Files
gnucash/po/cs.po
Christian Stimming 3e20c75255 Merge translation updates because of very last string change.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@16294 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2007-07-10 20:11:04 +00:00

23723 lines
811 KiB
Plaintext

# Czech translation of gnucash
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Neplatná proměnná ve výrazu."
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Nepárová závorka"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Stack overflow"
msgstr "Přetečení zásobníku"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
msgstr "Podtečení zásobníku"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
msgstr "Nedefinovaný znak"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Not a variable"
msgstr "Není proměnná"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a defined function"
msgstr "Není definovaná funkce"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Numeric error"
msgstr "Číselná chyba"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:v"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:o"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:z"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:525
msgid "void:v"
msgstr "void:p"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
msgstr "Počáteční zůstatky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 ../intl-scm/guile-strings.c:5778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 ../intl-scm/guile-strings.c:5800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Nerozdělený zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:641 ../src/engine/Account.c:3644
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
msgid "Equity"
msgstr "Vlastní jmění"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:273
msgid "Opening Balance"
msgstr "Počáteční zůstatek"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1903
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:5062
msgid "Debit"
msgstr "Má dáti"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1926
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:5064
msgid "Credit"
msgstr "Dal"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1699
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1866
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
"Neznámý režim přístupu k databázi '%s'. Používám implicitní režim: multi-"
"user."
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1984
#: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105
#: ../src/backend/postgres/putil.c:147
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
msgid "Backend connection is not available"
msgstr ""
#: ../src/backend/postgres/putil.c:66
msgid "Query could not be executed"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr "Toto je vývojová verze. Může nebo nemusí fungovat.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n"
msgstr "Chyby a jiné problémy hlaste na gnucash-devel@gnucash.org.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr ""
"Můžete také vyhledávat a zakládat hlášení o chybách na http://bugzilla.gnome."
"org\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
msgid "The last stable version was "
msgstr "Poslední stabilní verze byla "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
msgid "The next stable version will be "
msgstr "Další stabilní verze bude "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Zobrazit verzi GnuCash"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}"
"\""
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr "Nastavit úroveň zaznamenávání od 0 (nejméně) po 6 (nejvíce)"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
msgid "LOGLEVEL"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Nenačítat poslední otevřený soubor"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
msgid "Set configuration path"
msgstr "Nastavit cestu konfigurace"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
msgid "CONFIGPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
msgid "Set shared data file search path"
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
msgid "SHAREPATH"
msgstr ""
#. src/scm/command-line.scm
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:6
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr "Nastavit cestu hledání souborů dokumentace"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
msgid "DOCPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
#, fuzzy
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
msgstr "Nastavit cestu hledání souborů dokumentace"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
msgid "GCONFPATH"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
#, fuzzy
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Přidat do daného SOUBORU uvedené ceny."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
msgid "REGEXP"
msgstr ""
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "Zobrazit verzi GnuCash"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "Ukončit GnuCash"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:311
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:387
#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "Varování: Finance::Quote nenainstalováno správně."
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Kontroluji Finance::Quote..."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472
msgid "Loading data..."
msgstr "Načítám data..."
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:622
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:220
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:6096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 ../intl-scm/guile-strings.c:6718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 ../intl-scm/guile-strings.c:7164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:624
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:214
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393
#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:6098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 ../intl-scm/guile-strings.c:6412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 ../intl-scm/guile-strings.c:6720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:7166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7406
msgid "Bill"
msgstr "Účet"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:3643
#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
msgid "Expense"
msgstr "Výdaje"
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1063
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1102
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Generováno z faktury. Zkuste zrušit vystavení faktury."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1124
msgid "Automatic Payment Forward"
msgstr ""
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1125
msgid "Auto Split"
msgstr "Automatické rozdělení"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1320
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1414
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1792 ../src/gnome/druid-loan.c:2273
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2336 ../src/gnome/druid-loan.c:2350
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Platba předem"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1538
msgid " (posted)"
msgstr " (vystaveno)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
msgstr " (uzavřen)"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:251
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1006
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1077
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:217
#, fuzzy
msgid "Voucher"
msgstr "ID dodavatele"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454
#: ../src/engine/FreqSpec.c:728 ../src/engine/Recurrence.c:479
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:630
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:832
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
msgid "Use Global"
msgstr "Použít globální"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
#: ../src/gnome/top-level.c:192
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Špatně vytvořené URL %s"
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Špatné URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Neznámá entita: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Neznámá entita vlastníka: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Typ entity neodpovídá %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Špatné URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Neznámá entita Account: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "Záporné částky nejsou povoleny."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr "Procenta částky musí být mezi 0 a 100."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Musíte zadat jméno těchto platebních podmínek."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Musíte zadat jedinečné jméno těchto platebních podmínek.\n"
"Vaše volba \"%s\" se již používá."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Proximo"
msgstr "Proximo"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
#: ../src/engine/FreqSpec.c:987 ../intl-scm/guile-strings.c:6152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Podmínky \"%s\" se používají. Nemůžete je odstranit."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\"?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
"Musíte zadat název společnosti.\n"
"Pokud je tento zákazník jednotlivec (a ne společnost), měli byste nastavit "
"\"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" stejně."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Musíte zadat fakturační adresu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Procenta slevy musí být mezi 0-100, nebo je musíte nechat prázdné."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Kredit musí být kladná částka, nebo jej musíte nechat prázdný."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1290
msgid "<No name>"
msgstr "<beze jména>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
msgid "Edit Customer"
msgstr "Upravit zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
msgid "New Customer"
msgstr "Nový zákazník"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Zobrazit/upravit zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Práce pro zákazníka"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Zákazníkovy faktury"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2197
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
msgstr "Zpracovat platbu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Dodací kontakt"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
msgstr "Fakturační kontakt"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
msgid "Customer ID"
msgstr "ID zákazníka"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 ../intl-scm/guile-strings.c:5894
msgid "Company Name"
msgstr "Jméno společnosti"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6128 ../intl-scm/guile-strings.c:6652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 ../intl-scm/guile-strings.c:7242
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
#, fuzzy
msgid "Find Customer"
msgstr "Najít zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Nevybrán žádný účet. Zkuste to prosím znovu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
msgstr "Musíte zadat jméno uživatele."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "Musíte zadat jméno zaměstnance."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
msgid "You must enter an address."
msgstr "Musíte zadat adresu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
msgstr "Upravit zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
msgid "New Employee"
msgstr "Nový zaměstnanec"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "Zobrazit/upravit zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
msgstr "ID zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Employee Username"
msgstr "Uživatelské jméno zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
msgid "Employee Name"
msgstr "Jméno zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1705
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 ../intl-scm/guile-strings.c:7216
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
#, fuzzy
msgid "Find Employee"
msgstr "Najít zaměstnance"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:340
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Musíte zadat fakturační informace."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:495
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit vybranou položku?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Tato položka je připojena k objednávce a bude odstraněna i z ní!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Faktura musí mít alespoň jednu položku."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:612
#, fuzzy
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
msgstr "Nemůžete vytvořit novou národní měnu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
msgstr ""
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:626
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Opravdu chcete vystavit fakturu?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:627
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132 ../intl-scm/guile-strings.c:6328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 ../intl-scm/guile-strings.c:6852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7414
msgid "Due Date"
msgstr "Datum splatnosti"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
msgid "Post Date"
msgstr "Datum vystavení"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:629
msgid "Post to Account"
msgstr "Vystavit k účtu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Akumulovat rozdělení?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:925
msgid "Subtotal:"
msgstr "Částečný součet:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
msgid "Tax:"
msgstr "Daň:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
msgid "Total Cash:"
msgstr "Celkem hotovost:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:931
msgid "Total Charge:"
msgstr "Celkem účtováno"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "New Invoice"
msgstr "Nová faktura"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Upravit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobrazit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
msgid "New Bill"
msgstr "Nový účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
msgid "Edit Bill"
msgstr "Upravit účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1569
msgid "View Bill"
msgstr "Zobrazit účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
msgid "New Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1581
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1584
msgid "View Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2196
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Zobrazit/upravit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2454
#, fuzzy
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Upravit účet"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
#, fuzzy
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Zobrazit/upravit dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Vlastník faktury"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6028 ../intl-scm/guile-strings.c:6370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:6894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7370
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Poznámky o faktuře"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2254
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6022 ../intl-scm/guile-strings.c:6364
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:6546
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7124 ../intl-scm/guile-strings.c:7364
msgid "Billing ID"
msgstr "Fakturační ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
msgid "Is Paid?"
msgstr "Zaplaceno?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum vystavení"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
msgid "Is Posted?"
msgstr "Je vystavena?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
msgstr "Datum otevření"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
msgid "Company Name "
msgstr "Jméno společnosti "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2243
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID faktury"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
#, fuzzy
msgid "Bill Owner"
msgstr "Vlastník faktury"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
#, fuzzy
msgid "Bill Notes"
msgstr "Účty"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2273
#, fuzzy
msgid "Bill ID"
msgstr "Fakturační ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
#, fuzzy
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Vlastník faktury"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
#, fuzzy
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky o faktuře"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
#, fuzzy
msgid "Voucher ID"
msgstr "ID dodavatele"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:512
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136 ../intl-scm/guile-strings.c:6660
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2313
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
msgid "Posted"
msgstr "Vystavena"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:611
msgid "Opened"
msgstr "Otevřena"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:4672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4926
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5082
msgid "Num"
msgstr "Č."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
#, fuzzy
msgid "Find Bill"
msgstr "Najít účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
#, fuzzy
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Sloupcový graf výdajů"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6100 ../intl-scm/guile-strings.c:6414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 ../intl-scm/guile-strings.c:6938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:7408
msgid "Expense Voucher"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
#, fuzzy
msgid "Find Invoice"
msgstr "Najít fakturu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:420
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:334
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2172
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:6140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Dvojitý"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
#, fuzzy
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Připomínka účtů k zaplacení"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
#, fuzzy
msgid "The following bills are due"
msgstr "Je potřeba zaplatit následující účty:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510
#, fuzzy
msgid "The following bill is due"
msgstr "Je potřeba zaplatit následující účet:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Práce musí dostat jméno."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Musíte zvolit vlastníka této práce."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
msgid "Edit Job"
msgstr "Upravit práci"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
msgid "New Job"
msgstr "Nová práce"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Zobrazit/upravit práci"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
msgid "View Invoices"
msgstr "Zobrazit faktury"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
msgid "Owner's Name"
msgstr "Jméno vlastníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
msgid "Only Active?"
msgstr "Jen aktivní?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
msgid "Job Number"
msgstr "Číslo práce"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
msgid "Job Name"
msgstr "Jméno práce"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
#, fuzzy
msgid "Find Job"
msgstr "Najít práci"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Objednávka musí dostat ID."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Objednávka musí mít alespoň jednu položku."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"Tato objednávka obsahuje položky, které nebyly vyfakturovány.\n"
"Jste si jisti, že ji chcete uzavřít před\n"
"vyfakturováním všech položek?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Opravdu chcete uzavřít objednávku?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
msgid "Close Date"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Zobrazit/upravit objednávku"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
msgid "Order Notes"
msgstr "Poznámky o objednávce"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
msgid "Is Closed?"
msgstr "Je uzavřena?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
msgid "Owner Name "
msgstr "Jméno vlastníka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:616
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřena"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
#, fuzzy
msgid "Find Order"
msgstr "Objednávka"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:228
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
msgstr "Musíte zadat částku platby. Částka musí být větší než nula."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Pro zpracování platby musíte zvolit společnost."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:245
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Musíte zvolit cílový účet ze stromu účtů."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:253
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "Pro vystavení musíte zadat jméno účtu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Vámi zvolený účet pro vystavení %s neexistuje"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:463
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%"
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
"Musíte zadat název společnosti.\n"
"Pokud je tento dodavatel jednotlivec (a ne společnost), měli byste nastavit "
"\"název společnosti\" a \"jméno kontaktu\" stejně."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Musíte zadat adresu pro platbu."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Upravit dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "New Vendor"
msgstr "Nový dodavatel"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Zobrazit/upravit dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Práce dodavatele"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Účty dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
msgstr "Zaplatit účet"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
#, fuzzy
msgid "Find Vendor"
msgstr "Najít dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "Nové platební podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "Definice podmínek"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "Číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Zrušit vaše změny"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Potvrdit tyto platební podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Vytvořit nové platební podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Hraniční den:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Days\n"
"Proximo"
msgstr "Proximo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Odstranit současné platební podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr "Sleva %: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
msgstr "Den slevy: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
msgstr "Dnů slevy: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr "Den splatnosti: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
msgstr "Dnů splatnosti: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Upravit současné platební podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 ../intl-scm/guile-strings.c:6424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 ../intl-scm/guile-strings.c:6948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 ../intl-scm/guile-strings.c:7420
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
"from the end of the month."
