"
" %u %s ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (ꯑꯥꯏꯗꯤꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ)"
#. Menu Items
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "I_mport"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
msgid "Import Customers and Vendors"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
msgid "customer_import tooltip"
msgstr "customer_import ꯇꯨꯜꯇꯤꯞ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr "<b>1. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
msgid "For importing customer lists."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "<b>3. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "<b>3. ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ</b>"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯤꯌꯨ:"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
msgid "Online account ID here..."
msgstr "ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID..."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "Select Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
msgid "Choose a format"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯆꯔꯗ SKIP ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯃꯦꯆ ꯇꯧꯕ (ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ) ꯒꯤ "
"ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯦꯂꯣ ꯖꯣꯟꯗ (Auto-ADD ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯗꯨꯕꯨ Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ) "
"ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯀꯥꯟꯊꯣꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "Enable update match action"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯆꯔꯗ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯃꯦꯆ ꯇꯧꯕ "
"(ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ) ꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤ Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩꯔꯤꯕ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯩ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ "
"ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>ꯖꯦꯅꯔꯤꯛ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ</b>"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯐꯝ ꯈꯔꯗ ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM ꯁꯤꯡ (ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯠꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ) ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯒꯗꯕ "
"ꯁ꯭ꯇꯣꯔꯁꯤꯡꯗ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ATM ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯃꯈꯣꯏꯒꯤ ꯐꯤ "
"ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯐꯤꯁꯤꯡꯗ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 ꯂꯧꯊꯣꯛꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯏꯟꯇꯔꯦꯛ ꯐꯤꯁ ꯑꯣꯏꯅ $101,50 ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯔꯖ ꯇꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ $100 ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯅꯔꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯐꯤ ꯃꯁꯤ "
"ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯅ ꯌꯥꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯝꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ), ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"ꯒ꯭ꯔꯤꯟ ꯖꯣꯟ (Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ) ꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯇꯧꯕ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ CLEARed ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
"ꯔꯦꯗ ꯖꯣꯟ (ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯗꯨꯕꯨ Auto-ADD ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯃꯈꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ) ꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ "
"ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ADDed ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯐꯣꯉꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM _ꯐꯤꯁꯀꯤ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯀ꯭ꯂꯤ_ꯌꯔ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ _ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯖꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Match _display threshold"
msgstr "_ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "_ꯕꯦꯖꯥꯏꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯕꯦꯖꯥꯏꯟ ꯑꯜꯒꯣꯔꯤꯗꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯊꯦꯡꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ. "
"ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯍꯪꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Dialog Select matching transactions
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#. Dialog Select matching transactions
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ:"
#. Dialog Select matching transactions
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯣꯇꯦꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ:"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯨꯔꯛꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯄꯨꯔꯛꯀꯅꯤ (ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ "
"ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯍꯟꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯝꯕ ꯌꯥꯏ)."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯔꯛꯂꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr ""
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯗ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ (ꯇꯉꯥꯏꯐꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ) "
"ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, "
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "Transaction List Help"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "\"U+R\""
msgstr "\"U+R\""
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
msgid "\"R\""
msgstr "\"R\""
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯅꯕ \"A\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕ \"U+R\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕ \"R\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯈꯟꯒꯅꯨ (ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗꯁꯨ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯣꯏ)."
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
msgid "(none)"
msgstr "(ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Red"
msgstr "ꯑꯉꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Yellow"
msgstr "ꯅꯥ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "Green"
msgstr "ꯑꯁꯪꯕ"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ (ꯁꯣꯔꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯎꯠꯂꯦ):"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "ꯖꯦꯅꯦꯔꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯆꯔ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "SKIP ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "UPDATE ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "ꯕꯦꯖꯥꯏꯟꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯕꯦꯖꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ "
"ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯣꯐꯤꯁꯇꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯗꯕ ꯔꯨꯜ-ꯕꯦꯖ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯗꯒꯤ ꯃꯦꯀꯥꯅꯤꯖꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯄꯤꯔꯤ, ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯄꯣꯇꯦꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯎꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯄꯤꯔꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ. "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯔꯦꯗ ꯖꯣꯟꯗ (ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ "
"ꯁ꯭ꯀꯣꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ) ꯂꯩ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ GnuCash "
"ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯊ꯭ꯔꯤꯁꯍꯣꯜꯗ ꯄꯤꯔꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯒ꯭ꯔꯤꯟ ꯖꯣꯟꯗ (ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯡꯂꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ "
"ꯃꯊꯛꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ) ꯂꯩ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ATM ꯐꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯥꯒꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯐꯤ ꯄꯤꯔꯤ. ꯃꯐꯝ ꯈꯔꯗ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ "
"ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯔꯁꯤꯡꯗ ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM ꯁꯤꯡ (ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ) ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ "
"ꯇꯧꯏ. ATM ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯐꯤ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯗ "
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯐꯤꯁꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 "
"ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯦꯛ ꯐꯤꯁ ꯑꯣꯏꯅ $101,50 ꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯇꯧꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 "
"ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯔꯣꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥ ꯑꯗꯨꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ ꯐꯤꯗ "
"(ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ) ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ "
"ꯍꯥꯌꯗꯨꯅ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯦ. ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID: "
#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯀꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ. ꯃꯁꯤꯃ ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ ꯃꯗꯨꯗꯤ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯀꯣꯗ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ."
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
msgid "U+R"
msgstr "U+R"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
msgid "Info"
msgstr "ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
msgid "New, already balanced"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, ꯍꯥꯟꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯦ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, UNBALANCED (%s ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)!"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
msgid "Match missing!"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ!"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯨ (ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ)"
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
msgid "Confidence"
msgstr "ꯆꯦꯠꯅ ꯊꯥꯖꯕ"
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
#, fuzzy
msgid "Pending Action"
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
msgid "Auto"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ"
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "ꯔꯤꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧꯅꯕ .log ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ: %s "
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ: %s: %s"
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯦꯗꯔ ꯑꯗꯨ ꯁꯛꯈꯪꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "GnuCash .log ꯐꯥꯏꯜ _ꯔꯤꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧꯕ..."
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "ꯀꯥꯏꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ GnuCash ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧ꯫ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯗꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ \"%s\" ꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯆꯦꯛꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯁꯦꯚꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯃꯅꯤ ꯃꯥꯔꯀꯦꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX CMA ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯆꯠꯊꯅꯕ OFX/QFX ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "_OFX/QFX ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ..."
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "OFX/QFX ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯊꯕꯛ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯦꯟꯕ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"ꯔꯦꯗ ꯍꯦꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ\"."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯌꯥꯝꯅ ꯈꯪꯅꯔꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"RHT\". "
"ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯐꯥꯎ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯈꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯑꯁꯤꯕꯨ ꯌꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯈꯜꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯈꯜ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗꯒꯤ FUND) ꯈꯜꯂꯣ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ "
"ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
msgid "Enter information about"
msgstr "ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887
msgid "_Name or description:"
msgstr "_ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "_ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯃꯈꯜ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
msgid "(split)"
msgstr "(ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
msgid "Please select a file to load."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯊꯤꯕ ꯐꯪꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
msgid "Select QIF File"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
msgid "_Resume"
msgstr "_ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
msgid "P_ause"
msgstr ""
#. Inform the user.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
msgid "Canceled"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#. Inform the user.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
msgid "Failed"
msgstr "ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ"
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
msgid "Cleaning up"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#. The file was loaded successfully.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
msgid "Loading completed"
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯄꯨꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
msgid "Canceling"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
msgid "Conversion completed"
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯄꯨꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯃꯦꯄꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ꯫"
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF ꯄꯦꯌꯤ/ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
msgid "Match?"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22
msgid "Dummy"
msgstr "ꯗꯃꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF ꯏꯝꯄꯣꯔꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ/ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯕꯨꯛꯁ, MS ꯃꯅꯤ, ꯃꯅꯤꯗꯦꯟꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯀꯌꯥꯅ ꯏꯔꯕ QIF "
"(ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ ꯏꯟꯇꯔꯆꯦꯟꯖ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ) ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ. \n"
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ "
"ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ \"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏ. \n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯍꯧꯅꯕ \"ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ "
"\"ꯀꯛꯊꯠꯄ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
msgid "Import QIF files"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Forward\" ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯐ-"
"ꯐꯠꯇ ꯅꯩꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯋꯥꯍꯪ ꯈꯔꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝ ꯄꯤꯕ ꯇꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯈꯩ ꯃꯁꯤꯡ ꯅꯥꯏꯗꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯣꯕ ꯂꯩꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ "
"ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯋꯥꯕꯤꯒꯅꯨ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "_ꯈꯟꯕ..."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
msgid "_Start"
msgstr "_ꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
msgid "Load QIF files"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯅ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯔꯝꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ, ꯊꯥ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ ꯇꯥꯛꯇꯦ꯫ ꯑꯌꯥꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯁꯤꯡꯗ, ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ "
"ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯤ꯫ ꯑꯗꯨꯝ ꯑꯣꯏꯅꯃꯛ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯉꯥꯏꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨꯒ ꯆꯨꯟꯅꯕ "
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ ꯁꯣꯐꯋꯦꯌꯔꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ \"d-m-y"
"\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯨꯃꯤꯠ-ꯊꯥ-ꯆꯍꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯨꯒ ꯏꯎꯑꯦꯁ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯅ \"m-d-y\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯥ-"
"ꯅꯨꯃꯤꯠ-ꯆꯍꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ \n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯗꯒꯤ ꯇꯣꯛꯅꯕ \"ꯃꯇꯨꯡ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕꯗ ꯉꯥꯏꯔꯤꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯈꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯎꯅ ꯊꯣꯛꯂꯛꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯐꯥꯏꯜ "
"ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯛꯄ "
"ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯈꯤꯕ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
msgid "Account name:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯝꯁꯤꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ \"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ. "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ.\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯊꯧꯑꯣꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯆꯠꯅꯕ \"ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ\" "
"ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ. "
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
msgid "_Unload selected file"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ _ꯑꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
msgid "_Load another file"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ _ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ "
"ꯐꯟ꯭ꯗ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯟꯅꯒꯗꯕ "
"ꯃꯈꯜꯗ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ; ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ "
"GnuCash ꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯈꯜꯗ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯨꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ. ꯑꯣꯏꯕ "
"ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯗꯕꯜ-ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ.\n"
"\n"
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯗ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ "
"ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ, ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖ ꯀꯃꯤꯁꯟꯁꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ, ꯑꯈꯟꯅꯕ \"ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
"\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ (ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ) ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ "
"ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ, ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯛꯀꯅꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯐꯣꯡꯂꯛꯀꯅꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ, "
"ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯁꯤ ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯗꯨꯃꯛ ꯊꯝꯕꯅ ꯁꯦꯐ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ.\n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯍꯣꯜꯗꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯗꯨ _ꯈꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
msgid "Matchings selected:"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ "
"ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯒꯅꯤ. \n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ "
"ꯂꯝꯕꯥꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯗꯕ ꯂꯝꯕꯥꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯀꯦꯇꯦꯒꯣꯔꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯤꯕ "
"ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯕꯜ-ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯋꯥꯈꯜ ꯑꯗꯨ ꯀꯣꯟꯅ ꯍꯣꯡꯂꯛꯄ ꯇꯥꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯛꯆꯔ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯐ ꯑꯣꯏꯅ GnuCash ꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ "
"ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯃꯈꯣꯏꯕꯨ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯟꯒꯗꯕ ꯏ-"
"ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗꯁꯤꯡꯗ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯊꯣꯛꯂꯛꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯗ "
"'Unspecified' ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ QIF "
"ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
msgid "Payees and memos"
msgstr "ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯌꯤ/ꯃꯦꯃꯣꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
"QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕꯅ ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯗꯤꯅꯣꯃꯤꯅꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ.\n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ _ꯈꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕꯅ ꯃꯊꯪꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯅ "
"GnuCash ꯅ ꯀꯔꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯄꯤꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯛꯊꯠꯇꯅ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯗꯨꯅ ꯍꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯥꯡꯂꯣꯝꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯗꯨ "
"ꯑꯅꯤꯔꯛꯁꯨꯅ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ You can access it directly from the menu via ꯐꯥꯏꯜ-"
">ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯦꯅꯨꯗꯒꯤ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
msgid ""
"In the following pages you will be asked to provide information about "
"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
"investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯤꯅꯕ "
"ꯍꯥꯌꯔꯛꯀꯅꯤ, ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ QIF ꯐꯥꯏꯜ(ꯁꯤꯡ) ꯗ ꯎꯕ ꯐꯪꯏ. QIF ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯅ ꯄꯤꯗꯕ "
"ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ GnuCash ꯅ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ "
"ꯐꯟ꯭ꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯃꯃꯝ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯀꯤ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ. ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯈꯔꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯂꯩ, ꯑꯗꯣꯝꯅꯁꯨ "
"ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯈꯜꯒꯤꯅꯣ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯇꯥꯛꯄ ꯆꯪꯏ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ "
"(NASDAQ, NYSE, ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕ) ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ "
"ꯌꯥꯏ,\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯐꯪꯕ ꯑꯄꯥꯝꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯃ "
"ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
msgid "Tradable commodities"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
msgid "_Start Import"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯍꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯁꯟꯗꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯔ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯂꯩꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯍꯟꯖꯤꯟꯅ ꯇꯧꯗꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯅ "
"ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯈꯣꯏꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ ꯆꯪꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯒ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ "
"ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯟꯕꯗꯨ \"Match?\" ꯀꯂꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯃꯥꯔꯛ ꯑꯃꯅ ꯑꯁꯦꯡꯕꯗꯨ "
"ꯈꯪꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ \"Forward\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
msgid "Match existing transactions"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "_ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯇꯦꯒꯤꯡ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ \"Apply"
"\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯃꯊꯪꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ \n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ, ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯦꯒꯤꯡ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯅꯕ \"Back\" ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"\n"
"QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ \"Cancel\" ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
msgid "Summary Text"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Qif ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ</b>"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
msgid "_Show documentation"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
msgid "_Cleared"
msgstr "_ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
msgid "_Not cleared"
msgstr "_ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯛꯗꯣꯛꯇꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
"ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ (overridden by the status given by the QIF ꯐꯥꯏꯜꯅ ꯄꯤꯕ "
"ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁꯅ ꯑꯣꯚꯔꯔꯤꯗꯅ ꯇꯧꯔꯦ)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯈꯜꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
msgstr "_QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ..."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ QIF ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ QIF ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show documentation"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
msgid "Dividends"
msgstr "ꯗꯤꯚꯤꯗꯦꯟ꯭ꯗꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
msgid "Cap Return"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯀꯤ ꯔꯤꯇꯔꯟ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯑꯁꯥꯡꯕ)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯑꯇꯦꯟꯕ)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
msgid "Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯔꯩꯕ ꯁꯦꯟꯗꯥꯟ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
msgid "Commissions"
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
msgid "Margin Interest"
msgstr "ꯃꯥꯔꯖꯤꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
msgstr "ꯄꯥꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
msgid "Reading"
msgstr "ꯄꯥꯔꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔꯗꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
msgstr "...ꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#. The date is missing! Warn the user.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
msgid "Date required."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯀ꯭ꯂꯤ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯥꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯐꯣꯡꯗꯦ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
msgid "Transaction date"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
msgid "Transaction amount"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
msgid "Commission"
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯂꯥꯁ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯉꯝꯈꯩ"
#.
#. Fields of categories.
#.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
msgid "Parsing categories"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ"
#.
#. Fields of accounts
#.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#.
#. fields of transactions
#.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. Data was not in any of the supplied formats.
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯔꯦꯞꯄ ꯂꯩꯇꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
msgid "Parsing failed."
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑꯁꯤ %s ꯅꯇ꯭ꯔꯒ %s ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '%s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '%s'."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '%s'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ: ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯌꯦꯠꯅꯔꯦ."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326
msgid "Creating accounts"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393
msgid "Converting"
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯤ"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
msgid "Missing transaction date."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯦ."
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245
msgid "Hours"
msgstr "ꯄꯨꯡꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246
msgid "Project"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247
msgid "Material"
msgstr "ꯃꯆꯥꯛ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid "Save the current entry?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ "
"ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr "ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ: ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯄꯤꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯏꯟꯀꯝ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ %s ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛꯅꯤ꯫ ꯑꯍꯣꯡꯕꯗꯨ "
"ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯐꯪꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯀꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
msgid "_Don't Record"
msgstr "_ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
msgid "sample:X"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:X"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:12/12/2000"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
msgid "sample:Action"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:9,999.00"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999,999.00"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ(DT):+%"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ(DH):+%"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯆꯥꯗꯤꯡ:ꯑꯥꯎꯇꯣꯃꯣꯕꯥꯏꯜ:ꯒꯦꯁꯣꯂꯤꯟ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:T?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
msgid "sample:TI"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:TI"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ 1"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgid "sample:999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999.00"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgid "sample:BI"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:BI"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgid "sample:Payment"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
msgid "$"
msgstr "$"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid "="
msgstr "="
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
msgid "Cash"
msgstr "ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
msgid "Income Account"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
msgid "Expense Account"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
msgid "Discount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
msgid "Discount Type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
msgid "Discount How"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯔꯝꯅ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
msgid "Unit Price"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
msgid "Quantity"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
msgid "Tax Table"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
msgid "Taxable?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
msgid "Tax Included?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
msgid "Invoiced?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
msgid "Subtotal"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
msgid "Tax"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
msgid "Billable?"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ... ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯃꯣꯅꯦꯇꯔꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯆꯥꯗ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯇꯦꯛꯁ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯣꯠꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯎꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯂꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯂꯦꯖꯔ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯣꯕ ꯑꯃꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯔꯝꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯃꯗꯨꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯊꯕꯛ "
"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ "
"ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯗꯨ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯗꯨ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗ ꯆꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ, ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗꯨ "
"ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgid "sample:99999"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:99999"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
#. in the header row of the register. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Associate:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
#, fuzzy
msgid "Associate:A"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999,999.000"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ"
#. Translators: The abbreviation for 'Type'
#. in the header row of the register. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Type:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
msgid "Type:T"
msgstr "ꯃꯈꯜ:T"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯈꯪꯖꯤꯜꯂꯤ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯩꯈꯣꯏꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯅ ꯄꯤꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
msgid "Ref"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
msgid "T-Ref"
msgstr "T-Ref"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "T-Num"
msgstr "T-Num"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ %s"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
msgid "Tot Credit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
msgid "Tot Debit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
msgid "Tot Shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯈꯔ"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
msgid "Scheduled"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
"ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ "
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
"ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯊꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ "
"ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ; ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅꯤ; ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯗꯃꯛ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ "
"ꯃꯔꯝꯗꯤ:\n"
"\n"
"'%s'"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯤꯡꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
"reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
"this change?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
"ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
msgid "To"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
msgid "Sort By"
msgstr "...ꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid "Sort Order"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Report's currency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Price Source"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
msgid "Show zero balance items"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
msgid "Due or Post Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#. Display tab options
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
#, fuzzy
msgid "Address Source"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Address Phone"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Address Fax"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Address Email"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
msgid ""
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
"'%s' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ "
"ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
msgid "Sort companies by."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯁꯤꯡ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name of the company."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total Owed"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯗ/ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯗꯒꯤ ꯇꯣꯟꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯜ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠ ꯀꯣꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯇ ꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ - ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯒꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗ ꯆꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Sort order."
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "Increasing"
msgstr "ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z."
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "Decreasing"
msgstr "ꯍꯟꯊꯔꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A."
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency."
msgstr ""
"ꯃꯜꯗꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯔꯕꯁꯨ ꯚꯦꯟꯗꯔ/ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
msgid "Leading date."
msgstr "ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
msgid "Due date is leading."
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
msgid "Post date is leading."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
msgid "Current"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
msgid "91+ days"
msgstr "91+ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
msgid "Email"
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
msgid "Assets Accounts"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
msgid "Liability Accounts"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
msgid "Equity Accounts"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
msgid "Trading Accounts"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
msgid "Retained Losses"
msgstr "ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ, ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ <strong>ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ</strong> ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯦ"
#.
#. All the options stuff starts here
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "1- ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 2-ꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
msgid ""
"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
"ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ ꯀꯂꯝ 1 ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 2 ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯎꯠꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ 'auto' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ "
"ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯟꯒꯅꯤ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯦꯚꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯦꯚꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯉꯝꯈꯩꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯐ꯭ꯂꯦꯇꯟꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩ ꯍꯦꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
msgstr ""
"ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯟ-ꯖꯤꯔꯣ ꯅꯠꯇꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯅꯟ-ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ "
"ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯗ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
msgid "Negative amount format"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
msgstr ""
"ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇꯤꯡ: ꯂꯤꯗꯤꯡ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯃꯒ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯟꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯁꯤꯡꯒ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
msgid "Font family"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "CSS ꯐꯣꯟꯠ-ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
msgid "Font size"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""
"CSS ꯐꯣꯟꯠ-ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯛ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"medium\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"10pt"
"\")꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
msgid "Template file"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ eguile ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯔꯨꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗꯤ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ "
"ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯑꯈꯟꯅꯅ ꯄꯤꯔꯕꯗꯤ, ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ "
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ "
"ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Extra Notes"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ -- HTML ꯃꯥꯔꯛꯑꯞ ꯌꯥꯎꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯣꯔꯦꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Commodities"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
msgid "One"
msgstr "ꯑꯃ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
msgid "Two"
msgstr "ꯑꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡ ꯑꯣꯏꯗ ꯎꯠꯂꯣ, ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤꯅ ꯌꯦꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
msgid "Sign"
msgstr "ꯁꯥꯏꯟ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯃꯥꯏꯅꯁ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯃꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ -$10.00꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
msgid "Brackets"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯅ ꯀꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ($100.00)꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
"(ꯍꯦꯟꯅ ꯐꯒꯠꯂꯕ ꯚꯔꯁꯟ -- ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯍꯟꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯗꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯊꯥꯖꯕꯤꯒꯅꯨ."
"<br>ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯅꯣꯠ' ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ)"
#. Reason 2: zero Orphan a/c
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
msgid "Orphan"
msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ-gnc ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#. Option names
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
msgid "From"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ"
#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
msgid "Income Accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯌꯣꯟꯈꯤꯕꯒꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯏ."
#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
msgid "Expense Accounts"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr "ꯑꯌꯣꯟꯕꯗꯒꯤ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ. "
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
msgid "Show Expense Column"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "ꯀꯁꯇꯝꯔ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid "Show Company Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
msgid "Display Columns"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯄꯔꯦꯡꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ, ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯂꯝꯗ ꯖꯤꯔꯣ "
"ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯀꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯗꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "ꯏꯟꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
msgid "Sort Column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "ꯐꯜꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪꯃꯅꯥꯎ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ: ꯃꯆꯥꯗꯒꯤ ꯑꯆꯧꯕꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯆꯧꯕꯗꯒꯤ ꯃꯆꯥꯗ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
msgid "Customer Name"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
msgid "Markup"
msgstr "ꯃꯥꯔꯛꯑꯞ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr ""
"ꯃꯥꯔꯛꯑꯞꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ (ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯟꯁꯤꯠꯅ ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯂꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅꯤ)."
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
msgid "Sales"
msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "ꯁꯦꯟꯁꯤꯠꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯈꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
msgid "Ascending"
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯟꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "A ꯗꯒꯤ Z ꯐꯥꯎꯕ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
msgid "Descending"
msgstr "ꯗꯤꯁꯦꯟꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z ꯇꯒꯤ A ꯐꯥꯎꯕ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
msgid "Expense Report"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
msgid "Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
msgid "No Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ %s ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
msgid "Customer Summary"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108
msgid "Charge Type"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
msgid "Taxable"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
msgid "Tax Amount"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238
msgid "Custom Title"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ, ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯀꯁꯇꯝ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃ"
#. Elements page options
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
msgid "Display the date?"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
msgid "Display the description?"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
msgid "Display the charge type?"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
msgid "Display the price per item?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯂꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. (define filespage (N_ "Files"))
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
msgid "Display"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
msgid "My Company"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
msgid "Display my company name and address?"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
msgid "My Company ID"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ID"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
msgid "Display my company ID?"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ID ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
msgid "Display due date?"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
msgid "Individual Taxes"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. (list (N_ "Shares") "k" (N_ "Display the number of shares?") #f)
#. (list (N_ "Price") "l" (N_ "Display the shares price?") #f)
#. note the "Amount" multichoice option in between here
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
msgid "Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
msgid "Display the totals?"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
msgid "References"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
msgid "Billing Terms"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
msgid "Display the billing id?"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Payments"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
msgid "Invoice Width"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯑꯄꯥꯛꯄ."
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
msgid "Text"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯍꯥꯞꯀꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ (ꯑꯆꯝꯕ HTML ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯏ)꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯊꯧꯒꯠꯄꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254
msgid "Payment, thank you"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ, ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
msgid "Net Price"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
msgid "Total Price"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯃꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "Amount Due"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯥꯎꯅꯠ"
#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577
msgid "REF"
msgstr "REF"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "INVOICE NOT POSTED"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
"ꯆꯠꯅꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
msgid "Display the action?"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ # ꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
msgid "Payable to"
msgstr "...ꯗ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "ꯗ ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ: ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
msgid "Payable to string"
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯗ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯃꯤ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕ ꯐ꯭ꯔꯦꯖ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯅꯕ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
msgid "Company contact"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "ꯀꯃꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯅꯕꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
msgid "Company contact string"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯅꯧꯅ ꯇꯥꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯐ꯭ꯔꯦꯖ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯋꯥꯍꯪ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729
msgid "Phone:"
msgstr "ꯐꯣꯟ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732
msgid "Fax:"
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735
msgid "Web:"
msgstr "ꯋꯦꯕ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
msgid "%s&nbsp;#"
msgstr "%s&nbsp;#"
#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
#. "Bill" or even the custom title from the
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
#. have a better solution right now without breaking
#. other people's invoices.
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
msgid "%s&nbsp;Date"
msgstr "%s&nbsp;ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
#, fuzzy
msgid "Due&nbsp;Date"
msgstr "%s&nbsp;ꯇꯥꯡ"
#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
#. translation by not using string-expand for &nbsp;
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯆꯠꯊꯔꯤ..."
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
msgid "Job Details"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Job number"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
msgid "Job name"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
msgid "Total Credit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
msgid "Total Due"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯤꯎ"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366
msgid "The job for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678
msgid "Job Report"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
#, fuzzy
msgid "Sale"
msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
msgid "No valid customer selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
msgid "No valid employee selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
msgid "No valid company selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
msgid "No valid account selected"
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
msgid "Period Totals"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
msgid "The company for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
msgid "Report:"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
msgid "Payable Account"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯖꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
#, fuzzy
msgid "Invoice No."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
msgid "Descr."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ -- ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ (ꯄꯣꯠ ꯌꯣꯟꯕꯒꯤ) ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤꯗꯃꯛꯇ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯦ. ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ "
"ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ <em>ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ</em> ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. neither
#.
#. Define all the options
#. option pages
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
msgid "Headings 1"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ 1"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
msgid "Headings 2"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ 2"
#. option names
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "Report title"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Invoice number"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Heading font"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "Text font"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
#, fuzzy
msgid "Header logo filename"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
#, fuzzy
msgid "Header logo width"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
#, fuzzy
msgid "Footer logo filename"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
#, fuzzy
msgid "Footer logo width"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
msgid "Units"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
msgid "Qty"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
msgid "Discount Rate"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
msgid "Discount Amount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
msgid "Tax Rate"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
msgid "Sub-total"
msgstr "ꯁꯕ-ꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
msgid "Payment received text"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐꯪꯕꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
msgid "Extra notes"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
#, fuzzy
msgid "Today date format"
msgstr "ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
#, fuzzy
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ eguile ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯔꯨꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
#, fuzzy
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯍꯦꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
#, fuzzy
msgid "Font to use for everything else"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
#, fuzzy
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯂꯣꯒꯣ ꯌꯥꯎꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
#, fuzzy
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
"scaled accordingly."
msgstr ""
"CSS ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯂꯩꯕ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 10% ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 32px. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ "
"ꯂꯣꯒꯣ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯃꯨ꯫ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯑꯣꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
#, fuzzy
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯂꯣꯒꯣ ꯌꯥꯎꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
#, fuzzy
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
"scaled accordingly."
msgstr ""
"CSS ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯂꯩꯕ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 10% ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 32px. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ "
"ꯂꯣꯒꯣ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯃꯨ꯫ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯑꯣꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ->ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐꯪꯂꯦ, ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
#, fuzzy
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ -- HTML ꯃꯥꯔꯛꯑꯞ ꯌꯥꯎꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268
#, fuzzy
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
msgid "Receivables Account"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
#, fuzzy
msgid "Address source."
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
msgid "Billing"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
#, fuzzy
msgid "Address fields from billing address."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯂꯧꯐꯝ"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
msgid "Address fields from shipping address."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯖꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
msgid "Website"
msgstr "ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255
msgid "Invoice Date"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
msgid "Elements"
msgstr "ꯏꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#. option names
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
msgid "column: Date"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "column: Units"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯌꯨꯅꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Address"
msgstr "ꯔꯣ: ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
msgid "row: Contact"
msgstr "ꯔꯣ: ꯀꯟꯇꯦꯛꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "ꯔꯣ: ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
msgid "row: Company Name"
msgstr "ꯔꯣ: ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "Report Currency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
msgid "Invoice number text"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
msgid "To text"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯇ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
msgid "Ref text"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
msgid "Job Name text"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
msgid "Job Number text"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
msgid "Show Job name"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
msgid "Show Job number"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
#, fuzzy
msgid "Show net price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "table-border-collapse"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯣꯂꯥꯞꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "table-header-border-color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯍꯦꯗꯔ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯂꯔ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯁꯦꯜ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯂꯔ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Embedded CSS"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯗꯦꯗ CSS"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
msgid "Logo filename"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
msgid "Logo width"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
msgid "Display the Units?"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
msgid "Display the contact?"
msgstr "ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
msgid "Display the address?"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
msgid "Display Job name?"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
#, fuzzy
msgid "Show net price?"
msgstr "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ eguile ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯔꯨꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash "
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯍꯦꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯂꯣꯒꯣ ꯌꯥꯎꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"CSS ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯂꯩꯕ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 10% ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 32px. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ "
"ꯂꯣꯒꯣ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯃꯨ꯫ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯑꯣꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Border-collapse?"
msgstr "ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯣꯂꯥꯞꯁ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
msgid "CSS color."
msgstr "CSS ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐꯪꯂꯦ, ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Invoice number: "
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
msgid "To: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
msgid "Your ref: "
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "Job number: "
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
msgid "Job name: "
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
msgid "Embedded CSS."
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯗꯦꯗ CSS"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ"
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
#, fuzzy
msgid "GST Rate"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
#, fuzzy
msgid "GST Amount"
msgstr "...ꯗ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯥꯎꯅꯠ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
#, fuzzy
msgid "Reference: "
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
#, fuzzy
msgid "Engagement: "
msgstr "ꯏꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362
#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
#, fuzzy
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ / TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "Alternate Period"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ: ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯗ: ꯑꯣꯚꯔꯔꯥꯏꯗ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Use From - To"
msgstr "...ꯗꯒꯤ - ...ꯐꯥꯎꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Use From - To period."