msgstr ""
"Hraniční den pro počítání účtů do dalšího měsíce. Po hranici se účty "
"počítají do dalšího měsíce. Záporné hodnoty počítají zpět od konce měsíce."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "Den v měsíci, kdy je třeba zaplatit účty"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "Popis platebních podmínek, tištěný na fakturách"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "Procenta slevy použité při brzké platbě."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "Interní jméno platebních podmínek."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "Poslední den v měsíci pro slevu za včasnou platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
"Počet dnů po datu vystavení, ve kterých bude poskytnuta sleva za včasnou "
"platbu."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Počet dnů pro zaplacení účtu po datu vystavení"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Procentní sleva použitá při včasné platbě."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "Faktury"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
msgstr "Implicitní počet řádků účetní knihy, který zobrazit na faktuře."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "Kolik dní předem varovat o účtech, které je třeba zaplatit."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Odkazy"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ta_x included"
msgstr "S daní?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Jestli při spuštění zobrazovat seznam účtů k zaplacení."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "Akumulovat rozdělení při vystavení?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Days in advance:"
msgstr " dnů předem"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Notify when due"
msgstr "Upozornit mě při vytvoření"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Tax included"
msgstr "S daní?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Zavírám dialog"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:721 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:528
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:421
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2165
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4436
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 ../intl-scm/guile-strings.c:5950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 ../intl-scm/guile-strings.c:6240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6268 ../intl-scm/guile-strings.c:6446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6474 ../intl-scm/guile-strings.c:6662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 ../intl-scm/guile-strings.c:6792
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 ../intl-scm/guile-strings.c:7052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 ../intl-scm/guile-strings.c:7292
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
msgstr "Fakturační adresa"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
msgid "Billing Information"
msgstr "Fakturační informace"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
msgstr "Jméno společnosti: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Limit kreditu: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
msgid "Currency: "
msgstr "Měna: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 ../intl-scm/guile-strings.c:6728
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
msgid "Customer Number: "
msgstr "Číslo zákazníka: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Discount: "
msgstr "Sleva: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Identification"
msgstr "Identifikace"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:309
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:4442
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Ignorovat globální daňovou tabulku?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dodací adresa"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
msgid "Shipping Information"
msgstr "Dodací informace"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
msgid "Tax Included: "
msgstr "S daní: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Table: "
msgstr "Daňová tabulka: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
msgid "Terms: "
msgstr "Podmínky: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
"ID číslo zákazníka. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné "
"číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr "Která daňová tabulka se má použít pro tohoto zákazníka?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
msgid "acct"
msgstr "zúčtování"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
msgstr "splatnost"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
msgid "postd"
msgstr "vystaveno"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
msgid "question"
msgstr "otázka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení přístupu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
msgstr "Seznam řízení přístupu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
msgid "Billing"
msgstr "Mzdy"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1627
msgid "Credit Account"
msgstr "Účet Dal"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "Implicitní počet hodin denně: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
msgid "Default Rate: "
msgstr "Implicitní mzda: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 ../intl-scm/guile-strings.c:6732
msgid "Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
msgid "Employee Number: "
msgstr "Číslo zaměstnance: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
msgid "Language: "
msgstr "Jazyk: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
msgstr "Adresa pro platbu"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
"ID číslo zaměstnance. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
"rozumné číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
msgid "Username: "
msgstr "Jméno uživatele: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
msgid "(owner)"
msgstr "(vlastník)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
msgid "Additional to Card:"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
msgid "Customer: "
msgstr "Zákazník: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
msgstr "Extra Platby"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Položky faktury"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
msgid "Invoice Information"
msgstr "Informace o faktuře"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
msgid "Job"
msgstr "Práce"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
msgid "Job: "
msgstr "Práce: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "No, keep them as they are"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
msgid "Posted Account"
msgstr "Vystaveno na účet"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
"ID číslo faktury. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno rozumné "
"číslo"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"Zrušení vystavení této faktury odstraní vystavenou účetní položku. Jste si "
"jisti, že chcete zrušit její vystavení?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Zobrazit a upravit seznam daňových tabulek"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
msgid "Job Active"
msgstr "Práce aktivní"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
msgstr "Dialog práce"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Information"
msgstr "Informace o práci"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Owner Information"
msgstr "Informace o vlastníkovi"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
msgid "Close Order"
msgstr "Zavřít objednávku"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
msgid "Order Entries"
msgstr "Položky objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
msgid "Order Entry"
msgstr "Položka objednávky"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
msgid "Order Information"
msgstr "Informace o objednávce"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 ../intl-scm/guile-strings.c:6134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:7418
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"ID číslo objednávky. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
"rozumné číslo"
#. Add the columns
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:417
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:333
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:373
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2159
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2191
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:5044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 ../intl-scm/guile-strings.c:5944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 ../intl-scm/guile-strings.c:6238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6262 ../intl-scm/guile-strings.c:6444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:6654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6762 ../intl-scm/guile-strings.c:6786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 ../intl-scm/guile-strings.c:7046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:7286
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:422
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Payment Information"
msgstr "Platební informace"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
msgid "Post To"
msgstr "Vystavit na"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Transfer Account"
msgstr "Cílový účet"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
msgstr "S daní:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Table:"
msgstr "Daňová tabulka:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"ID číslo dodavatele. Pokud je ponecháno prázdné, bude pro vás zvoleno "
"rozumné číslo"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 ../intl-scm/guile-strings.c:6730
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Číslo dodavatele: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr "Která daňová tabulka se má použít pro tohoto dodavatele?"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5892
msgid "Business"
msgstr "Podnik"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6648
msgid "_Business"
msgstr "_Podnik"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
#, fuzzy
msgid "_Customer"
msgstr "Zákazník"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
#, fuzzy
msgid "_New Customer..."
msgstr "Nový zákazník"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
#, fuzzy
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
#, fuzzy
msgid "_Find Customer..."
msgstr "Najít zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
#, fuzzy
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
#, fuzzy
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Nová faktura"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
#, fuzzy
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
#, fuzzy
msgid "Find In_voice..."
msgstr "Najít fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Najít fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
#, fuzzy
msgid "New _Job..."
msgstr "Nová práce"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
#, fuzzy
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
#, fuzzy
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Najít práci"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
#, fuzzy
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Otevírám dialog"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
#, fuzzy
msgid "_Process Payment..."
msgstr "Zpracovat platbu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
#, fuzzy
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Zpracovat platbu"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
#, fuzzy
msgid "_Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
#, fuzzy
msgid "_New Vendor..."
msgstr "Nový dodavatel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
#, fuzzy
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
#, fuzzy
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "Najít dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
#, fuzzy
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
#, fuzzy
msgid "New _Bill..."
msgstr "Nový účet"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
#, fuzzy
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
#, fuzzy
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "Najít účet"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Otevírám dialog"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
#, fuzzy
msgid "_Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
#, fuzzy
msgid "_New Employee..."
msgstr "Nový zaměstnanec"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
#, fuzzy
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
#, fuzzy
msgid "_Find Employee..."
msgstr "Najít zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
#, fuzzy
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Najít zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
#, fuzzy
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "Sloupcový graf výdajů"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
#, fuzzy
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
#, fuzzy
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "Sloupcový graf výdajů"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
msgid "_Tax Table Editor"
msgstr "Editor _daňových tabulek"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
msgstr "Zobrazit a upravit seznam daňových tabulek"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "Editor _platebních podmínek"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "Zobrazit a upravit seznam platebních podmínek"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
#, fuzzy
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Připomínka účtů k zaplacení"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
#, fuzzy
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Připomínka účtů k zaplacení"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
#, fuzzy
msgid "E_xport"
msgstr "Export"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
#, fuzzy
msgid "QSF _Invoice..."
msgstr "Najít fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
#, fuzzy
msgid "QSF _Customer..."
msgstr "Najít zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
#, fuzzy
msgid "QSF _Vendor..."
msgstr "Najít dodavatele"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
#, fuzzy
msgid "QSF _Employee..."
msgstr "Najít zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Test dialogu hledání"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "Reload invoice report"
msgstr "Obnovit sestavu faktur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Reload invoice report scheme file"
msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy faktur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Reload owner report"
msgstr "Obnovit sestavu vlastníků"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy vlastníků"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "Reload receivable report"
msgstr "Obnovit sestavu k příjmu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
msgstr "Obnovit soubor schémat sestavy k příjmu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Inicializovat testovací data"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
#, fuzzy
msgid "Export Customers to XML"
msgstr "Upravit zákazníka"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
#, fuzzy
msgid "Export Employees to XML"
msgstr "Upravit zaměstnance"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
msgstr "Pořadí _třídění"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
#, fuzzy
msgid "New _Invoice"
msgstr "Nová faktura"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Vytvořit novou fakturu"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
#, fuzzy
msgid "New _Account..."
msgstr "_Nový účet..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
msgid "Create a new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
msgstr "Tisknutelná faktura"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
#, fuzzy
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Vytvořit tisknutelnou fakturu"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
#, fuzzy
msgid "_Cut"
msgstr "_Vlastní"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Společnost"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Datum"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_Upravit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
#, fuzzy
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Upravit tuto fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Upravit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Vystavit tuto fakturu do vašeho účetnictví"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_Upravit fakturu"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "Zrušit vystavení této faktury a umožnit její úpravy"
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
msgstr "_Vložit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "Record the current entry"
msgstr "Zaznamenat aktuální položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
#, fuzzy
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Zrušit aktuální položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Odstranit aktuální položku"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
msgstr "_Prázdné"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Přesunout se na prázdné pole na konci faktury"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "_Duplikovat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Vytvořit kopii aktuální položky"
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Efektní faktura"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Vložte platbu pro vlastníka této faktury"
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
msgid "_Company Report"
msgstr "_Zpráva o společnosti"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Otevřít okno zprávy o společnosti pro vlastníka této faktury"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardní"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Datum _vložení"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
msgid "_Quantity"
msgstr "_Množství"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "_Price"
msgstr "_Cena"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
msgid "Descri_ption"
msgstr "_Popis"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
msgid "Enter"
msgstr "Vložit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Blank"
msgstr "Prázdný"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
msgid "Post"
msgstr "Vystavit"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Unpost"
msgstr "Zrušit vystavení"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Akumulovat rozdělení při vystavení?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Je daň již zahrnuta v ceně této položky?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Search only in active items"
msgstr "Prohledávat jen aktivní data"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "The number of rows in an invoice"
msgstr "Implicitní počet řádků účetní knihy, který zobrazit na faktuře."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Nezvolili jste vlastníka"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
msgid "is"
msgstr "je"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
msgid "is not"
msgstr "není"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1264
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Účet %s nedovoluje převody.\n"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
"Účet %s neexistuje.\n"
"Chcete jej vytvořit?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
#, fuzzy
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Zrušit aktuální položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"Současná šablona účetní položky byla změněna.\n"
"Chcete tuto změnu zaznamenat?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:726
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "Záznam"
#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
msgstr "Neplatná položka: musíte zadat %s."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
msgid "an Account"
msgstr "účet"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
"Daňová tabulka %s neexistuje.\n"
"Chcete ji vytvořit?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
"Aktuální položka byla změněna.\n"
"Tato položka je ale součástí existující objednávky.\n"
"Chcete zaznamenat změnu a tím změnit\n"
"svou objednávku?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:724
#, fuzzy
msgid "_Don't Record"
msgstr "Záznam"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
#, fuzzy
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr ""
"Aktuální položka byla změněna.\n"
"Chcete ji uložit?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and leave the rest
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12.12.2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "sample:Popis položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
msgid "sample:Action"
msgstr "sample:Akce"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "sample:9 999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "sample:999 999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "sample(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Výdaj:Auto:Benzín"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
msgid "sample:T?"