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯁꯤꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ (ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦꯕ = ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ)"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
msgid "Select accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
msgid "Print Full account names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ TXF ꯀꯣꯗꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯦ. ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡꯗꯒꯤ TXF "
"ꯀꯣꯗꯇꯃꯛ ꯍꯟꯖꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ XML ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ / .XML ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ/TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
msgid "Do not print full account names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "TXF ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "TXF ꯀꯣꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "T-ꯅꯝ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ T-Num:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ Action:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ ꯂꯩꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
msgid "Currency conversion date"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "PriceDB ꯂꯨꯛꯑꯞꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
msgid "Nearest report date"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr "ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯎꯠꯂꯕꯗꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯁꯦꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
"ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ/.XML ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""
"ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯎꯠꯂꯤ"
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ \"%s\" ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯃꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
"ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅꯗꯒꯤ ꯂꯩꯔꯦ, ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
msgid "Load report configuration"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
msgid "Delete report configuration"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯂꯩꯇꯦ꯫\n"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
msgid ""
"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
"Reports menu,\n"
"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯦꯅꯨꯗꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ,\n"
" ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯁꯠꯇ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯑꯗꯨꯒ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯦꯅꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯗꯒꯤ\n"
" \"Save Report Configuration\" ꯈꯟꯕꯅꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336
msgid "Contents"
msgstr "ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372
msgid "Rows"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378
msgid "Cols"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>ꯑ_ꯐꯪꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_ꯈꯜꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
msgid "A_dd >>"
msgstr ">> ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
msgid "Move _up"
msgstr "ꯃꯊꯛꯇ _ꯆꯠꯈꯠꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
msgid "Move dow_n"
msgstr "ꯃꯈꯥꯗ _ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
msgid "Si_ze..."
msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-_ꯃꯔꯥꯛ..."
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>ꯑꯐꯪꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁ</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
msgid "Report Size"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "ꯔꯣ/ꯀꯂꯝ ꯁ꯭ꯄꯥꯟꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
msgid "_Row span:"
msgstr "_ꯔꯣꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯥꯟ:"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
msgid "_Column span:"
msgstr "_ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯥꯟ:"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23
msgid "New Style Sheet"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26
msgid "_Template:"
msgstr "_ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ:"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁꯤꯡ: %s"
#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ID"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Print"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
"the file %s. "
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ~/.gnucash/"
"saved-reports-2.4 ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ `ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ' ꯃꯦꯅꯨꯗ "
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ~/.gnucash/saved-reports-2.4 ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
msgid "_Print Report..."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
msgid "Print the current report"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "P_DF ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ PDF ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
msgid "Export _Report"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗ HTML-ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
msgid "_Report Options"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
msgid "Back"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯇꯨꯡꯗ ꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
msgid "Forward"
msgstr "ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
msgid "Reload"
msgstr "ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
msgid "Reload the current page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
msgid "Stop"
msgstr "ꯂꯦꯞꯄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "ꯑꯥꯎꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯤꯡ HTML ꯍꯥꯌꯖꯕ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
msgid "Choose export format"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯜꯂꯣ"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗ %s ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯔꯥꯟꯕꯗꯤ: %s ꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70
msgid "Display the %s report"
msgstr "%s ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
msgid "There are no options for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147
msgid "Report error"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ URL: %s"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ-ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ id: %s"
#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ:"
#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247
msgid "Template file \"%s\" can not be read"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"%s\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
msgid "Fonts"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Font info for the report title."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Account link"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯤꯡꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Font info for account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Number cell"
msgstr "ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
msgid "Display negative values in red."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
msgid "Number header"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯍꯦꯗꯔ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
msgid "Font info for number headers."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯍꯦꯗꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
msgid "Text cell"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Total number cell"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯜ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Total label cell"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
msgid "Centered label cell"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜꯒꯤ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
msgid "Account name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784
msgid "Exchange rate"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785
msgid "Exchange rates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯂꯤꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯈꯔ ꯄꯤꯕꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
msgid "No accounts selected"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗꯦ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
"ꯈꯜꯂꯤꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ (ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯤꯔꯣꯇꯃꯛ) "
"ꯌꯥꯎꯗꯦ "
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
msgid "Start of reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
msgid "End of reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯂꯩꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯆꯥꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "Day"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "One Day."
msgstr "ꯅꯣꯡꯃ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
msgid "Week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
msgid "One Week."
msgstr "ꯆꯌꯦꯜ ꯑꯃ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
msgid "2Week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ2"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
msgid "Two Weeks."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
msgid "Month"
msgstr "ꯊꯥ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
msgid "One Month."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
msgid "Quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ)"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
msgid "One Quarter."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
msgid "Half Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
msgid "Half Year."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯏ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
msgid "Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
msgid "One Year."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333
msgid "All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "All accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
msgid "Top-level."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯋꯥꯡꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
msgid "Second-level."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
msgid "Third-level."
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
msgid "Fourth-level."
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
msgid "Fifth-level."
msgstr "ꯃꯉꯥꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
msgid "Sixth-level."
msgstr "ꯇꯔꯨꯛꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯗꯦꯞꯊ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ-ꯑꯈꯟꯕ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
msgid "The source of price information."
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯍꯧꯔꯛꯐꯝ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
msgid "Average Cost"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠꯀꯤ ꯃꯃꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "ꯂꯩꯕꯒꯤ ꯚꯣꯂ꯭ꯌꯨꯝ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠꯀꯤ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
msgid "Weighted Average"
msgstr "ꯂꯨꯝꯅ ꯂꯧꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
msgid "Most recent"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Nearest in time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯅꯕ ꯃꯇꯃꯗ ꯃꯃꯜ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯀꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Diamond"
msgstr "ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Hollow diamond"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Circle"
msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Hollow circle"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯁꯥꯔꯀꯜ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
msgid "Square"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
msgid "Hollow square"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯋꯥꯔ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
msgid "Cross"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯣꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
msgid "Plus"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
msgid "Dash"
msgstr "ꯗꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Filled diamond"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "ꯃꯆꯨꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
msgid "Filled circle"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯁꯥꯔꯀꯜ "
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
msgid "Circle filled with color"
msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
msgid "Filled square"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
msgid "Square filled with color"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
msgid "Alphabetical"
msgstr "ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Balance"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
"ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯔꯣ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ "
"ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯨꯝꯅ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
msgid "Do not show"
msgstr "ꯎꯠꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Show subtotals"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯀꯅꯨ꯫"
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯕꯨꯛ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ (ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)."
msgstr ""
"ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯕꯨꯛ ꯄ꯭ꯔꯦꯛꯇꯤꯁ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ "
"(ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
msgid "_Taxes"
msgstr "_ꯇꯦꯛꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68
msgid "_Custom"
msgstr "_ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72
msgid "Report name"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73
msgid "Stylesheet"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75
msgid "Invoice Number"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#. FIXME: We should pass the top-level window
#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
#. have no idea where to get it from.
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯃꯗꯤ report-guid ꯂꯩ ꯃꯗꯨ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯒꯤ report-guid "
"ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ, ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ "
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ."
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
"reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
"GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯑꯅꯧꯕ "
"ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯨꯡꯉꯥꯏꯇꯕ ꯊꯦꯡꯅꯔꯕꯗꯤ GnuCash "
"ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯒꯤ ꯇꯤꯝꯗ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯤꯚ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
msgid "stylesheet."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
msgid ""
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
"ꯂꯤꯒꯦꯁꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯔ ꯐꯪꯂꯦ꯫ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ ꯑꯗꯨꯅ "
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯖꯅ ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯃꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
msgid "Assets"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
msgid "Liabilities"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
msgstr "ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
msgid "Checking"
msgstr "ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
msgstr "ꯁꯦꯚꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯃꯥꯔꯀꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
msgid "Credit Lines"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..."
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
msgid "Income Piechart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
msgid "Expense Piechart"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
msgid "Asset Piechart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42
msgid "Liability Piechart"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#. General
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Option names
#. General
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
msgid "Start Date"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
msgid "End Date"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
#, fuzzy
msgid "Show long names"
msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Show Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
msgid "Show Percents"
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
msgid "Maximum Slices"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Plot Width"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Plot Height"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯋꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
msgid "Sort Method"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯦꯊꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
msgid "Show Average"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
"ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯨꯜ ꯇꯥꯏꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
msgid "No Averaging"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠꯇ ꯄꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
msgid "Just show the amounts, without any averaging."
msgstr "ꯑꯃꯥꯡ ꯑꯇꯣꯡ ꯂꯩꯇꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯂꯧꯗꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯦꯚꯦꯜꯅ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯁꯤ ꯌꯧꯅ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯊꯗꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "ꯄꯥꯏꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
msgid "Yearly Average"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
msgid "Monthly Average"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
msgid "Weekly Average"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
msgid "%s to %s"
msgstr "%s ꯗ %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
msgid "Balance at %s"
msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
msgid "Account Summary"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ/ꯃꯤꯑꯣꯏ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯉꯝꯈꯩꯒꯤ ꯃꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯔꯨꯕ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯂꯧꯒꯅꯤ (ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ)꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
msgid "Parent account balances"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ"
#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ (ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ) ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
msgid "Show an account's balance."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
msgid "Show an account's account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
msgid "Show an account's account type."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
msgid "Account Description"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
msgid "Show an account's description."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
msgid "Account Notes"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
msgid "Show an account's notes."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
msgid "Recursive Balance"
msgstr "ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr ""
"ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ "
"ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
msgid "Raise Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯞꯀꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯂꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
msgid "Omit Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯨꯡꯈꯟ ꯈꯟꯅꯔꯒꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
msgid "Account title"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "ꯈꯨꯃꯥꯡꯆꯥꯎꯁꯤꯟꯕ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38
msgid "Share decimal places"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show listings"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show prices"
msgstr "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Show number of shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Basis calculation method"
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟꯁ ꯃꯦꯊꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
msgid "Set preference for price list data"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯔꯤꯡ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Basis calculation method."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟ ꯃꯦꯊꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
#: ../libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯁꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
msgid "Use first-in first-out method for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯏꯟ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Use last-in first-out method for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯂꯥꯁꯠ-ꯏꯟ ꯂꯥꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ, ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯥꯝꯃꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Include in basis"
msgstr "ꯕꯦꯁꯦꯁꯇ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠꯀꯤ ꯕꯦꯁꯤꯁꯇ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
msgid "Include in gain"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯟꯃꯥꯡꯗ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤ ꯌꯥꯎꯏ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯑꯁꯤꯗꯗꯤ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
msgid "Ignore"
msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
msgid "Ignore brokerage fees entirely."
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖ ꯐꯤꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
msgid "Display exchange listings."
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
msgid "Display share prices."