msgstr "sample:T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:TI"
msgstr "sample:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "sample:Daňová tabulka 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999.00"
msgstr "sample:999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:BI"
msgstr "sample:BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:Payment"
msgstr "sample:Platba"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
msgid "$"
msgstr "Kč"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:5938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 ../intl-scm/guile-strings.c:6462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:7040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
msgid "="
msgstr "="
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
msgid ">"
msgstr ">"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
#: ../src/engine/Account.c:3635 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
msgid "Cash"
msgstr "Hotovost"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
msgid "Charge"
msgstr "Účtovat"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
msgstr "Příjmový účet"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
msgstr "Výdajový účet"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 ../intl-scm/guile-strings.c:6274
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:6798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 ../intl-scm/guile-strings.c:7298
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:5974
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 ../intl-scm/guile-strings.c:6292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 ../intl-scm/guile-strings.c:6498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 ../intl-scm/guile-strings.c:6816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 ../intl-scm/guile-strings.c:7076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7272 ../intl-scm/guile-strings.c:7316
msgid "Discount"
msgstr "Sleva"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
msgstr "Typ slevy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
msgstr "Sleva jak"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 ../intl-scm/guile-strings.c:6246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 ../intl-scm/guile-strings.c:6770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 ../intl-scm/guile-strings.c:7270
msgid "Unit Price"
msgstr "Jednotková cena"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:5962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 ../intl-scm/guile-strings.c:6280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:6486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 ../intl-scm/guile-strings.c:6804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:7304
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
msgid "Tax Table"
msgstr "Daňová tabulka"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
msgid "Taxable?"
msgstr "Zdanitelné?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
msgstr "S daní?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
msgid "Invoiced?"
msgstr "Vyfakturováno?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:6080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 ../intl-scm/guile-strings.c:6870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:7156
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396
msgid "Subtotal"
msgstr "Částečný součet"
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6082 ../intl-scm/guile-strings.c:6404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 ../intl-scm/guile-strings.c:6928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:7398
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
msgid "Billable?"
msgstr "Vyúčtovatelné?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Zadejte typ položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Zadejte popis položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Zadejte velikost slevy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Zadejte procenta slevy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Zadejte slevu ... neznámý typ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: Peněžní částka"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Procenta"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Zvolte typ slevy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Daň vypočtena po použití slevy"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Sleva i daň použity na původní hodnotu"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Sleva vypočtena po použití daně"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Zvolte, jak počítat slevu a daně"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Zadejte jednotkovou cenu této položky"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Zadejte počet jednotek pro tuto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Zadejte daňovou tabulku, kterou použít pro tuto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je tato položka zdanitelná?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daň již zahrnuta v ceně této položky?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Neznámý typ EntryLedger"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Částečný součet pro tuto položku"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Celková daň této položky "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je tato položka vyúčtovatelná zákazníkovi nebo pro práci?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Jak jste za tuto položku zaplatili?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "Musíte zadat jméno této daňové tabulky."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Musíte zadat jedinečné jméno této daňové tabulky.\n"
"Váš výběr \"%s\" se již používá."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Musíte zvolit účet pro daň."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Daňová tabulka \"%s\" se používá. Nemůžete ji odstranit."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
"Nemůžete odstranit poslední položku z daňové tabulky.\n"
"Chcete-li to udělat, zkuste odstranit daňovou tabulku."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "Položky daňové tabulky"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "Položka daňové tabulky"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "Daňová tabulka"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "Daňové tabulky"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
msgid "Tax Tables"
msgstr "Daňové tabulky"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Value $\n"
"Percent %"
msgstr "Procent %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "_Účet"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Name: "
msgstr "Jméno: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Type: "
msgstr "Typ: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Value: "
msgstr "Hodnota: "
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: ../src/engine/Account.c:3636
msgid "Asset"
msgstr "Aktiva"
#: ../src/engine/Account.c:3637
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditní karta"
#: ../src/engine/Account.c:3638
msgid "Liability"
msgstr "Pasiva"
#: ../src/engine/Account.c:3639
msgid "Stock"
msgstr "Akcie"
#: ../src/engine/Account.c:3640
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Podílový fond"
#: ../src/engine/Account.c:3641 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../src/engine/Account.c:3642
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
#: ../src/engine/Account.c:3645
msgid "A/Receivable"
msgstr "Kniha pohledávek"
#: ../src/engine/Account.c:3646
msgid "A/Payable"
msgstr "Kniha závazků"
#: ../src/engine/cap-gains.c:236
#, fuzzy
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:975
#: ../src/engine/cap-gains.c:980 ../src/engine/cap-gains.c:981
#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#: ../src/engine/cap-gains.c:252
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
#: ../src/engine/cap-gains.c:585
msgid "Lot"
msgstr ""
#. This is displayed instead of the number of the day of month.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:690
msgid "last day"
msgstr "poslední den"
#. %s is the strftime-string of the one-time date.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:738
#, c-format
msgid "Once: %s"
msgstr "Jednou: %s"
#. %u is the number of intervals
#: ../src/engine/FreqSpec.c:747
#, c-format
msgid "Daily (x%u)"
msgstr "Denně (x%u)"
#: ../src/engine/FreqSpec.c:752 ../src/engine/Recurrence.c:529
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#. %u is the number of intervals
#: ../src/engine/FreqSpec.c:772
#, c-format
msgid "Weekdays: (x%u)"
msgstr "Pracovní dny: (x%u)"
#: ../src/engine/FreqSpec.c:777
#, c-format
msgid "Weekdays"
msgstr "Pracovní dny"
#. %d are the number of intervals; %s is
#. the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:816
#, c-format
msgid "Weekly (x%d): %s"
msgstr "Týdně (x%d): %s"
#. Translators: %s is the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:822
#, c-format
msgid "Weekly: %s"
msgstr "Týdně: %s"
#. %s is the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:829
#, c-format
msgid "Bi-Weekly, %ss"
msgstr "Po dvou týdnech, %ss"
#. Translators: %u is the number of intervals;
#. %s is the day of month of the starting month
#. (or the string "last day"); %s is the day of
#. month of the ending month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:852
#, c-format
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
msgstr "Dvakrát měsíčně (x%u): %s, %s"
#. Translators: %s is the day of month of the
#. starting month (or the string "last day"); %s
#. is the day of month of the ending month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:863
#, c-format
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
msgstr "Dvakrát měsíčně: %s, %s"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:879
#, c-format
msgid "Monthly (x%u): %u"
msgstr "Měsíčně (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:887
#, c-format
msgid "Monthly: %u"
msgstr "Měsíčně: %u"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:897
#, c-format
msgid "Quarterly (x%u): %u"
msgstr "Čtvrtletně (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:905
#, c-format
msgid "Quarterly: %u"
msgstr "Čtvrtletně: %u"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:916
#, c-format
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
msgstr "Třikrát ročně (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:924
#, c-format
msgid "Tri-Yearly: %u"
msgstr "Třikrát ročně: %u"
#. %u is the number of intervals; %u
#. is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:939
#, c-format
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
msgstr "Dvakrát ročně (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:947
#, c-format
msgid "Semi-Yearly: %u"
msgstr "Dvakrát ročně: %u"
#. FIXME: This string *must* be translated for
#. en_GB, en_AU and everywhere else with the
#. sensible ordering of ddmmyy. Translators
#. note: to switch the last two arguments,
#. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s"
#.
#. %u is the number of intervals; %s is the
#. abbreviated name of the month; %u is the
#. day of month.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:970
#, c-format
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
msgstr "Ročně (x%u): %s/%u"
#. %s is the abbreviated name of the
#. month; %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:980
#, c-format
msgid "Yearly: %s/%u"
msgstr "Ročně: %s/%u"
#: ../src/engine/gnc-budget.c:132 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:846
#, fuzzy
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Nová hodnota"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:323
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:335
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
" %s\n"
"exists but cannot be accessed. This program \n"
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:345
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:366
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
" %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
" %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:427 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#. translators: %u is the recurrence multipler.
#. translators: %u is the recurrence multiplier
#. translators: %u is the number of intervals
#. translators: %u is the recurrence multipler.
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../src/engine/Recurrence.c:431 ../src/engine/Recurrence.c:505
#: ../src/engine/Recurrence.c:533 ../src/engine/Recurrence.c:546
#: ../src/engine/Recurrence.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr "Denně (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "last %s"
msgstr "poslední den"
#: ../src/engine/Recurrence.c:500 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Dvakrát měsíčně"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:515
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:526 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:542 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#: ../src/engine/Scrub.c:85
msgid "Orphan"
msgstr "Sirotek"
#: ../src/engine/Scrub.c:388
msgid "Imbalance"
msgstr "Nevyváženost"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/Split.c:1244 ../src/engine/Split.c:1261
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5060
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Rozdělená účetní položka --"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
msgid "Split"
msgstr "Rozdělení"
#: ../src/engine/Transaction.c:1695
#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
msgstr "Neplatné účetní položky?"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:1706
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Připomenutí účetních položek"
#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
msgstr "Pro vytvoření sady účtů"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
"Tuto komoditu v současné době používá\n"
"alespoň jeden z vašich účtů. Nemůžete\n"
"ji odstranit."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"Tato komodita má zdroje cen. Jste\n"
"si jisti, že chcete odstranit\n"
"vybranou komoditu a její zdroje cen?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit\n"
"vybranou komoditu?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Komodita"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Úroková míra nemůže být nula."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Počet plateb nemůže být nula."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Počet plateb nemůže být záporný."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:418
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:332
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:288
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2131
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 ../intl-scm/guile-strings.c:6650
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
msgid "Balanced"
msgstr "Vyrovnáno"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
msgid "Reconcile"
msgstr "Odsouhlasit"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
msgid "Share Price"
msgstr "Cena podílu"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:239
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:4688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
msgid "Shares"
msgstr "Podíly"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:964
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4858
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
msgstr "Hledat účetní položky"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit\n"
"vybranou cenu?"
msgstr[1] ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit\n"
"vybranou cenu?"
msgstr[2] ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit\n"
"vybranou cenu?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
msgstr "Musíte zvolit komoditu."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
msgstr "Musíte zvolit měnu."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Musíte zadat platnou částku."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551
#, fuzzy
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Nemůžete ukládat do tohoto souboru."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1091
#, c-format
msgid ""
"The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1128
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Duplikovat tuto účetní položku"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1136
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Zákazník"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1159
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2078
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Vlastní"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
msgid "_Transaction"
msgstr "_Účetní položka"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:189 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:219
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Tato PÚP byla změněna; jste si jisti, že to chcete zrušit?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:636
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "Nemohu parsovat vzorec Dal pro rozdělení \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:662
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "Nemohu parsovat formuli Má dáti pro rozdělení \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:696 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"Editor plánovaných účetních položek nemůže automaticky\n"
"vyrovnat tuto účetní položku. Má být přesto vložena?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:715
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Pojmenujte prosím tuto plánovanou účetní položku."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Plánovaná účetní položka se jménem \"%s\" již existuje.\n"
"Jste si jisti, že chcete tuto pojmenovat stejně?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Plánované účetní položky s proměnnými\n"
"nemohou být automaticky vytvořeny."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
"Plánované účetní položky bez šablony účetní\n"
"položky nemohou být automaticky vytvořeny."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:793
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Poskytněte prosím platný výběr konce."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Musí být nějaký počet výskytů."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:817
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr "Počet zbývajících výskytů (%d) je větší než počet výskytů celkem (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:848
#, fuzzy
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Pokusili jste se vytvořit plánovanou účetní položku, která se nikdy\n"
"neuskuteční. Opravdu to chcete udělat?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1342
msgid "(never)"
msgstr "(nikdy)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1493
#, fuzzy
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"Současná šablona účetní položky byla změněna.\n"
"Chcete tuto změnu zaznamenat?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1726
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Plánované účetní položky"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"Plánovaná účetní položka není vyrovnána.\n"
"Rozhodně se doporučuje tuto situaci napravit."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Nemohu vytvořit plánovanou účetní položku z právě upravované\n"
"účetní položky. Před plánováním účetní položku prosím potvrďte."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:374
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:375
msgid "Postponed"
msgstr "Odložen"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:376
#, fuzzy
msgid "To-Create"
msgstr "Vytvořit"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:377
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Účetní kniha"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:378
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Vytvořit"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:441
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Nikdy neskončit "
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:511
#, fuzzy
msgid "(Need Value)"
msgstr "Nová hodnota"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky."
msgstr[1] ""
"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky."
msgstr[2] ""
"V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:929
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgstr "_Účetní položka"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:945
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#, fuzzy
msgid "Created Transactions"
msgstr "Kontrola vytvořené účetní položky"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:717
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
"adjust the dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Období od %s do %s"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
msgstr "Musíte zvolit položku ze seznamu"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
#, fuzzy
msgid "You must select closing date that is not in the future."
msgstr "Musíte zvolit položku ze seznamu"
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr ". (Tečka)"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1859
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
#, fuzzy
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711
msgid "zero"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722
#, fuzzy
msgid "existing account"
msgstr "Účet Má dáti"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:640
msgid "Placeholder"
msgstr "Drží místo"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936
#, fuzzy
msgid "Use Existing"
msgstr "Seznam"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "_Daně"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
#, fuzzy
msgid "Tax Payment"
msgstr "Platba"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
#, fuzzy
msgid "Insurance"
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
#, fuzzy
msgid "Insurance Payment"
msgstr "Platba úroku"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
#, fuzzy
msgid "PMI Payment"
msgstr "Platba"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
#, fuzzy
msgid "Other Expense"
msgstr "Výdaje"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Zpracovat platbu"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "Platíte \"%s\"?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
msgid "via Escrow account?"
msgstr "pomocí escrow účtu?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:811
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
msgid "Loan"
msgstr "Půjčka"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1041
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit druida nastavení hypotéky/půjčky?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1160
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Zvolte prosím platný účet půjčky."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1247
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Zvolte prosím platný escrow účet."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1313 ../src/gnome/druid-loan.c:1532
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Zvolte prosím platný účet \"od\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1320 ../src/gnome/druid-loan.c:1541
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Zvolte prosím platný účet \"do\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1327
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Zvolte prosím platný účet \"úrok\"."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1440
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Platba: \"%s\""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1798 ../src/gnome/druid-loan.c:2371
msgid "Principal"
msgstr "Hlavní část"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1804 ../src/gnome/druid-loan.c:2392
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 ../intl-scm/guile-strings.c:5768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
msgid "Interest"
msgstr "Úrok"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2272
msgid "Escrow "
msgstr "Escrow "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129
#: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259
msgid "No conflicts to be resolved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
#, c-format
msgid ""
"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
#, c-format
msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
msgstr ""
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:336
#, c-format
msgid "%i conflict needs to be resolved."
msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: %i is the number of values. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:342
#, c-format
msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
#. will allocate a new string; all of these need to be
#. freed later. Currently this causes a lot of memory
#. leaks.
#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
#, c-format
msgid "%i:Parameter name: %s "
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
#, c-format
msgid "Import data : %s "
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "Musíte zadat platnou hodnotu rozdělení."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Musíte zadat hodnotu rozdělení."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
msgstr ""
"Musíte buď zadat platnou cenu, nebo ji\n"
"nechat prázdnou."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
msgid "The price must be positive."
msgstr "Cena musí být kladná."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
msgstr ""
"Musíte zadat platnou částku hotovosti\n"
"nebo ji nechat prázdnou."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "Rozdělení hotovosti musí být kladné."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
#, fuzzy
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
msgstr ""
"Musíte zadat příjmový účet pro rozdělení\n"
"hotovosti."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
#, fuzzy
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
msgstr ""
"Musíte zadat účet aktiv pro rozdělení\n"
"hotovosti."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
msgid "Error adding price."
msgstr "Chyba při přidávání ceny."
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:4522
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nemáte žádné účty akcií se zůstatkem!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "Informace o zůstatku"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "Kategorie TXF"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "Popis"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Contained Accounts</b>"
msgstr "Vystaveno na účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Popis"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "Identifikace"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "Převod měny"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>New Account Currency</b>"
msgstr "Implicitní měna nových účtů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "Účetní položka mezi více účty"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "Rodičovský účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "Rodičovský účet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Account _name:"
msgstr "Jméno účtu:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_lear All"
msgstr "Zrušit vše"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "Choose Currency"
msgstr "Zvolte měnu"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Zvolte účty, které vytvořit"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "_Odstranit účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "Zvolit podúčty"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Odstranit účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Příklad"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Filter By..."
msgstr "Typ filtru"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Ukončit nastavení účtů"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
msgid "H_idden"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
msgstr "Zahrnout účty, které mají nulový zůstatek podílů."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
"Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na něj a vložte\n"
"počáteční zůstatek do pole vpravo. Všechny účty kromě Vlastního jmění\n"
"a účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
"accounts may have an opening balance.\n"
"\n"
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
"checkbox for that account.\n"
msgstr ""
"Chcete-li, aby měl účet počáteční zůstatek, klikněte na něj a vložte\n"
"počáteční zůstatek do pole vpravo. Všechny účty kromě Vlastního jmění\n"
"a účtů držících místo mohou mít počáteční zůstatek."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
msgstr "Posunout dolů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Nový účet (neimplementováno)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Nové nastavení hierarchie účtů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"Jeden (nebo více) potomků tohoto účtu obsahuje\n"
"účetní položky jen pro čtení. Nemůžete odstranit %s."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
"Jeden (nebo více) potomků tohoto účtu obsahuje\n"
"účetní položky. Jste si jisti, že chcete odstranit\n"
"účet %s a všechny jeho potomky?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Placeholde_r"
msgstr "Drží místo"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Zvolte prosím měnu, kterou použít pro nové účty."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Zisk"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Stisknutím `Dokončit' vytvoříte své nové účty.\n"
"\n"
"Stisknutím `Zpět' se vrátíte ke svému výběru.\n"
"\n"
"Stisknutím `Zrušit' zavřete tento dialog bez vytvoření nových účtů."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Včetně podúčtů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
msgid "Select Account"
msgstr "Zvolte účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
msgstr ""
"Zvolte kategorie, které odpovídají způsobům, jakým budete GnuCash používat.\n"
"Každá kategorie, kterou zvolíte, způsobí vytvoření několika účtů.\n"
"Zvolte kategorie, které pro vás mají význam. Můžete kdykoli ručně vytvořit\n"
"další účty."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "Zvolte nebo přidejte účet GnuCash"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "Zobrazovat dlouhá jména účtů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Zobrazovat v legendě celkový zůstatek?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Nejmenší zlomek:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Nejmenší zlomek této komodity, na který se dá odkazovat."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Ta_x related"
msgstr "Souvisí s daněmi"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
"Tento účet obsahuje účetní položky jen pro čtení. Nemůžete odstranit %s."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
msgstr ""
"Tento účet obsahuje účetní položky. Jste si jisti, že\n"
"chcete odstranit účet %s?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr ""
"Tento účet obsahuje účetní položky. Jste si jisti, že\n"
"chcete odstranit účet %s?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"Tento účet existuje jen, aby držel místo v hierarchii. Účetní položky nelze "
"vystavovat do tohoto účtu, jen do jeho podúčtů."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Tento druid vám pomůže vytvořit sadu účtů\n"
"GnuCash pro vaše aktiva (např. investice,\n"
"běžné nebo spořicí účty), pasiva (např. půjčky)\n"
"a různé typy příjmů a výdajů, které možná máte.\n"
"\n"
"Nechcete-li nyní vytvořit žádné nové účty, klikněte\n"
"na 'Zrušit'."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
msgid ""
"Use Commodity Value\n"
"1\n"
"1/10\n"
"1/100\n"
"1/1000\n"
"1/10000\n"
"1/100000\n"
"1/1000000"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_Account code:"
msgstr "Kód účtu:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "_Balance:"
msgstr "Zůstatek:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Implicitní"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "_Move to:"
msgstr "Posunout dolů"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Renumber"
msgstr "Čís_lo"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270
#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
msgstr "Zvolte cílový účet"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "Použít účet Vlastní jmění Počátečních zůstatků"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close Book"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
msgstr "Zadejte popisné jméno této sestavy"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Enter notes that describe this book."
msgstr "Zadejte popis položky"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
msgid "Finish Closing Books"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
msgstr "Nastavování účtů"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
msgid ""
"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "xxx"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
msgstr "Jméno účtu"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
#, fuzzy
msgid "Budget Options"
msgstr "Upravit možnosti"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Budget Period:"
msgstr "Intervaly platby"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Odstranit aktuální položku"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Odstranit aktuální položku"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "Every "
msgstr "Každých"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr "Zobrazit tabulku vybraných dat"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Otevřít vybraný účet"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
msgid "Start Date:"
msgstr "Počáteční datum:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "This is Sample2."
msgstr "Toto je číselná možnost."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid "button1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
msgid "checkbutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
msgid ""
"day(s)\n"
"week(s)\n"
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "last of month"
msgstr "Začátek tohoto měsíce"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
msgid "radiobutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
msgid "same week & day"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
msgid "togglebutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Click to choose the filename and location."
msgstr "Přijměte informace a pokračujte kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
msgstr "Pro vytvoření sady účtů"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
msgstr "Přijměte informace a pokračujte kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr "Popis"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Přidat novou komoditu."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Odstranit současnou komoditu."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Securities"
msgstr "Vlastní jmění"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Zobrazovat národní měny"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "Skládání:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "Rodičovský účet"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "Popis"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid "Annual"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
msgid ""
"Annual\n"
"Semi-annual\n"
"Tri-annual\n"
"Quarterly\n"
"Bi-monthly\n"
"Monthly\n"
"Semi-monthly\n"
"Bi-weekly\n"
"Weekly\n"
"Daily (360)\n"
"Daily (365)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Beginning"
msgstr "Mzdy"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Dvakrát měsíčně"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Po dvou týdnech"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
msgid "Calculate"
msgstr "Spočítat"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
msgid "Clear the entry"
msgstr "Smazat položku"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Co_mpounding:"
msgstr "Skládání:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Continuous"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
msgstr "Denně (x%u)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
msgstr "Denně (x%u)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Rozd"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
msgid "Financial Calculator"
msgstr "Finanční kalkulátor"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Future value"
msgstr "Budoucí hodnota"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Interest rate"
msgstr "Úroková míra"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
msgid "Payment Total:"
msgstr "Celkem platby:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Payment periods"
msgstr "Intervaly platby"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodická platba"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Present value"
msgstr "Současná hodnota"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
msgid "Quarterly"
msgstr "Čtvrtletně"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Schedule"
msgstr "Plán"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
msgstr "Dvakrát ročně"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Tri-annual"
msgstr "Třikrát ročně"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46
msgid "When paid:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Effective Date:"
msgstr "Rozhodné datum:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Initial Payment:"
msgstr "Počáteční platba:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Payments:"
msgstr "Platby:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50
msgid "total"
msgstr "celkem"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:551
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4754
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:6154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678
msgid "Balance"
msgstr "Zůstatek"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Odstranit vybraný účet"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "Zadejte jméno pro účet"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Zisk/ztráta"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
msgid "Lot Viewer"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
msgstr "Účet akcií"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Scrub"
msgstr "Pod-"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Commit QSF Import Data to data file"
msgstr "Exportovat hierarchii účtů do nového souboru"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
"file.\n"
"\n"
"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
"backup before clicking 'Apply'."