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯁꯦꯌꯔ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
msgid "Listing"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
msgid "Basis"
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309
msgid "Money In"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯏꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354
msgid "Money Out"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯑꯥꯎꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
msgid "Realized Gain"
msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
msgid "Total Gain"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
msgid "Rate of Gain"
msgstr "ꯇꯣꯡꯖꯕ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
msgid "Total Return"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯔꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
msgid "Rate of Return"
msgstr "ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯁꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
"* ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯗꯨꯅ ꯁꯥꯒꯠꯈꯤꯕꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ 1 ꯒꯤ ꯃꯃꯜꯗꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
msgid "Average Balance"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
msgid "Step Size"
msgstr "ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯪꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ, ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯈꯜꯂꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯇꯦꯕꯜꯒꯤ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯟꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯗ ꯁꯣꯛꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
msgid "Show table"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
msgid "Show plot"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯐ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
msgid "Plot Type"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯀꯤ ꯃꯈꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Average Balance."
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ (ꯑꯇꯣꯡꯕꯗꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄ)꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
msgid "Gain And Loss."
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯋꯥꯡꯕ꯫"
#. Watch out -- these names should be consistent with the display
#. option where you choose them, otherwise users are confused.
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Period start"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Period end"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Maximum"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Minimum"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Gain"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Loss"
msgstr "ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619
msgid "Balance Sheet"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯈꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
"ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯀꯂꯝ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯒꯤ ꯃꯥꯌꯣꯛꯇ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯞ "
"ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯂꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
msgid "Label the assets section"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
msgid "Include assets total"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
msgid "Use standard US layout"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯎꯑꯦꯁ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯁꯦꯠ/ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ꯏꯀ꯭ꯋꯤꯇꯤꯅꯤ (ꯑꯦꯁꯦꯠ/ꯏꯀ꯭ꯋꯤꯇꯤ/ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ "
"ꯅꯠꯇꯦ)꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
msgid "Include liabilities total"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
msgid "Label the equity section"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
msgid "Include equity total"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
msgid "Total Liabilities"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
msgid "Total Assets"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
msgid "Trading Gains"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
msgid "Trading Losses"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
msgid "Total Equity"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ/ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯅ ꯍꯧꯗꯣꯛꯄ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
msgid "Budget to use."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
msgid "Existing Assets"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Allocated Assets"
msgstr "ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯇ꯭ꯔꯤꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
msgid "New Liabilities"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
msgid "New Retained Losses"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
msgid "Existing Equity"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
msgid "New Equity"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
msgid "Running Sum"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
#, fuzzy
msgid "Chart Type"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Report on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. tab name
#. displayed option name
#. localization in the tab
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
#, fuzzy
msgid "Barchart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
msgstr "ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
#, fuzzy
msgid "Linechart"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯂꯥꯏꯟꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
#, fuzzy
msgid "Show the report as a line chart."
msgstr "ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
msgid "Actual"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ"
#. for gnc-build-url
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
msgid "Budget Flow"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
msgid "Period"
msgstr "ꯃꯇꯝ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
#. only appears to be defined currently in
#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
msgid "Period number."
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr "ꯃꯄꯨꯝ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯔꯦꯟꯖ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
msgid "Range start"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
msgid "Range end"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
msgid "Label the revenue section"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
msgid "Include revenue total"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
msgid "Label the expense section"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
msgid "Include expense total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
msgid "Display as a two column report"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯍꯥꯏꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯅ ꯍꯥꯟꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯏꯟꯀꯝ ꯊꯝꯗꯨꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯅꯕ ꯃꯔꯝ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇꯒꯤ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508
msgid "for Budget %s Period %u"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u ꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u - %u ꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519
msgid "for Budget %s"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598
msgid "Revenues"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606
msgid "Total Revenue"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619
msgid "Total Expenses"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
msgid "Net income"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637
msgid "Net loss"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#. for gnc-build-url
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42
msgid "Budget Report"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Account Display Depth"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯦꯞꯊ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Select Columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Show Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Show Actual"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
msgid "Show Difference"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ - ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯍꯥꯏꯅ ꯈꯦꯟꯅꯕꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "ꯔꯣꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠꯗ ꯔꯣꯜ ꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid ""
"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
"child account budget values."
msgstr ""
"ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯠꯅ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ (ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ) ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ "
"ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
msgid "Exact start period"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid "Exact end period"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯔꯕ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯌꯥꯎꯏ (ꯍꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ "
"ꯑꯃ)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
"ꯃꯈꯥꯇꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯔꯕ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯌꯥꯎꯏ (ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ ꯑꯃ "
"ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
msgid "First"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "The first period of the budget"
msgstr "ꯍꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
msgid "Previous"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
msgid ""
"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯅꯤ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
msgid "Next"
msgstr "ꯃꯊꯪ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
msgid "Last budget period"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
msgid "Manual period selection"
msgstr "ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯤꯅꯔꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯐꯖꯅ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ (ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ)꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
msgid "Bgt"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
msgid "Act"
msgstr "ꯑꯦꯛꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
msgid "Diff"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "ꯀꯦꯁ ꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#. Display
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
#, fuzzy
msgid "Show Money In"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯏꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯑꯥꯎꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
#, fuzzy
msgid "Show money in?"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
#, fuzzy
msgid "Show money out?"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
#, fuzzy
msgid "Net Flow"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
#, fuzzy
msgid "Overview:"
msgstr "ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
msgid "Cash Flow"
msgstr "ꯀꯦꯁ ꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯂꯥꯛꯄ ꯁꯦꯟꯐꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯠꯈꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364
msgid "Difference"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
#. report, thus needing them twice.
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
msgid "Income Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
msgid "Expense Chart"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
msgid "Asset Chart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
msgid "Liability Chart"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
msgid "Income Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯏꯟꯀꯝ "
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
msgid "Expense Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
msgid "Assets Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
msgid "Show long account names"
msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
msgid "Maximum Bars"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯅꯣꯡꯃꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
#, fuzzy
msgid "Use bar charts."
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
#, fuzzy
msgid "Line Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
#, fuzzy
msgid "Use line charts."
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
#, fuzzy
msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr "ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "ꯆꯥꯔꯠꯇ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
msgid "Daily Average"
msgstr "ꯅꯦꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
msgid "Grand Total"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
msgid "Equity Statement"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝꯗ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯥꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯒꯗꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
msgid "for Period"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630
msgid "Capital"
msgstr "ꯁꯦꯜꯂꯦꯞ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600
msgid "Investments"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ (ꯁꯦꯜ ꯊꯥꯗꯕ)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607
msgid "Withdrawals"
msgstr "ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ (ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
msgid "Increase in capital"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯦꯟꯒꯠꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯟꯊꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
msgid "Num/Action"
msgstr "ꯅꯝ/ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
msgid "Running Balance"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#. Sorting
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
msgid "Sorting"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62
msgid "Filter Type"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
msgid "Void Transactions"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973
msgid "Reconciled Date"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
msgid "Trans Number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares"))
#. (vector-set! column-list 6 #t))
#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price"))
#. (vector-set! column-list 7 #t))
#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount"))))
#. (if (eq? amount-setting 'single)
#. (vector-set! column-list 8 #t))
#. (if (eq? amount-setting 'double)
#. (begin (vector-set! column-list 9 #t)
#. (vector-set! column-list 10 #t))))
#. account name option appears here
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
msgid "Other Account Name"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#. other account name option appears here
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
msgid "Other Account Code"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid "Sign Reverses"
msgstr "ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯏ"
#. Display
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
msgid "Detail Level"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
msgid "Primary Key"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
msgid "Show Account Code"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯀꯤꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
msgid "Secondary Key"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯀꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯀꯤꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ ꯃꯅꯥꯎ"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
#, fuzzy
msgid "Income & GST Statement"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
msgid "Table for Exporting"
msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
msgid "Common Currency"
msgstr "ꯀꯃꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
#, fuzzy
msgid "Account Matcher"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72
msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
#, fuzzy
msgid "Transaction Matcher"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74
msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335
msgid "Split Transaction"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323
msgid "Total For "
msgstr "...ꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
msgid "Num/T-Num"
msgstr "ꯅꯝ/ꯇꯤ-ꯅꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
msgid "Transfer from/to"
msgstr "...ꯗꯒꯤ/ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯃꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr ""
"ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯞꯁꯤꯟꯕꯒ ꯆꯨꯟꯅꯅ ꯇꯦꯕꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
msgid ""
"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
"blank, which will disable the matcher."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
msgid ""
"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
msgid ""
"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the matcher."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
msgid ""
"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
msgid ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯤꯜꯇꯔ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
msgid "Filter account."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯒꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
msgid "Non-void only"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ-ꯅꯠꯇꯕꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "ꯑꯌꯥꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
msgid "Void only"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "ꯌꯥꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
msgid "Both"
msgstr "ꯑꯅꯤꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯎꯠꯂꯨ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯠꯅꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ)꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
msgid "Do not sort."
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
msgid "Register Order"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
#, fuzzy
msgid "Sort as in the register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯐꯔ ꯇꯧꯔꯛꯄꯗꯒꯤ/ꯇꯧꯔꯛꯄꯗ ꯃꯃꯤꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯐꯔ ꯇꯧꯔꯛꯄꯗꯒꯤ/ꯇꯧꯔꯛꯄꯗ ꯀꯣꯗꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "ꯆꯦꯛ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯆꯧꯎꯕꯗ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯄꯤꯛꯄꯗ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
msgid "None."
msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
msgid "Weekly."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
msgid "Monthly."
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
msgid "Quarterly."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
msgid "Yearly."
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕꯗ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
msgid "Display the check number?"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
msgid "Display the full account name?"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
msgid "Display the account code?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
msgid "Display the other account code?"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
#, fuzzy
msgid "Individual income columns"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
msgid "Display individual income columns rather than their sum"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
#, fuzzy
msgid "Individual expense columns"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
msgid "Display individual expense columns rather than their sum"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
#, fuzzy
msgid "Individual tax columns"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250
#, fuzzy
msgid "Remittance amount"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
msgid "Net Income"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
#, fuzzy
msgid "Tax payable"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for income-related columns."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
msgid "Display the trans number?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818
msgid "Display the memo?"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
msgid "Display the account name?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ? (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ ꯑꯁꯤ "
"ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯍꯥꯌꯅ ꯈꯜꯂꯤ)."