msgstr ""
"Stisknutím `Dokončit' vytvoříte své nové účty.\n"
"\n"
"Stisknutím `Zpět' se vrátíte ke svému výběru.\n"
"\n"
"Stisknutím `Zrušit' zavřete tento dialog bez vytvoření nových účtů."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "QSF Data Import Setup"
msgstr "Import QIF"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
"\n"
"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
"existing GnuCash data file.\n"
"\n"
"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
"\n"
"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
"after the merge is complete.\n"
"\n"
"Your QSF data is ready to import\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid ""
"You have three choices for each collision: \n"
"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
"update your existing book. \n"
"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
"of an object in the existing book. \n"
"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Vytvořit novou sadu účtů"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "Importovat mé soubory QIF"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
msgstr "Přidat novou cenu."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid ""
"Bid\n"
"Ask\n"
"Last\n"
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
#, fuzzy
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "Měna:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete _manually entered prices"
msgstr "Odstranit všechny ostatní části"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
msgstr "Upravit aktuální cenu."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
msgstr "Získat uvedené ceny"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Získat nové uvedené ceny účtů akcií online."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid ""
"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
"deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid ""
"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor cen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
msgstr "Odstranit staré..."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr "Odstranit ceny starší než uživatelem zadané datum"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove the current price"
msgstr "Odstranit aktuální cenu"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "S_ource:"
msgstr "Zdroj:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Price:"
msgstr "_Cena"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
#, fuzzy
msgid "_Security:"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Částka (číslo(:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
msgstr "Částka (slovy):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Check _format:"
msgstr "Formát šeku:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
msgstr "Pozice šeku:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastní formát"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Snížit"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an exiting "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
msgid ""
"Inches\n"
"Centimeters\n"
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
msgstr "Příjemce:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
msgid "Print Check"
msgstr "Vytisknout šek"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
msgid ""
"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Vlastní formát"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
msgid ""
"Top\n"
"Middle\n"
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "Formát data:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Čtvrté možnosti"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Save format"
msgstr "Formát data:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Translation:"
msgstr "_Účetní položka"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "Informace o odsouhlasení"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zadat platbu úroku..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Včetně podúčtů"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1672
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Počáteční zůstatek:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
msgstr "Datum výpisu:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "Konečný zůstatek:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "Informace o účetní položce"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
msgstr "Částka"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_leared"
msgstr "Vynulován"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "Datum uzavření"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
msgstr "Kopírovat účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
"Vytvořit plánovanou účetní položku podle současné účetní položky jako šablony"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
msgstr "Vyjmout účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "Vyjmout vybranou účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
msgstr "_Duplikovat účetní položku..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Duplikovat účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
msgid "Edit Exchange Rate"
msgstr "Upravit kurz:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
msgstr "Upravit kurz aktuální části"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Konec"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
msgstr "Odstranit všechny části kromě té pro tento účet."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Skočit na odpovídající účetní položku v druhém účtu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
msgstr "Použít normální pořadí účtu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Vytvořit kopii současné účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Přesunout se na prázdnou účetní položku na konci účetní knihy"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Num_ber"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
msgstr "Vložit účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Vložit účetní položku ze schránky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Zobrazovat jen neplatné účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Zaznamenat aktuální účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Odstranit rozdělení účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Rozdělit účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
msgstr "Datum výpisu:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
msgstr "Plán..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Select Range:"
msgstr "Nastavit _rozsah..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Show _All"
msgstr "Zobrazit _vše"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Zobrazit všechny části současné účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Zobrazit rozbalené účetní položky se všemi částmi"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Zobrazit účetní položky na jednom nebo dvou řádcích"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Zobrazit účetní položky na jednom nebo dvou řádcích a rozbalit současnou "
"účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Třídit podle částky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
msgid "Sort by Date"
msgstr "Třídit podle data"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Sort by Description"
msgstr "Třídit podle popisu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Sort by Memo"
msgstr "Třídit podle poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
msgid "Sort by Number"
msgstr "Třídit podle čísla"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Sort by action field"
msgstr "Třídit podle akce"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
msgid "Sort by amount"
msgstr "Třídit podle částky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
msgid "Sort by date"
msgstr "Třídit podle data"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
msgid "Sort by description"
msgstr "Třídit podle popisu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
msgid "Sort by memo"
msgstr "Třídit podle poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
msgstr "Třídit podle poznámek"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Třídit podle čísla"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Třídit podle data vložení"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr "Třídit podle data výpisu (neodsouhlasené položky na konec)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "St_yle"
msgstr "_Styl"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Stav"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Toda_y"
msgstr "Dnes"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
msgstr "Neplatné účetní položky?"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "_Amount"
msgstr "_Částka"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Automaticky-rozdělená účetní kniha"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Základní účetní kniha"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
msgid "_Double Line"
msgstr "_Dva řádky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "_Earliest"
msgstr "Zobrazit nejstarší"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "_Frozen"
msgstr "_Zmrazené"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
msgstr "_Skok"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Latest"
msgstr "Zobrazit nejnovější"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
msgid "_Memo"
msgstr "_Poznámka"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
msgstr "Čís_lo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Number:"
msgstr "Čís_lo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Reconciled"
msgstr "_Odsouhlasené"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
msgstr "_Standardní"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
msgid "_Statement Date"
msgstr "_Datum výpisu"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr "Dnes"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
msgid "_Transaction Journal"
msgstr "_Záznam účetních položek"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
msgstr "Neo_dsouhlasené"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
msgstr "_Neplatné"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "dnů."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "Používáte pro platby escrow účet?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
"6th\n"
"7th\n"
"8th\n"
"9th\n"
"10th\n"
"11th\n"
"12th\n"
"13th\n"
"14th\n"
"15th\n"
"16th\n"
"17th\n"
"18th\n"
"19th\n"
"20th\n"
"21st\n"
"22nd\n"
"23rd\n"
"24th\n"
"25th\n"
"26th\n"
"27th\n"
"28th\n"
"29th\n"
"30th\n"
"31st\n"
"Last day of month\n"
"Last Monday\n"
"Last Tuesday\n"
"Last Wednesday\n"
"Last Thursday\n"
"Last Friday\n"
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "<b>End</b>"
msgstr "Datum konce:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgstr "Druid od posledního spuštění"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "Záznam účetních položek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "<b>Upcoming</b>"
msgstr "Odsouhlasení"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
msgstr "Možnosti účtu"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
msgid "Amount:"
msgstr "Částka:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr "Automaticky vytvořené upozornění o účetní položce"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Závisí na tom, že části nemají proměnné"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
msgstr "Nenaplánována"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Create automatically"
msgstr "Vytvořit automaticky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Create in advance:"
msgstr " dnů předem"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Kontrola vytvořené účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Creating transactions..."
msgstr "Vytvářím účetní položky..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "Creation State"
msgstr "Stav vytvoření"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
msgid ""
"Current Year\n"
"Now + 1 Year\n"
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Bi-Weekly\n"
"Monthly\n"
"Quarterly\n"
"Yearly"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:6220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744
msgid "Date Range"
msgstr "Rozsah data"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Days Away"
msgstr "Zbývá dnů"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Disposition?"
msgstr ""
# Nothing
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Do you..."
msgstr " "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Upravit plánovanou účetní položku"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Tabulka"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
msgid "End Date:"
msgstr "Datum konce:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
msgid "Ended On"
msgstr "Skončil dne"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Escrow účet:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "First on the:"
msgstr "Poprvé dne:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid ""
"Fixed Rate\n"
"3/1 Year ARM\n"
"5/1 Year ARM\n"
"7/1 Year ARM\n"
"10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "For:"
msgstr "Formulář"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Čtvrté úrovně"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:328
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Frekvence změny úrokové míry"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Úroková míra:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Interest To:"
msgstr "Úrok do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Poslední výskyt: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Loan Account:"
msgstr "Účet půjčky:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Loan Information"
msgstr "Informace o půjčce"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Vytvořit plánovanou účetní položku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Zbývá měsíců:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "Druid pro hypotéku/půjčku"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Nastavení splácení hypotéky/půjčky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
msgid "Never End"
msgstr "Nikdy neskončit "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid ""
"None\n"
"Once\n"
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Semi-Monthly\n"
"Monthly"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nenaplánována"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Notify me when created"
msgstr "Upozornit mě při vytvoření"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Počet výskytů:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "Zastaralé plánované účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "On the"
msgstr "Dne"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Zkontrolovat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Součást účetní položky platby"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Frekvence plateb"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Platba z (escrow):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From:"
msgstr "Forma splácení:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Platba do (escrow):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To:"
msgstr "Platba do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "Press Apply to create these transactions."
msgstr "Krok 2: Vytvořte mapu účetních položek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Principal To:"
msgstr "Hlavní část do:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "R_emind in advance, days:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
msgid "Range: "
msgstr "Rozsah: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
msgstr " dnů předem"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Repayment"
msgstr "Splácení"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Frekvence splátek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Repayment Type"
msgstr "<typ splácení>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "Repeats:"
msgstr "Sestava"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Review"
msgstr "Zkontrolovat"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Plánovaná účetní položka"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Zvolte výše datum výskytu."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Dvakrát měsíčně"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"Upozornit při nových automaticky vytvořených plánovaných účetních položkách"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"Upozornit při nových automaticky vytvořených plánovaných účetních položkách"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Since Last Run"
msgstr "Od posledního spuštění"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "Since Last Run..."
msgstr "_Od posledního spuštění..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Zadejte zdrojový účet"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
msgid "Start Date: "
msgstr "Počáteční datum: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "State"
msgstr "Stav"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Template Transaction"
msgstr "Šablona účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "Šablona účetní položky (jen pro čtení)"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
#, fuzzy
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"Následující plánované účetní položky vypršely.\n"
"Vyberte ty, které chcete odstranit."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
#, fuzzy
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
msgstr ""
"Následující plánované účetní položky vypršely.\n"
"Vyberte ty, které chcete odstranit."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
#, fuzzy
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
"Brzo budou vytvořeny následující plánované účetní položky. \n"
"Vyberte ty, které chcete vytvořit okamžitě, a vytvořte\n"
"je kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Toto je metoda vytvoření nastavení splácení půjček v GnuCash krok za\n"
"krokem. V tomto druidovi můžete zadat parametry své půjčky a uvést\n"
"detaily jejího splácení. Pomocí těchto informací budou vytvořeny\n"
"odpovídající plánované účetní položky.\n"
"\n"
"Pokud uděláte chybu nebo chcete později provést změny, můžete vytvořené\n"
"plánované účetní položky upravit přímo."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:4156
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Příprava vytvářené účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Připomenutí účetních položek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr všech"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "Until:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Použít escrow účet"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:4154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "Co dělat, co dělat?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Vytvářím účetní položky..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Některé účetní položky mohou být zahozeny."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
#, fuzzy
msgid "_Review created transactions"
msgstr "Odškrtnout vynulované účetní položky"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Nenačítat poslední otevřený soubor"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "dnů."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "days."
msgstr "dnů."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
#, fuzzy
msgid ""
"months\n"
"years"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "months."
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Měny"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "remaining"
msgstr "Mzdy"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "then on the:"
msgstr "pak dne:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "weeks."
msgstr "týdnů."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "Rodičovský účet"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "Příjmový účet"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Currenc_y:"
msgstr "Měna:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"Zadejte datum a počet podílů, které jste získali nebo ztratili při rozdělení "
"nebo sloučení akcií.\n"
"Pro sloučení akcií (záporná rozdělení) použijte pro rozdělení podílů "
"zápornou hodnotu.\n"
"Můžete také zadat popis účetní položky nebo přijmout implicitní popis."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
"Jestliže jste dokončili vytváření rozdělení nebo sloučení akcií, stiskněte\n"
"'Dokončit'. Můžete také zkontrolovat své volby stisknutím 'Zpět' nebo "
"skončit\n"
"bez provedení změn stisknutím 'Zrušit'."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
"Jestliže jste v důsledku rozdělení akcií dostali finanční kompenzaci,\n"
"vložte sem detaily o této platbě. Jinak prostě klikněte na `Další'."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"Chcete-li zaznamenat cenu akcií pro rozdělení, zadejte ji níže.\n"
"Můžete ji bez problémů nechat prázdnou."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "New _Price:"
msgstr "Nová cena:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"Zvolte účet, pro který chcete zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid "Stock Account"
msgstr "Účet akcií"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
msgid "Stock Split"
msgstr "Rozdělení akcií"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detaily rozdělení akcií"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
msgstr "Tento druid vám pomůže zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "_Částka"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Memo:"
msgstr "_Poznámka"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Shares:"
msgstr "Podíly:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "Zdroj jména plátce"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Tax Information</b>"
msgstr "Informace o zůstatku"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "Typ účtu"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "Kategorie TXF"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Vybrané účty:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
msgstr "Současný účet"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
msgstr "Daňové informace"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Tax _Related"
msgstr "Souvisí s daněmi"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Expense"
msgstr "Výdaje"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Income"
msgstr "Příjmy"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
msgstr "Rodičovský účet"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "Zvolit podúčty"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Zadejte vaše jméno uživatele a heslo"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
msgid "Username and Password"
msgstr "Jméno uživatele a heslo"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Jméno uživatele:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "Nový _strom účtů"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Otevřít nový pohled na strom účtů"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "_Nový soubor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Otevřít"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
#, fuzzy
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Otevřít nápovědu GnuCash"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "Odstranit aktuální cenu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
msgid "Save _As..."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "_QSF Import"
msgstr "Import QIF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Import a QSF object file"
msgstr "Importovat soubory QIF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Exportovat _účty..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
#, fuzzy
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Exportovat hierarchii účtů do nového souboru"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
#, fuzzy
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
msgstr "Pro vytvoření sady účtů"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
msgstr "Nemáte žádné účty akcií se zůstatkem!"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Najít účetní položky pomocí hledání"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
msgid "Ta_x Options"
msgstr "_Daňová nastavení"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr "Nastavit daňové informace pro všechny příjmové a výdajové účty "
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Plánované účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "Editor _plánovaných účetních položek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Seznam plánovaných účetních položek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "_Od posledního spuštění..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
#, fuzzy
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Vytvořit plánované účetní položky od doby posledního spuštění."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_Splácení hypotéky & půjčky..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Nastavit plánované účetní položky pro splácení půjčky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
msgid "Close _Books"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#, fuzzy
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "Konec posledního čtvrtletního účetního období"
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "_Price Editor"
msgstr "Editor _cen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "Zobrazit a upravit ceny akcií a podílových fondů"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
msgstr "Bezpečnostní médium"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "Zobrazit a upravit komodity pro akcie a podílové fondy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "_Financial Calculator"
msgstr "_Finanční kalkulátor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
msgid "Use the financial calculator"
msgstr "Použít finanční kalkulátor"
#. Help menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:159
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tipy dne"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Zobrazit tipy dne"
#. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
#. text.