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
msgid "From %s To %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
msgid "Colors"
msgstr "ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ/ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ/ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176
msgid "Split Odd"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182
msgid "Split Even"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯏꯚꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
msgid "No matching transactions found"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯄꯦꯅꯦꯜꯗ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
#, fuzzy
msgid "No accounts were matched"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
msgid ""
"The account matcher specified in the report options did not match any "
"accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
msgid "Trading"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630
msgid "Total Trading"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
msgid "Income Statement"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ꯅꯦꯆ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
msgid "Show the net profit?"
msgstr "ꯅꯦꯆ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
msgid "Net Profit"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
msgid "Net Worth"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
msgid "Show Net Worth"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
msgid "Line Width"
msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
msgid "Data markers?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯁꯦꯝꯂꯤꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯌꯥꯎꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯔꯛ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯂꯥꯏꯟꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
msgid "Price of Commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
msgid "Invert prices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯔꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Marker"
msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
msgid "Marker Color"
msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯄꯥꯔꯣ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
msgid "Actual Transactions"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯗ ꯇꯁꯦꯡꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯈꯨꯗꯛꯇ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
msgid "The recorded prices."
msgstr "ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ "
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
msgid "Color of the marker."
msgstr "ꯀꯩꯊꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Double-Weeks"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
msgid "All Prices equal"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯤꯕꯗꯤ, "
"ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. "
"ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯕꯗꯤ, ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
msgid "Only one price"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ ꯐꯪꯏ. ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃ "
"ꯄꯤꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ "
"ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯄ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯅꯠꯇꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯦꯇꯔꯄ꯭ꯂꯣꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
msgid "Lot"
msgstr "ꯂꯣꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170
msgid "Debit Value"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172
msgid "Credit Value"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
msgid "The title of the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
msgid "Display the account?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯂꯣꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
msgid "Display the shares price?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯖ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863
msgid "Display the amount?"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
msgid "Single"
msgstr "ꯁꯤꯡꯒꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
msgid "Single Column Display."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯈꯛ ꯎꯠꯄ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
msgid "Double"
msgstr "ꯗꯕꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
msgid "Two Column Display."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯄ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
msgid "Display a running balance?"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
msgid "Total Debits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
msgid "Total Credits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
msgid "Total Value Debits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629
msgid "Total Value Credits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632
msgid "Net Change"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635
msgid "Value Change"
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794
msgid "Client"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯥꯏꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "ꯌꯥꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
#, fuzzy
msgid "Add indenting columns"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯄꯥꯛꯊꯣꯍꯜꯂꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
msgstr "ꯅꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
msgid "Add options summary"
msgstr ""
#. Filtering
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯃꯈꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
#, fuzzy
msgid "Reconcile Status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
#, fuzzy
msgid "No matching accounts found"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
#, fuzzy
msgid ""
"No account were found that match the options specified in the Options panels."
msgstr ""
"ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯄꯦꯅꯦꯜꯗ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
#, fuzzy
msgid "Daily."
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
#, fuzzy
msgid "Cleared only"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372
msgid "Income and Expense"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377
msgid "Credit Accounts"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts."
msgstr ""
"ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ, ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ, ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔꯗ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ "
"ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
msgid "Add summary of options."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
msgstr "ꯖꯦꯅꯦꯔꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯆꯔ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
#, fuzzy
msgid "Display summary if no transactions were matched."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468
msgid "Always display summary."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471
#, fuzzy
msgid "Disable report summary."
msgstr "Qif ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
msgid ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
msgid ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
msgid ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850
msgid "Multi-Line"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
#, fuzzy
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
msgid ""
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
msgid "No amount display."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯔꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
#, fuzzy
msgid " regex"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
#, fuzzy
msgid "Accounts produced"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
#, fuzzy
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯗ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
msgid "Trial Balance"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ/ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯌꯦꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯈꯜ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
msgid "Merchandising"
msgstr "ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯨ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯗꯦꯕꯤꯠ/ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯒꯤ ꯑꯦꯖꯁꯃꯦꯟꯠ ꯎꯠꯂꯨ. ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ "
"ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯅ ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯟꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
msgid "Income summary accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯁꯃꯔꯤꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯖꯁꯃꯦꯟꯠꯗ ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯑꯦꯖꯁꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ (ꯃꯊꯛꯀꯤꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ), "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯀꯂꯝ ꯑꯦꯖꯁꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯂꯣꯟ-"
"ꯏꯇꯤꯛꯀꯤꯗꯃꯛ ꯌꯥꯝꯅ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ."
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯅ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚꯀ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯦ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
#, fuzzy
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔꯗ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ/ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
msgid "Work Sheet"
msgstr "ꯋꯥꯔꯛ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ-ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯛ ꯁꯤꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
msgid "Adjustments"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
msgid "Net Loss"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥ_ꯏꯜ ꯁꯤꯠ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ "
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
msgid "Preparer"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
msgid "Prepared for"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯑꯣꯔꯒꯥꯅꯥꯏꯖꯦꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
msgid "Show preparer info"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
msgid "Name of organization or company."
msgstr "ꯑꯣꯔꯒꯥꯅꯥꯏꯖꯦꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable Links"
msgstr "ꯂꯤꯡꯛꯁ ꯉꯝꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯗ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Images"
msgstr "ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
msgid "Background Tile"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯇꯥꯏꯜ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background tile for reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯇꯥꯏꯜ"
#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
msgid "Heading Banner"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯕꯦꯅꯔ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
msgid "Banner for top of report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯕꯦꯅꯔ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Heading Alignment"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
msgid "Left"
msgstr "ꯑꯣꯏ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯑꯣꯏꯔꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
msgid "Center"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
msgid "Right"
msgstr "ꯌꯦꯠ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
msgid "Logo"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
msgid "Company logo image."
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯂꯣꯒꯣ ꯏꯃꯦꯖ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
msgid "Background Color"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
msgid "General background color for report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
msgid "Text Color"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
msgid "Normal body text color."
msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯣꯗꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
msgid "Link Color"
msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link text color."
msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
msgid "Table Cell Color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "ꯁꯕꯍꯦꯗꯤꯡ/ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "ꯁꯕ-ꯁꯕꯍꯦꯗꯤꯡ/ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ ꯁꯦꯜ ꯃꯆꯨ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
msgid "Color for grand totals."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯁ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Space between table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯄꯦꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯑꯦꯗꯖ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯇꯦꯟꯠ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯗ ꯕꯦꯚꯦꯜꯒꯤ ꯑꯔꯨꯕ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
msgid "Prepared by: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯅ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ:"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
msgid "Prepared for: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ:"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
msgid "Easy"
msgstr "ꯑꯔꯥꯏꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
msgid "Fancy"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
msgid "Technicolor"
msgstr "ꯇꯦꯀ꯭ꯅꯤꯀꯂꯔ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
msgid "Footer"
msgstr "ꯐꯨꯇꯔ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr "ꯐꯨꯇꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯑꯣꯔꯒꯥꯅꯥꯏꯖꯦꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
#, fuzzy
msgid "Show date"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "GnuCash ꯚꯔꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "GnuCash ꯚꯔꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
msgstr "ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕ:"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
msgid "String for additional report information."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "GnuCash ꯚꯔꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708
msgid "Head or Tail"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
msgid "Background color for reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background Pixmap"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯁꯃꯦꯞ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨ."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
msgid "Plain"
msgstr "ꯑꯆꯝꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
msgid "Hello, World!"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ, ꯄ꯭ꯔꯤꯊꯤꯕꯤ!"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
msgid "Boolean Option"
msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
msgid "This is a boolean option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
msgid "First Option"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
msgid "Help for first option."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
msgid "Second Option"
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
msgid "Help for second option."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
msgid "Third Option"
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
msgid "Help for third option."
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
msgid "Fourth Options"
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ!"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
msgid "String Option"
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
msgid "This is a string option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#. the title of the report will be rendered by the
#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
#. HTML document.
#. Note we invoke the _ function upon this string.
#. The _ function works the same way as in C -- if a
#. translation of the given string is available for the
#. current locale, then the translation is returned,
#. otherwise the original string is returned.
#. The name of this report. This will be used, among other things,
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
msgid "Hello, World"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ, ꯄ꯭ꯔꯤꯊꯤꯕꯤ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
msgid "Just a Date Option"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯇꯅꯤ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
msgid "This is a date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
msgid "This is a date option with time."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯇꯝ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ꯀꯣꯝꯕꯣ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
msgid "This is a combination date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
msgid "This is a relative date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
msgid "Number Option"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
msgid "This is a number option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯅꯝꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
msgid "This is a color option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
msgid "Hello Again"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
msgid "An account list option"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
msgid "This is an account list option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
msgid "A list option"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
msgid "This is a list option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
msgid "The Good"
msgstr "ꯑꯐꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Good option."
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
msgid "The Bad"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
msgid "Bad option."
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
msgid "The Ugly"
msgstr "ꯑꯊꯤꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
msgid "Ugly option."
msgstr "ꯑꯊꯤꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
msgid "Testing"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
msgid "Crash the report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯥꯌꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯕꯗꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤ GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ ꯁ꯭ꯀꯤꯝ/"
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯒꯥꯏꯜ (ꯁ꯭ꯀꯤꯝ) ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯣꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤ ꯁꯥꯡꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯍꯨꯅꯤꯡꯉꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯅꯧꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯐꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ "
"ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ %s ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr ""
"ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ &lt;http://www.gnucash.org/&gt; ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ "
"ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
msgid "The current time is %s."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
msgid "true"
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
msgid "false"
msgstr "ꯑꯔꯥꯟꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
msgid "The string option is %s."
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
msgid "The date option is %s."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
msgid "The number option is %s."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
msgid "Items you selected:"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
msgid "List items selected"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ.)"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
msgid "Display help"
msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
msgid "Have a nice day!"
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯑꯣꯏꯔꯣ!"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
msgid "A sample report with examples."
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ."
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
msgid "Number of columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯣꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177
msgid "Edit Options"
msgstr "ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185
msgid "Single Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯇꯃꯛ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
msgid "Multicolumn View"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯜꯇꯤꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯗ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
#, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "GnuCash ~a ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!"
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a ꯒꯤ ꯐꯖꯔꯕ ꯐꯤꯆꯔ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ꯫ ꯈꯔꯗꯤ ꯃꯐꯃꯁꯤꯗ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
msgid "Company Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
msgid "Company ID"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ID"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
msgid "Company Phone Number"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯐꯣꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
msgid "Company Fax Number"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯐꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
msgid "Company Website URL"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠ URL"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
msgid "Company Email Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯏꯃꯦꯏꯜ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
msgid "Company Contact Person"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯃꯤ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
msgstr "ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
msgid "Customer number format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
msgid "Customer number"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ "
"ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ "
"ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
msgid "Employee number format"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
msgid "Employee number"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ "
"ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ "
"ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
msgid "Invoice number format"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ "
"ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ "
"ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid "Bill number format"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Bill number"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Expense voucher number"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ "
"ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ "
"ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid "Job number format"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ "
"ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ "
"ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid "Order number format"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Order number"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ "
"ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ "
"ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
msgid "Vendor number format"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Vendor number"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ "
"ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
"ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯦꯟꯒꯠꯍꯟꯒꯅꯤ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
msgid "The name of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
msgid "The address of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯂꯩꯐꯝ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯃꯤ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
msgid "The phone number of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯣꯟ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
msgid "The fax number of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
msgid "The email address of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯏꯃꯦꯏꯜ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
msgid "The URL address of your website."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠꯀꯤ URL ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ 'Tax-ID: 00-000000)꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯇꯦꯛꯁꯇꯦꯕꯜ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯇꯦꯛꯁꯇꯦꯕꯜ"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ."