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:377
#, c-format
msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:399
#, fuzzy
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
msgstr "Zvolte soubor QIF, který načíst"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:455
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "V současné době nejsou pro vložení naplánovány žádné účetní položky."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
#, fuzzy
msgid "New Budget"
msgstr "Nová hodnota"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
#, fuzzy
msgid "Open Budget"
msgstr "Otevřít účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
msgstr "_Odstranit účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
msgid "Create a new Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
#, fuzzy
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Nové nastavení hierarchie účtů"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
#, fuzzy
msgid "Open _Account"
msgstr "Otevřít účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Open the selected account"
msgstr "Otevřít vybraný účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Otevřít _podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#, fuzzy
msgid "Edit _Account"
msgstr "Upravit účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Upravit vybraný účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#, fuzzy
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Odstranit účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "Delete selected account"
msgstr "Odstranit vybraný účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
#, fuzzy
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "Zvolit podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
#, fuzzy
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Odsouhlasit vybraný účet"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
#, fuzzy
msgid "_Filter By..."
msgstr "Typ filtru"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Odsouhlasit..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Odsouhlasit vybraný účet"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Převod..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Přesunout z jednoho účtu na jiný"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "_Rozdělení akcií..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Zaznamenat rozdělení nebo sloučení akcií"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
msgstr "Zobrazit..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Zkontrolovat & opravit _účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto "
"účtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
#, fuzzy
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Zkontrolovat & opravit _podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části v tomto "
"účtu a jeho podúčtech"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Zkontrolovat & opravit _vše"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Zkontrolovat a opravit nevyvážené účetní položky a osamocené části ve všech "
"účtech"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1572
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:866
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "(žádná poznámka)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Vyberte účty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Seznam účtů bude aktualizován"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:989
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993
#, fuzzy
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Všechny ceny před datem níže budou odstraněny."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Zahrnout podúčty všech vybraných účtů"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1004
#, fuzzy
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Seznam účtů bude aktualizován"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Přidat do účtu novou účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1012
#, fuzzy
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Seznam účtů bude aktualizován"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1017
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku?"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Odstranit účet"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
#, fuzzy
msgid "Delete this budget"
msgstr "Odstranit aktuální položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Upravit nastavení zobrazení účtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
msgid "Estimate Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "Zobrazit tabulku vybraných dat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
#, fuzzy
msgid "Estimate"
msgstr "Stav"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:275 ../intl-scm/guile-strings.c:4014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:5168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
msgid "Budget"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:770
#, fuzzy
msgid "Set the budget options using this dialog."
msgstr "Pomocí tohoto dialogu nastavte možnosti sestavy, které chcete."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Musíte zvolit typ účtu."
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
#, fuzzy
msgid "_Print Check..."
msgstr "Vytisknout šek"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
#, fuzzy
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Vložit účetní položku ze schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Společnost"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Vložit účetní položku ze schránky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr ""
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Vyjmout účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Vyjmout vybranou účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Kopírovat účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
#, fuzzy
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Vložit účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Duplikovat účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163
#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "Odstranit účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "Odstranit rozdělení účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
#, fuzzy
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Zobrazit všechny části současné účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Pro zadání účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Vyrovnat účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Neplatné účetní položky?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Hledat účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Odstranit účetní položku"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
#, fuzzy
msgid "_Sort By..."
msgstr "Třídit podle"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Účetní položka"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Upravit kurz:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
#, fuzzy
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Upravit kurz aktuální části"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Plán..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
msgid "_All transactions"
msgstr "_Všechny účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
msgid "_This transaction"
msgstr "_Tato účetní položka"
#. Reports menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
#, fuzzy
msgid "Account Report"
msgstr "_Sestava účtu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
#, fuzzy
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Otevřít okno sestavy účetní knihy pro tuto účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Sestava účetních položek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
#, fuzzy
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Otevřít okno sestavy účetní knihy pro tuto účetní položku"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Záznam účetních položek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:5052
msgid "Transfer"
msgstr "Převod"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1709
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "General Ledger"
msgstr "Účetní kniha"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Načíst další soubor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
#, fuzzy
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
"Současná šablona účetní položky byla změněna.\n"
"Chcete tuto změnu zaznamenat?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Neplatné účetní položky?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Vložit účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1715
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1711
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Sestava účetní knihy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Sestava portfolia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723
msgid "Search Results Report"
msgstr "Zpráva o výsledcích hledání"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1727
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
msgid "Register"
msgstr "Účetní kniha"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1729
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5072
msgid "Register Report"
msgstr "Sestava účetní knihy"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1745
msgid "and subaccounts"
msgstr "a podúčty"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999
#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Zobrazit rozbalené účetní položky se všemi částmi"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2067
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907
#, fuzzy
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Krok 2: Vytvořte mapu účetních položek"
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Třídit společnosti podle"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2167
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Typ filtru"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
#, fuzzy
msgid "_Scheduled"
msgstr "Plánováno"
#. File menu
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Pojmenujte prosím tuto plánovanou účetní položku."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Odstranit vybrané plánované účetní položky?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
#, fuzzy
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Odstranit vybrané plánované účetní položky?"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:581
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit vybranou účetní položku?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Účetní kniha"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "Otevřít okno s účetní knihou"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:609
msgid "<No information>"
msgstr "<žádné informace>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:705
#, fuzzy
msgid "Save transaction before closing?"
msgstr "Zobrazovat odkaz účetní položky?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
msgstr ""
"Současná šablona účetní položky byla změněna.\n"
"Chcete tuto změnu zaznamenat?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:934
#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Zadejte poznámky o účetní položce"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Některé účetní položky mohou být zahozeny."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:968
#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Zobrazit všechny části současné účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Odstraňovali byste účetní položku s odsouhlasenými částmi! To není dobrý\n"
"nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:993
#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Odstranit rozdělení účetní položky"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Odstranit současnou účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Odstraňovali byste odsouhlasenou část! To není dobrý\n"
"nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Nemůžete ukládat do tohoto souboru."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
msgid "(no memo)"
msgstr "(žádná poznámka)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
msgid "(no description)"
msgstr "(žádný popis)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1126
#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Odstranit"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1142
#, fuzzy
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Odstranit aktuální účetní položku"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Odstraňovali byste účetní položku s odsouhlasenými částmi! To není dobrý\n"
"nápad, protože to způsobí neplatnost vašeho odsouhlaseného zůstatku."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
msgid "Present:"
msgstr "Současné"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
msgid "Future:"
msgstr "Budoucí:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
msgid "Cleared:"
msgstr "Vynulováno:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
msgid "Reconciled:"
msgstr "Odsouhlaseno:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Předpokládané minimum:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1801
msgid "Shares:"
msgstr "Podíly:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1802
msgid "Current Value:"
msgstr "Současná hodnota:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Okno účetní knihy účtu"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1908
#, fuzzy
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
"Tento účet nelze upravovat. Pokud chcete v této\n"
"účetní knize upravovat účetní položky, otevřete\n"
"prosím možnosti účtu a vypněte možnost Drží místo."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1915
#, fuzzy
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
"Jeden z vybraných podúčtů nelze upravovat. Pokud chcete\n"
"v této účetní knize upravovat účetní položky, otevřete\n"
"prosím možnosti podúčtu a vypněte možnost Drží místo.\n"
"Můžete také místo sady účtů otevřít jeden účet."
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GnuCash Finance Management"
msgstr "Jméno účtu GnuCash"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:631
#, fuzzy
msgid "Gains"
msgstr "Zisk"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Ztracené účty"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:154
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:O"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "Pomocí tohoto dialogu nastavte možnosti sestavy, které chcete."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
msgstr "Zobrazovat v legendě úplné jméno účtu?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the Print Name column"
msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show the Quote Source column"
msgstr "Zdroj uvedené ceny"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show the Quote Timezone column"
msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Show the Unique Name column"
msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show the name column"
msgstr "Zobrazovat čistý zisk?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
msgid "Show the symbol column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
msgid ""
"This setting contains a list of name which control the order in which the "
"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Columns used for sorting"
msgstr "Tabulka pro export"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "Implicitně 'nové hledání', pokud je vráceno méně než tolik položek."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "Implicitně 'nové hledání', pokud je vráceno méně než tolik položek."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
msgid "Last pathname used"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show the new user dialog"
msgstr "Otevřít kurz pro nového uživatele"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
msgid "Sort column ascending or descending"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
msgid ""
"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
"closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
"this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
msgid ""
"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Window geometry"
msgstr "Uložit geometrii okna"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the Source column"
msgstr "Zadejte zdrojový účet"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Show the Type column"
msgstr "Zobrazovat čistý zisk?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the currency column"
msgstr "Zobrazovat komodity jiné než měny"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Show the date column"
msgstr "Zobrazovat jen text"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastní formát"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Date format to use"
msgstr "Možnost data je %s."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Třídit pole čísla šeku/účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
msgid "Position of check on page"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
msgid "Position of date line"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
msgid "Position of memo line"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
msgid "Position of payee name"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
msgid "Print '***' before and after strings."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
msgid "Print the date format below the date."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
msgid "The default check printing font"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
msgid ""
"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
"based index into the list of known check formats."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
msgid "Which check position to print"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Po odsouhlasení výpisu kreditní karty nabídnout uživateli zadání platby "
"kreditní karty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Odškrtnout vynulované účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"Před odsouhlasením účtu, který sráží nebo platí úroky, vyzvat uživatele,\n"
"aby zadal účetní položky pro srážku nebo platbu úroků. V současné době\n"
"povoleno jen pro účty Banka, Kredit, Podílový fond, Aktiva, K příjmu,\n"
"K zaplacení a Pasiva."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Automatické platby kreditní kartou"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Zadat srážku úroků..."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "Kolik dní předem varovat o účtech, které je třeba zaplatit."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
msgid "The next tip to show."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "Přesunout se na prázdnou účetní položku na konci účetní knihy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
msgstr "Účty akcií, o kterých vytvořit sestavu"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
msgid "Auto-save time interval"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automatická desetinná čárka"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "Automaticky při vstupu zvýšit seznam účtů nebo akcí"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Znak používaný pro oddělování plně kvalifikovaných jmen účtů"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Seznam účetních položek"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
msgstr "Komprimovat soubor dat."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně pro každou sestavu nebo strom účtů"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně pro každou sestavu nebo strom účtů"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Date format choice"
msgstr "Formát data:"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Implicitní měna pro nové účty"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Implicitní měna pro sestavy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default view style for new register"
msgstr "Implicitní styl oken účetní knihy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Smazat steré soubory záznamů/záloh po tolika dnech (0 = nikdy)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Enables Euro support"
msgstr "Povolit podporu EURO"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
msgstr "Povolí podporu evropské měny EURO"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
"Je-li zvoleno, přesunout se na prázdnou účetní položku poté, co uživatel "
"stiskne 'Enter'. Jinak se posunout o jeden řádek dolů."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid ""
"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
"used that GnuCash has always used."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr "Používat 24 hodinový (místo 12 hodinového) formát času."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Labels on toolbar buttons"
msgstr "Tlačítka lišty nástrojů"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Automatická desetinná čárka"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Position of the notebook tabs"
msgstr "Třídit pole čísla šeku/účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Uložit velikosti a pozice oken"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Implicitně zobrazovat vodorovné okraje buněk."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Implicitně zobrazovat svislé okraje buněk."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
msgstr "Nastavte implicitní jméno účtu QIF"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
msgstr "Implicitní měna sestav"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid ""
"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for reports if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Používat 24 hodinový (místo 12 hodinového) formát času."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Použít účetní jmenovky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Zobrazovat datum odsouhlasení?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Musíte zvolit komoditu."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete a commodity and prices"
msgstr "Odstranit všechny ostatní části"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Odstranit účetní položku"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "Odstranit všechny ostatní části"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
msgstr "Duplikovat účetní položku"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Duplikovat účetní položku"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "Současná účetní položka není vyrovnaná."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Read only register"
msgstr "Připraven vytvářet"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove a splits from a transaction"
msgstr "Zobrazit všechny části současné účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Zobrazit všechny části současné účetní položky"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
"transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
"Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Zobrazovat komodity jiné než měny"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid ""
"This setting contains the width of the named column in the most recently "
"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
"columns in the next opened register"
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:155
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "Musíte zvolit položku ze seznamu"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:272
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:806
msgid "all criteria are met"
msgstr "všechny podmínky jsou splněny"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
msgid "any criteria are met"
msgstr "libovolná podmínka je splněna"
#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Nový %s"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
msgid "item"
msgstr "položka"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Nevybrali jste žádné účty"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
msgid "matches all accounts"
msgstr "odpovídá všem účtům"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
msgid "matches any account"
msgstr "odpovídá libovolnému účtu"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
msgid "matches no accounts"
msgstr "neodpovídá žádnému účtu"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Vybrané účty"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Zvolte účty"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Vyberte účty, které mají odpovídat"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Vyberte účty, které porovnat"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
msgid "set true"
msgstr "je pravda"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
msgid "is before"
msgstr "je před"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is before or on"
msgstr "je před nebo"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
msgid "is on"
msgstr "je"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
msgid "is not on"
msgstr "není"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is after"
msgstr "je po"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is on or after"
msgstr "je po nebo"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "is less than"
msgstr "je menší než"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je menší nebo rovný "
#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equals"
msgstr "je rovný"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "does not equal"
msgstr "není rovný"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "is greater than"
msgstr "je větší než"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je větší nebo rovný"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
msgid " Search "
msgstr " Hledat "
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
msgstr "()"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
msgid "Add results to current search"
msgstr "Přidat výsledky k aktuálnímu hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
msgstr ""
"Zvolte, jestli prohledávat všechna vaše data nebo jen data označená jako "
"\"aktivní\""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Odstranit výsledky z aktuálního hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
msgid "New search"
msgstr "Nové hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
msgid "Refine current search"
msgstr "Zjemnit aktuální hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
msgid "Search Criteria"
msgstr "Podmínky hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search for items where"
msgstr "Hledat položky, kde"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
msgid "Search only active data"
msgstr "Prohledávat jen aktivní data"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Type of search"
msgstr "Typ hledání"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_New item..."
msgstr "Nová položka..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "less than"
msgstr "menší než"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "less than or equal to"
msgstr "menší nebo rovný"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equal to"
msgstr "rovný"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "not equal to"
msgstr "není rovný"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
msgid "greater than or equal to"
msgstr "větší nebo rovný"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "has credits or debits"
msgstr "má \"dal\" nebo \"má dáti\""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has debits"
msgstr "má \"má dáti\""
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has credits"
msgstr "má \"dal\""
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nevynulován"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571
msgid "Cleared"
msgstr "Vynulován"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:584
msgid "Reconciled"
msgstr "Odsouhlasen"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
msgid "Frozen"
msgstr "Zmrazen"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
msgid "Voided"
msgstr "Neplatný"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
msgid "You need to enter a string value"
msgstr "Musíte zadat řetězcovou hodnotu"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regulárním výrazu '%s':\n"
"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
msgid "matches regex"
msgstr "odpovídá reg. výr."
#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
msgid "does not match regex"
msgstr "neodpovídá reg. výr."
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Case Insensitive?"
msgstr "Nerozlišovat velikost písmen?"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "Entita není entita Account: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:144
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Účetní položka bez účtů: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:155
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ entity: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "Takové rozdělení neexistuje: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba při načítání konfiguračního souboru OpenHBCI\n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:416
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Nemohu vytvořit počáteční zůstatek."
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
#, fuzzy
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "Zrušit aktuální položku"
#. secondary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
#. children
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
#, fuzzy
msgid "_Show children accounts"
msgstr "Zobrazovat dlouhá jména účtů"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:708
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Účet musí dostat jméno."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:730
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Účet s tímto jménem již existuje."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:738
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Musíte zvolit platný rodičovský účet."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:746
msgid "You must select an account type."
msgstr "Musíte zvolit typ účtu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Musíte zvolit komoditu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:817
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Musíte zadat platný počáteční zůstatek nebo jej nechat prázdný."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:841
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
"Musíte zvolit cílový účet nebo zvolit účet\n"
"Vlastní jmění Počátečních zůstatků."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1327
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) nových účtů"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
"Zvolte prosím komoditu, kterou přiřadit:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"Komodita: "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Burzovní kód (CUSIP nebo podobný): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"Zkratka(burzovní symbol nebo podobný): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
#, fuzzy
msgid "Select security/currency"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:273
#, fuzzy
msgid "Select security"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
#, fuzzy
msgid "Select currency"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510
#, fuzzy
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
"Musíte zvolit komoditu.\n"
"Novou vytvoříte kliknutím na \"Nový\""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841
msgid "Use local time"
msgstr "Použít lokální čas"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:955
#, fuzzy
msgid "Edit currency"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:956
#, fuzzy
msgid "Currency Information"
msgstr "Informace o objednávce"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
#, fuzzy
msgid "Edit security"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
#, fuzzy
msgid "New security"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Informace o rozdělení"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1206
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Nemůžete vytvořit novou národní měnu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1218
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Tato komodita již existuje."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
"Musíte pro komoditu zadat neprázdné \"Plné jméno\", \"Symbol/zkratka\"\n"
"a \"Typ\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880
#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
msgstr "Vyberte účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
msgid "Clear All"
msgstr "Zrušit vše"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:887
#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:893
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
msgid "Select Default"
msgstr "Vybrat implicitní"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:895
#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Nastavte implicitní jméno účtu QIF"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:998
#, fuzzy
msgid "Select all entries."
msgstr "Vyberte účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1005
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
msgid "Defaults"
msgstr "Implicitní"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1166
#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Odstranit všechny ostatní části"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2030
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2031
#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Zrušit načtení vybraného souboru"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2033
#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Zvolte pixmapu"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2035
#, fuzzy
msgid "Select an image file."
msgstr "Nastavit _rozsah..."
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Příjem-Plat-Zdanitelný"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Zobrazit příjmové a výdajové účty"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1243
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Musíte pro tuto účetní položky zadat účet,\n"
"ze kterého nebo do kterého převést, nebo oba.\n"
"Jinak nebude zaznamenána."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1253
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Nemůžete převádět z a do toho samého účtu!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"Nemůžete převádět z neměnového účtu. Zkuste prohodit účty \"od\" a \"do\" a "
"použít zápornou \"částku\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1304
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Musíte zadat částku k převodu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Musíte zadat platnou cenu."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Musíte zadat platnou částku `do'."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1631
msgid "Debit Account"
msgstr "Účet Má dáti"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1648
msgid "Transfer From"
msgstr "Převod z"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1652
msgid "Transfer To"
msgstr "Převod do"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Částka Má dáti:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
msgstr "Na částku:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
msgid ""
"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
#, c-format
msgid ""
"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
msgid ""
"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
msgid ""
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
"file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Příjmy"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
msgid "European"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
#, fuzzy
msgid "The file could not be reopened."
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" nemohu najít."
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767
msgid "Reading file..."
msgstr "Čtu soubor..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
#, fuzzy
msgid "Parsing file..."
msgstr "Čtu soubor..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
#, fuzzy
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr ""
"Při parsování souboru došlo k chybě \n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:982
msgid "Writing file..."
msgstr "Zapisuji soubor..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
#, fuzzy
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
"Tento soubor QIF je již načten.\n"
"Zvolte prosím jiný soubor."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
#, fuzzy
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "Toto je možnost seznamu"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "Informace o ceně"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "CUSI_P or other code:"
msgstr "CUSIP nebo jiný kód:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Zadejte jedinečný kód používaný pro identifikaci této komodity. Můžete toto "
"pole také bez problémů nechat prázdné."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr "Zadejte úplné jméno komodity. Příklad: České koruny"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"Zadejte nejmenší zlomek komodity, se kterým se dá obchodovat. Pro akcie, se "
"kterými se dá obchodovat jen vcelku, zadejte 1."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_raction traded:"
msgstr "Obchodovaný zlomek:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select security/currency "
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
msgid "Select user information here..."
msgstr "Zvolte zde informace o uživateli..."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Si_ngle:"
msgstr "Jednoduchý"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
msgid "Time_zone:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Type of quote source:"
msgstr "Typ hledání"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "Varování: Finance::Quote nenainstalováno správně."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Plné jméno:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "Získat ceny online"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Multiple:"
msgstr "Více řádků"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "Symbol/zkratka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Unknown:"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Nerozdělený zisk"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Nerozdělený zisk"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr všech"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
msgid ""
"<b>Cannot find default values</b>\n"
"\n"
"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still "
"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
"to setup the configuration data?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Choose method"
msgstr "Metoda třídění"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finish changes"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "GnuCash will update the system path for you."
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid ""
"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two "
"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is "
"to modify a system search path to include the data location. The second is "
"to copy the data into your home directory."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "The data has _already been installed in another window"
msgstr "Zavřít toto okno faktury"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "The search path has _already been updated in another window"
msgstr "Zavřít toto okno faktury"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid ""
"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
"its default settings and their descriptions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Update GnuCash configuration data"
msgstr "Možnosti nastavení GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
msgstr "Otevřít nápovědu GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Update search path"
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
"yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
msgid ""
"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
"you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_GnuCash updates the search path"
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Setup"
msgstr "Nastavení HBCI"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Update search path"
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
msgid "_You install the data yourself"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_You update the search path yourself"
msgstr "Nastavit cestu hledání sdílených datových souborů"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "Skládání:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "Skládání:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "Implicitní měna sestav"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Choose a file to import"
msgstr "Zvolte formát exportu"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"GnuCash Datafile import process."
msgstr ""
"Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\".\n"
"Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů QIF.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Další\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok\n"
"importu QIF."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Convert the file"
msgstr "Komprimovat soubor dat."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default encoding:"
msgstr "Zvolte měnu/podílový certifikát "
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Do not merge"
msgstr "Netřídit"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "Zobrazit a upravit seznam platebních podmínek"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "GnuCash data files you have loaded"
msgstr "Soubory OFX, které jste načetli"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
msgid "Load another file"
msgstr "Načíst další soubor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
msgid "Unload selected file"
msgstr "Zrušit načtení vybraného souboru"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Current File List</b>"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
"Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\".\n"
"Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů OFX.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Další\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok\n"
"importu QFX."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Load another file"
msgstr "Načíst další soubor"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
msgstr "Zrušit načtení vybraného souboru"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
msgstr "Informace o kurzu/ceně"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Split Information</b>"
msgstr "Informace o zůstatku"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "To A_mount:"
msgstr "Na částku:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Exchange Rate:"
msgstr "Kurz:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "zkratka"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
msgid "Date format:"
msgstr "Formát data:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "December 31, 2000"
msgstr "31. prosince 2000"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Include Century"
msgstr "včetně století"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Months:"
msgstr "Měsíce:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "sample:X"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
msgid ""
"US (12/31/2001)\n"
"UK (31/12/2001)\n"
"Europe (31.12.2001)\n"
"ISO (2001-12-31)\n"
"UTC\n"
"Locale\n"
"Custom\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Years:"
msgstr "Roky:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
msgid "Don't tell me again this session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
msgid "Don't tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'Enter' se přesouvá na prázdnou účetní položku"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/2005"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "Formát data"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "Implicitní měna sestav"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "Implicitní měna sestav"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "Implicitní styl účetní knihy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "Datum konce:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "Formát dnešního data"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Files</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Obecné"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "Číslo"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "Odsouhlasení"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "Typ účtu s obráceným zůstatkem"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "Test dialogu hledání"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "Počáteční datum:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "_Akce"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "Uložit geometrii okna"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Zastaralý"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
msgstr "Nastavování účtů"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"Po odsouhlasení výpisu kreditní karty nabídnout uživateli zadání platby "
"kreditní karty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"Přepínat mezi primárními a sekundárními barvami každou účetní položku, ne "
"každý řádek"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatický převod úroků"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatické platby kreditní kartou"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
"Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automaticky při vstupu zvýšit seznam účtů nebo akcí"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "B_ottom"
msgstr "Čtvrté možnosti"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Účty Dal"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Character:"
msgstr "Účtovat"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Odškrtnout vynulované účetní položky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Com_press files"
msgstr "Komprimovat soubor dat."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Přesný čas"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Default _font:"
msgstr "Implicitní mzda: "
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Smazat steré soubory záznamů/záloh po tolika dnech (0 = nikdy)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Zobrazovat při startu nápovědu o používání GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Přesunout se na prázdné pole na konci faktury"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most important items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Neobracet žádné účty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Barvy v dvojitém režimu se mění s účetními položkami"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
msgstr "Čtvrté možnosti"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "Nastavení GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
"Je-li zvoleno, přesunout se na prázdnou účetní položku poté, co uživatel "
"stiskne 'Enter'. Jinak se posunout o jeden řádek dolů."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Include _grand total"
msgstr "Zobrazovat úplný součet"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Locale"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
msgstr "Limit nového hledání"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Žádné nastavení seznamů účtů při novém souboru"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Při odsouhlasování automaticky odškrtnout vynulované účetní položky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
msgstr ""
"Nezobrazovat dialog seznamu nových účtů, když zvolíte \"Nový soubor\" z menu "
"\"Soubor\""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "Print _blocking chars"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Print _date format"
msgstr "Vlastní formát"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Priority text besi_de icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Re_lative:"
msgstr "Vrácené"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
msgstr "Písmo účetní knihy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "_Sestavy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Zobrazovat úplný součet všech účtů převedený na implicitní měnu sestavy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "Zobrazit účetní položky na jednom nebo dvou řádcích"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Implicitně zobrazovat vodorovné okraje buněk."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Show splash scree_n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
#, fuzzy
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr "Zobrazit dva řádky informací o každé účetní položce"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Implicitně zobrazovat svislé okraje buněk."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Obrátit příjmové a výdajové účty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
"Obrátit účty kreditní karta, k zaplacení, pasiva, vlastní jmění a příjmové "
"účty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid "Text _below icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "To_p"
msgstr "Do"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Záznam účetních položek"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "U_K:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "Používat 24hodinový formát času"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Použít účetní jmenovky"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Používat 24 hodinový (místo 12 hodinového) formát času."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Použít jen 'má dáti' a 'dal' místo neformálních synonym"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Use s_ystem default"
msgstr "Použít implicitní pro GNOME"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "Use the date format common in continental Europe."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Use the date format common in the United States."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Koncové datum pro zisk/ztrátu a datum pro výpočet čistých aktiv"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Počáteční datum pro výpočet zisku/ztráty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Zadejte měnu používanou pro nové účty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""
"Vložte prosím čipovou kartu pro \n"
"nově vytvářeného uživatele."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Koncové datum pro zisk/ztrátu a datum pro výpočet čistých aktiv"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Počáteční datum pro výpočet zisku/ztráty"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Zvolte prosím měnu, kterou použít pro nové účty."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Absolute:"
msgstr "Zastaralý"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "Automaticky-zvýšit seznamy"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Automaticky-rozdělená účetní kniha"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Automatická desetinná čárka"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Základní účetní kniha"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Auto desetinná místa"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Double line mode"
msgstr "Režim dvojitých řádků"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
msgid "_Europe:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
msgid "_ISO:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen ikony"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Příjmy & výdaje"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Zobrazit nejnovější"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žádný"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Relative:"
msgstr "Vrácené"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Dny pro zachování souborů záznamů"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Save window size and position"
msgstr "Uložit velikosti a pozice oken"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Jen text"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "_US:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
msgid "_Use system theme colors"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "characters"
msgstr "Účtovat"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "Tip dne:"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "_Tip dne"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "Informace o zůstatku"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "Převod měny"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "Převod z"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "Převod do"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
msgstr "Měna:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "Kurz:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
msgid "Memo:"
msgstr "Poznámka:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
msgid "Num:"
msgstr "Č.:"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Zobrazit příjmy/výdaje"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Prostředky převodu"
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:382
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
#, fuzzy
msgid "Save file automatically?"