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯅꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ "
"ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯗ ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ꯫ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ "
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯥꯅꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯗꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
msgid ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ 'Num' ꯐꯤꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯆꯦꯛ "
"ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ; ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗ 'T-Num' ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯤ꯫ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ "
"ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ/ꯊꯥꯗꯣꯀꯈꯤꯕꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯃꯍꯩ ꯐꯪꯕ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
"ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ "
"ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯈꯟꯅꯅ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
msgid "Start of next year"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
msgid "End of next year"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
msgid "Start of accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
msgid "End of accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
msgid "First day of the current month."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
msgid "Last day of the current month."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
msgid "First day of the previous month."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
msgid "Last day of previous month."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
msgid "Start of next month"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
msgid "First day of the next month."
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "End of next month"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
msgid "Last day of next month."
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
msgid "Start of current quarter"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
msgid "End of current quarter"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
msgid "Start of next quarter"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
msgid "End of next quarter"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
msgid "The current date."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
msgid "One Month Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
msgid "One Month Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
msgid "One Week Ago"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
msgid "One Week Ago."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
msgid "Three Months Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
msgid "Three Months Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
msgid "Six Months Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
msgid "Six Months Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
msgid "One Year Ago"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
msgid "One Year Ago."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
msgid "One Month Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
msgid "One Month Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
msgid "One Week Ahead"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
msgid "One Week Ahead."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
msgid "One Year Ahead"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
msgid "One Year Ahead."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯗ ꯑꯥꯏꯟ ꯀꯥꯌꯕ ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯔꯦ."
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯄꯦꯔꯦꯟꯊꯦꯁꯤꯁ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Stack overflow"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯚꯔꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
msgid "Stack underflow"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯟꯗꯔꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Undefined character"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯇꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Not a variable"
msgstr "ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Not a defined function"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯂꯕ ꯐꯪꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Out of memory"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Numeric error"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
#. * and location on that tax form which corresponds to this
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s ꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ: ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ: ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ: ꯐꯣꯔꯝ %s, ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ: ꯐꯣꯔꯝ %s, ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; %s%s: %s (ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s)"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
msgid "not cleared:n"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748
msgid "cleared:c"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ:c"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
msgid "reconciled:y"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:y"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
msgid "frozen:f"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ:f"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757
msgid "void:v"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ:v"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
msgid "Opening Balances"
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯑꯣꯞꯁꯟ %s:%s.\n"
"%s ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
#, fuzzy
msgid "Invalid option value"
msgstr "ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
msgid ""
"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ.\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯊꯥꯖꯔꯨꯗꯕ ꯂꯝꯆꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯐꯪꯒꯅꯤ. ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ "
"ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ.\n"
"\n"
"ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯐꯪꯒꯅꯤ:\n"
"%s"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
msgid "Asset"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
msgid "Credit Card"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
msgid "Liability"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
msgid "Stock"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
msgid "Mutual Fund"
msgstr "ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
msgid "A/Receivable"
msgstr "A/ꯐꯪꯒꯗꯕ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
msgid "A/Payable"
msgstr "A/ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
msgid "Root"
msgstr "ꯃꯔꯨ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ/ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ ꯑꯇꯩ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯗꯕ "
"ꯑꯗꯨ ꯈꯪꯂꯦ."
#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
msgstr ""
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
msgid "y-m-d"
msgstr "y-m-d"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-y"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-y"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#. regex didn't find a match
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
"ꯗꯥꯇꯥꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗ GnuCash ꯒꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯗꯕ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ "
"ꯁꯣꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯀꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯅꯤ:"
#. Set memo.
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ꯫ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯑꯟꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
msgid " (posted)"
msgstr "(ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ)"
#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557
msgid " (closed)"
msgstr " (ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ)"
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098
msgid "Lot Link"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯂꯤꯡꯛ"
#: ../libgnucash/engine/policy.c:52
msgid "First In, First Out"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/policy.c:53
msgid "Use oldest lots first."
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/policy.c:55
msgid "Last In, First Out"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/policy.c:56
#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../libgnucash/engine/policy.c:59
msgid "Average cost of open lots."
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/policy.c:62
#, fuzzy
msgid "Manually select lots."
msgstr "ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯟꯕ"
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494
msgid " + "
msgstr " + "
#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ %s"
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ, %d-ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ."
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107
#, c-format
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
msgid ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
"Split"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ|ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
msgid "Voided transaction"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
#. Menu Items
#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
msgid "example description..."
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ..."
#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
msgid "example tooltip"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒꯤ ꯇꯨꯜꯇꯤꯞ"
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚꯦꯜꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯠꯇ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯈꯪꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯄꯔꯜ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯈꯔ ꯃꯥꯡꯂꯦ.\n"
"ꯃꯈꯣꯌ ꯔꯨꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯅꯕ 'gnc-fq-update' ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯤ."
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ."
#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
msgid "Tax Number"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯂꯦꯛꯇ꯭ꯔꯣꯅꯤꯛ ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106
msgid "No help available."
msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
"GnuCash ꯑꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ "
"ꯑꯃꯅꯤ ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯗ ꯂꯥꯏꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯅꯤ, ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯃꯄꯥꯡꯒꯜ ꯂꯩꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯤꯕꯜ ꯑꯣꯏꯔꯤ, GnuCash ꯅ "
"ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ, ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁꯤꯡ, ꯏꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯆꯦꯛꯕꯨꯛ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ "
"ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯪꯅꯤꯡꯒꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕꯅ ꯃꯁꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ "
"ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯗꯕꯜ-ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯇꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯜꯁꯤꯡꯗ "
"ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ꯫"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr "GnuCash ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ (ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯄꯪꯈꯩ ꯂꯩꯇꯦ):"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯅꯣꯡꯃ ꯃꯣꯡꯃꯒꯤ ꯅꯁꯥꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯕꯣꯟꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯅ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯎ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯨ ꯗꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥꯗꯒꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯍꯟꯖꯤꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗꯅꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ, ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝ ꯄꯥꯕ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
msgid "Finance Management"
msgstr "ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯁꯤꯟ-ꯑꯔꯥꯡ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯦꯁ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯎ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
msgstr "ꯍꯧ_ꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
#, fuzzy
msgid "Book Currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯀꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯦ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ (ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯄꯔꯦꯡ)"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
msgstr "ꯕꯖꯦꯇꯤꯡ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Budget"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯖꯦꯠ"
#. * @}
#. For the grep-happy:
#. * KVP-OPTION-PATH
#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING
#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY
#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY
#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID
#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
#.
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜꯒꯤ ꯀꯥꯟꯅꯒꯗꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯌꯥꯝꯅ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ "
"ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟꯗꯒꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥ, MS ꯃꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX "
"ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯦꯅꯨꯗ ꯁꯕꯃꯦꯅꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ "
"ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ QIF ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯑꯗꯨꯒ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯂꯝꯖꯤꯡ-ꯂꯝꯇꯥꯛꯁꯤꯡꯗꯨ ꯏꯜꯂꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯁꯤꯡꯗ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟꯗ ꯈꯨꯠꯂꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ ꯃꯗꯨꯗꯤ "
"GnuCash ꯅ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫ "
"ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏꯄꯥꯎꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜꯗ "
"ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ "
"ꯕꯣꯛꯁ ꯑꯃ ꯄꯨꯔꯛꯀꯅꯤ ꯃꯗꯨꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯝꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯒꯤ "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯥꯔꯤ-ꯋꯥꯇꯥꯏꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ "
"ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯐꯒꯠꯍꯟꯅꯕ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ. "
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯧꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ "
"ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯪꯅꯕ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯗꯤꯗꯛꯁꯟꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯦꯆꯦꯛ, ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯒꯤ "
"ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯚꯤꯎ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ "
"ꯂꯦꯖꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯖꯔꯅꯦꯜ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯒ, ꯇꯤꯟꯁꯤꯟꯕ, ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄ, ꯄꯨꯔꯤꯕ, ꯌꯦꯟꯅꯕ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
"GnuCash ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯗꯨ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ '+', '-','*', ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
"'/' ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯃꯁꯤꯡ ꯍꯣꯠꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯦꯟꯇꯔ "
"ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
"ꯀ꯭ꯋꯤꯛ-ꯐꯤꯜꯅ ꯀꯃꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯂꯥꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ "
"ꯂꯦꯇꯔ(ꯁꯤꯡ) ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯗꯨꯒ ꯇꯦꯕ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯗ, GnuCash ꯅ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ "
"ꯂꯦꯝꯍꯧꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
"ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯀꯂꯝꯗ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ, ꯑꯗꯨꯒ GnuCash "
"ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯃꯄꯨꯡ ꯄꯥꯍꯟꯒꯅꯤ. ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛꯇꯗꯤ, ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ "
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨꯒ ':' ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, "
"Assets:Cash ꯀꯤꯗꯃꯛ A:C.)"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ? ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗꯒꯤ, "
"ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ -> ꯃꯦꯅꯤꯎꯗꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯈꯜꯂꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ '+' ꯅꯇ꯭ꯔꯒ '-' "
"ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔꯗꯁꯨ ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ '+' ꯅꯇ꯭ꯔꯒ '-' "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁ꯭ꯋꯤꯆ ꯇꯧꯅꯕ Control+Page Up/Down ꯅꯝꯃꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯨ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯦ ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯕꯥꯔ ꯅꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫ "
"ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯆꯠꯊꯣꯛ-ꯆꯠꯁꯤꯟ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯐꯠ-ꯇꯦꯕ ꯅꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
"ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯐꯟ꯭ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯕꯇꯟ "
"ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ ꯈꯜꯂꯣ, "
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯪꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯑꯃꯨꯛꯇꯪꯗ ꯎꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗꯨꯅ "
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯄꯦꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯁꯇꯝ -> \"ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯜꯇꯤꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
"\" ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯅ ꯎꯠꯂꯤꯕꯗꯨꯗ ꯁꯣꯛꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ "
"ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ, ꯑꯗꯨꯒ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁꯤꯡ ꯀꯁꯇꯃꯥꯏꯖ ꯇꯧꯅꯕ Edit -> Style Sheets ꯃꯦꯅꯨ "
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯋꯥꯡꯈꯠꯅꯕ, ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯀꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ-ꯗꯥꯎꯟ ꯀꯤ "
"ꯄꯨꯟꯅ ꯅꯝꯃꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯤꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯇꯔ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯅ ꯂꯥꯛꯏ꯫ "
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡꯗ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ, ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯊꯥ "
"ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯌꯥꯝꯅ ꯑꯦꯗꯚꯥꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯁꯤꯡꯁꯨ ꯐꯖꯅ ꯁꯦꯠ ꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯈꯔꯗꯤ:\n"
"\n"
"ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ "
"ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯆꯌꯣꯜ 3 ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ' ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯆꯍꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ 'ꯊꯥ "
"12 ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ' ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
#, fuzzy
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯤꯡ ꯆꯨꯞꯄ ꯊꯕꯛ ꯁꯨꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯣꯏꯅꯕ, ꯊꯕꯛ ꯁꯨꯕꯒꯤ "
"ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯗꯨ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ "
"GnuCash ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"GnuCash ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ ꯌꯥꯝꯅ ꯂꯥꯏ꯫ ꯃꯦꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ "
"ꯑꯗꯣꯝꯅ IRC ꯗ ꯂꯥꯏꯚ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯈꯣꯏꯒ ꯋꯥꯔꯤ-ꯋꯥꯇꯥꯏ ꯇꯧꯅꯕ ꯌꯥꯏ! #gnucash at irc.gnome.org ꯗ "
"ꯃꯈꯣꯏꯒ ꯎꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"ꯊꯤꯑꯣꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯇꯥꯏꯕꯪꯄꯥꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯔꯤꯒꯤꯅꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯀꯔꯤꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕꯅꯣ ꯌꯥꯏꯕ ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯅ "
"ꯄꯨꯊꯣꯛꯂꯕꯗꯤ, ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯅ ꯃꯥꯡꯈꯤꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯅ ꯍꯥꯏꯕꯗꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯆꯨꯅꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯥꯏꯗꯣꯛꯄ "
"ꯉꯝꯗꯕ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫\n"
"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯊꯤꯑꯣꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨ ꯂꯩ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯗꯣꯒ꯭ꯂꯥꯁ ꯑꯗꯥꯝꯁ, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯊꯤꯅꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗꯒꯤ (Edit -> Find...) "
"ꯊꯤꯕ ꯍꯧꯔꯣ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯤꯕ ꯄꯪꯈꯩ ꯑꯣꯏꯅꯕ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯒꯤ ꯊꯤꯕ ꯍꯧꯔꯣ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window."
msgstr ""
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr "ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯃꯣꯗ ꯉꯝꯍꯟꯕ: ꯐꯖꯅ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯄꯤꯅꯕ ꯂꯣꯒꯤꯡ ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ"
#~ msgid ""
#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
#~ "error}\""
#~ msgstr ""
#~ "ꯂꯣꯒ ꯂꯦꯚꯦꯜꯅ \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" ꯐꯣꯔꯝ ꯑꯁꯤꯗ "
#~ "ꯑꯣꯚꯔꯔꯥꯏꯗ ꯇꯧꯏ."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯁꯤ %s rev %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ ꯁꯥꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This copy was built from rev %s on %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯁꯤ rev %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ ꯁꯥꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "ꯗꯝꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#~ msgid "postd"
#~ msgstr "postd"
#~ msgid "duedate"
#~ msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#~ msgid "acct"
#~ msgstr "acct"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "ꯋꯥꯍꯪ"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ:\n"
#~ " %s\n"
#~ "ꯑꯁꯣꯌꯕ-ꯑꯔꯥꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ GnuCash ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ.\n"
#~ "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯛꯄ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯗꯨ '%s' (ꯏꯔꯅꯣ %d) ꯅꯤ.\n"
#~ msgid ""
#~ "The directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
#~ "the directory in order to function properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ\n"
#~ " %s\n"
#~ "ꯂꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \n"
#~ "ꯑꯁꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯐꯖꯅ ꯐꯪꯛꯁꯟ ꯇꯧꯅꯕ\n"
#~ "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯄꯥꯕ/ꯏꯕ/ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ)꯫\n"
#~ msgid ""
#~ "The path\n"
#~ " %s\n"
#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
#~ "the file and start GnuCash again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ꯄꯥꯊ %s\n"
#~ "ꯂꯩ ꯑꯗꯨꯕ ꯃꯁꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ. ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ\n"
#~ " ꯑꯃꯁꯨꯡ GnuCash ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ.\n"
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
#~ " %s\n"
#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
#~ "was '%s' (errno %d)."
#~ msgstr ""
#~ "ꯚꯦꯂꯤꯗꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯂꯦ ꯃꯗꯨꯗꯤ\n"
#~ " %s\n"
#~ "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯂꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯣꯏ꯫ \n"
#~ " ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨꯑꯗꯨꯒ GnuCash ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯁꯣꯏꯕ \n"
#~ "ꯑꯗꯨ '%s' ꯅꯤ (errno %d)꯫"
#~ msgid ""
#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
#~ " %s\n"
#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯌꯥꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯂꯥꯜꯂꯦ\n"
#~ " %s\n"
#~ "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ 'rwx' ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ.\n"
#~ msgid "_Price Editor"
#~ msgstr "_ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#~ msgid "General Ledger2"
#~ msgstr "ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ2"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#~ msgid "_General Ledger"
#~ msgstr "_ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#~ msgid "<No information>"
#~ msgstr "<ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ>"
#~ msgid ""
#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
#~ "be used that GnuCash has always used."
#~ msgstr ""
#~ "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯊꯤꯝꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯆꯨ ꯑꯣꯏꯔꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ "
#~ "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯌꯨꯝꯒꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ gtkrc ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯀꯁꯇꯝꯒꯤ ꯃꯆꯨ ꯄꯤꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ. "
#~ "ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯆꯨꯗꯨ "
#~ "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#~ msgid "Clear the entry"
#~ msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
#~ "be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ "
#~ "ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ Finance::Quote ꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ꯫"
#~ msgid "Delete _last price for a stock"
#~ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯒꯤ _ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯃꯃꯜꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#~ msgid ""
#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
#~ "quotes deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨꯒꯤ "
#~ "ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇꯧꯕ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯊꯝꯂꯒ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯅꯤ꯫"
#~ msgid "Get _Quotes"
#~ msgstr "_ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ"
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
#~ msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ \"ꯑꯅꯧꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#, fuzzy
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯈꯤꯕ %a, %b %e, %Y at %H:%M"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr "GnuCash ꯄꯔꯁꯅꯦꯜ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯃꯦꯅꯦꯖꯔ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯜ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯅꯕꯒꯤ GNU ꯒꯤ ꯂꯝꯕꯤ!"
#, fuzzy
#~ msgid "© 1997-2015 Contributors"
#~ msgstr "© 1997-2014 ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯇꯔꯁꯤꯡ"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "ꯚꯔꯁꯟ: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgstr "ꯚꯔꯁꯟ: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#~ msgid "Owner Name"
#~ msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#~ msgid "Owner ID"
#~ msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Remember _PIN"
#~ msgstr "_PIN ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯅꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
#~ "\n"
#~ "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
#~ "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#~ msgid "Quotes"
#~ msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ"
#~ msgid "From With Sym"
#~ msgstr "ꯋꯤꯊ ꯁꯤꯝꯗꯒꯤ"
#~ msgid "To Num."
#~ msgstr "ꯅꯝꯗ"
#~ msgid "From Num."
#~ msgstr "ꯅꯝꯗꯒꯤ"
#~ msgid "From Rate/Price"
#~ msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯆꯥꯡ/ꯃꯃꯜꯗꯒꯤ"
#~ msgid ""
#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯀꯂꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯔꯣꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ "
#~ "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯣꯏ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#~ msgid ""
#~ "There are problems with the import settings!\n"
#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
#~ msgstr ""
#~ "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯈꯔ ꯂꯩꯔꯦ!\n"
#~ "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯂꯥꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯗꯨꯗ ꯀꯣꯟꯅꯕ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ..."
#~ msgid ""
#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
#~ "Forward to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#~ "transactions.\n"
#~ "\n"
#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
#~ "will be used for all rows.\n"
#~ "\n"
#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
#~ "\n"
#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
#~ "in the same file."
#~ msgstr ""
#~ "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯕ ꯉꯝꯈꯩ ꯅꯥꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ "
#~ "ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
#~ "\n"
#~ "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
#~ "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯈꯜꯕꯗꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯔꯣꯗ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯔꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫\n"
#~ "\n"
#~ "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯗꯤꯂꯤꯃꯤꯇꯔ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ꯫ ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯁꯦꯠ "
#~ "ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯔꯣꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯕꯥꯔꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫\n"
#~ "\n"
#~ "ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯔꯣ ꯄꯤꯅꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯂꯩ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯗ ꯍꯦꯗꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯈꯔ "
#~ "ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#~ msgid "Transaction Import Assistant"
#~ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#~ msgid "Start import on row "
#~ msgstr "ꯔꯣꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯍꯧꯔꯣ"
#~ msgid " and stop on row "
#~ msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯣꯗ ꯂꯦꯞꯄꯣ"
#~ msgid "Data type: "
#~ msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯃꯈꯜ: "
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯦ"
#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
#~ msgstr "ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#~ msgid "File opening failed."
#~ msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ."
#~ msgid "Unknown encoding."
#~ msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ"
#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
#~ msgstr "1970 ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗ꯭ꯔꯦ."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#, fuzzy
#~ msgid "Compress prior/later periods"
#~ msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝ_ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#~ msgid "Income Barchart"
#~ msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#~ msgid "Expense Barchart"
#~ msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#~ msgid "Liability Barchart"
#~ msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ"
#~ msgid "Report style."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ꯫"
#~ msgid "Display N lines."
#~ msgstr "N ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Display 1 line."
#~ msgstr "ꯂꯥꯏꯟ 1 ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Exact Time"
#~ msgstr "ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯃꯇꯝ"
#~ msgid "Sort by exact time."
#~ msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯃꯇꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯌꯥꯗꯦ."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 100 ꯀꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
#~ msgstr ""
#~ "ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄ꯭ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "_ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯠꯇ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯣ"
#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
#~ msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯂꯤꯡꯛ"
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ ꯊꯤꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯀꯂꯔ ꯊꯤꯝ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ "
#~ "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ GnuCash ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯀꯂꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s ꯗ %s (ꯀꯣꯗ %s)"
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ %s ꯗ"
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"