msgstr "(vyplněno automaticky)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
#, fuzzy
msgid "_Yes, this time"
msgstr "Nejbližší v čase"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
msgid "Yes, _always"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
#, fuzzy
msgid "No, n_ever"
msgstr "Nikdy neskončit "
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
msgid "_No, not this time"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
msgid "Weeks"
msgstr "Týdny"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
msgid "Years"
msgstr "Roky"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
msgid "Ago"
msgstr "Zpět"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "From Now"
msgstr "Ode dneška"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:239
#, fuzzy
msgid "12 months"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:240
#, fuzzy
msgid "6 months"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:241
#, fuzzy
msgid "4 months"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:242
#, fuzzy
msgid "3 months"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:243
#, fuzzy
msgid "2 months"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "měsíců."
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "_Zobrazit"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#. Translators: This string should not have shown up in
#. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation
#. domain. You can safely ignore this string and leave it
#. untranslated.
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:439
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1117
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nepojmenovaný)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr ""
"Parsování souboru QIF selhalo:\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubor\n"
" %s\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1030
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
msgid "All files"
msgstr ""
#. Just in case
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167
msgid "(null)"
msgstr "(null)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
"URL \n"
" %s\n"
"není podporováno touto verzí GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr ""
"Nemohu parsovat URL\n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
"Nemohu se připojit k\n"
" %s\n"
"Jméno počítače, jméno uživatele nebo heslo bylo nesprávné."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
"Nemohu se připojit k\n"
" %s\n"
"Spojení bylo ztraceno, nemohu posílat data."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"Tento soubor/URL je zřejmě z novější verze\n"
"GnuCash. Pro práci s těmito daty musíte\n"
"aktualizovat svou verzi GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Databáze\n"
" %s\n"
"zřejmě neexistuje. Chcete ji vytvořit?\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom\n"
"případě byste neměli databázi otevírat.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s otevíráním databáze?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom\n"
"případě byste neměli databázi otevírat.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s otevíráním databáze?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom\n"
"případě byste neměli databázi otevírat.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s otevíráním databáze?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom\n"
"případě byste neměli databázi otevírat.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s otevíráním databáze?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
"GnuCash nemohl zapisovat do\n"
" %s.\n"
"Tato databáze je možná v systému souborů jen pro čtení\n"
"nebo nemáte oprávnění k zápisu do daného adresáře.\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
"Soubor/URL \n"
" %s\n"
"neobsahuje data GnuCash nebo jsou data poškozená."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
"V serveru na URL \n"
" %s\n"
"došlo k chybě nebo server použil špatná nebo poškozená data."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění přistupovat k\n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr ""
"Nastala chyba při zpracování\n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
msgid ""
"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
"formed or contains illegal data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
#, c-format
msgid ""
"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
"contains illegal data."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
msgid ""
"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need "
"to be modified to work with your current QOF installation."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346
#, c-format
msgid ""
"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
"all the required parameters for the defined objects have calculations "
"described in the map."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
#, c-format
msgid ""
"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
#, c-format
msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid ""
"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not "
"include all the objects described in the current QSF object file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374
#, c-format
msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
#, c-format
msgid ""
"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
"number."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387
#, c-format
msgid ""
"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
"into the main data book."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Při čtení souboru došlo k chybě.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr ""
"Při parsování souboru došlo k chybě \n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" je prázdný."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" nemohu najít."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
#, fuzzy
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tento soubor je ze starší verze GnuCash.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" je prázdný."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubor\n"
" %s\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:438
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění přistupovat k\n"
" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
"upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
"Tato databáze je ze starší verze GnuCash.\n"
"Chcete databázi aktualizovat na aktuální verzi?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:457
#, fuzzy
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"Databázi SQL používají jiní uživatelé a aktualizace nemůže být provedena, "
"dokud se neodhlásí.\n"
"Jestliže ji momentálně žádní další uživatelé nepoužívají\n"
"najděte v dokumentaci, jak vymazat neplatná přihlašovací\n"
"sezení."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Došlo k neznámé chybě V/V."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562
#, fuzzy
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Načíst další soubor"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tuto databázi možná používá jiný uživatel. V tom\n"
"případě byste neměli databázi otevírat.\n"
"\n"
"Co chcete udělat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
"changes. What would you like to do?"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ!!! GnuCash nemohl získat zámek pro\n"
" %s.\n"
"Tato databáze je možná v systému souborů jen pro\n"
"čtení nebo nemáte oprávnění k zápisu pro daný adresář.\n"
"Pokud budete pokračovat, možná nebudete moci uložit\n"
"změny.\n"
"\n"
"Co chcete udělat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681
#, fuzzy
msgid "_Open Anyway"
msgstr "Přesto otevřít"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
#, fuzzy
msgid "_Create New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:923 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1127
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" již existuje.\n"
"Jste si jisti, že jej chcete přepsat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:938
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportuji soubor..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:951
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Při ukládání souboru došlo k chybě.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
msgid "View..."
msgstr "Zobrazit..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:106
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "Nemohu načíst zadané URL."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:507 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:962
#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Přístup pomocí bezpečného HTTP je zakázán.\n"
"Můžete jej povolit v oddílu Síť dialogu\n"
"Možnosti."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:516 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Síťový přístup pomocí HTTP je zakázán.\n"
"Můžete jej povolit v oddílu Síť dialogu\n"
"Možnosti."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:902
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Při přístupu k %s došlo k chybě."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Odstranit účet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upravit účet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
#, fuzzy
msgid "_New Account"
msgstr "Nový účet"
#. Account menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
msgid "_Open Account"
msgstr "_Otevřít účet"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Nový soubor"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Účetní položky"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
msgid "_Reports"
msgstr "_Sestavy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
#, fuzzy
msgid "E_xtensions"
msgstr "Rozšíření"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 ../src/gnome/window-reconcile.c:2044
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Tisk"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
#, fuzzy
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Zavřít aktuální stránku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
#, fuzzy
msgid "Proper_ties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Zobrazit a upravit vlastnosti tohoto souboru."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
#, fuzzy
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Zavřít aktuální stránku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Konec"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
#, fuzzy
msgid "Quit this application"
msgstr "Duplikovat tuto účetní položku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Odkazy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
#, fuzzy
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Vyberte účty, které porovnat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
msgid "Refresh this window"
msgstr "Obnovit toto okno"
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Zkontrolovat & opravit"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#, fuzzy
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Nerozdělený zisk"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "Re_name Page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Rename this page."
msgstr ""
#. Windows menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Otevřít nové okno GnuCash nejvyšší úrovně pro aktuální pohled"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "New Window with _Page"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr ""
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "_Kurz a průvodce principy"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Otevřít kurz GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otevřít nápovědu GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Částka"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
#, fuzzy
msgid "About GnuCash"
msgstr "Ukončit GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta _nástrojů"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Zobrazit/skrýt v tomto okně lištu nástrojů"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
#, fuzzy
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Souhrnná lišta"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Zobrazit/skrýt v tomto okně lištu shrnutí"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
#, fuzzy
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Stavová lišta"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
#, fuzzy
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Zobrazit/skrýt v tomto okně stavovou lištu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Window _1"
msgstr "window1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
#, fuzzy
msgid "Window _2"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Window _3"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
#, fuzzy
msgid "Window _4"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
#, fuzzy
msgid "Window _5"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
#, fuzzy
msgid "Window _6"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
#, fuzzy
msgid "Window _7"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
#, fuzzy
msgid "Window _8"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Window _9"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
#, fuzzy
msgid "Window _0"
msgstr "_Okna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1001
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1011
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "neznámý"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1041
msgid "Close _Without Saving"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
msgid "<no file>"
msgstr "<žádný soubor>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3473
#, fuzzy
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"Osobní správce financí GnuCash.\n"
"Způsob GNU, jak spravovat vaše peníze!\n"
"http://www.gnucash.org/"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3486
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3489
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr "má \"dal\""
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:186
msgid "Start of this month"
msgstr "Začátek tohoto měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "Start of previous month"
msgstr "Začátek předchozího měsíce"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
#, fuzzy
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#, fuzzy
msgid "Start of this year"
msgstr "Začátek tohoto měsíce"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
#, fuzzy
msgid "Start of previous year"
msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#, fuzzy
msgid "Start of this fiscal year"
msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#, fuzzy
msgid "Start of previous fiscal year"
msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:190
msgid "End of this month"
msgstr "Konec tohoto měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "End of previous month"
msgstr "Konec předchozího měsíce"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
#, fuzzy
msgid "End of this quarter"
msgstr "Konec předchozího čtvrtletí"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Konec předchozího čtvrtletí"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#, fuzzy
msgid "End of this year"
msgstr "Konec předchozího roku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#, fuzzy
msgid "End of previous year"
msgstr "Konec předchozího čtvrtletí"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
#, fuzzy
msgid "End of this fiscal year"
msgstr "Konec předchozího roku"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#, fuzzy
msgid "End of previous fiscal year"
msgstr "Konec předchozího čtvrtletí"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr "Verze: Gnucash-cvs (přeložena %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
msgstr "Verze: Gnucash-cvs (přeložena %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:599
msgid "New top level account"
msgstr "Nový účet nejvyšší úrovně"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:4680
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5718
msgid "Account Name"
msgstr "Jméno účtu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516
msgid "Commodity"
msgstr "Komodita"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:4822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
msgid "Account Code"
msgstr "Kód účtu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:533
msgid "Last Num"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:538
msgid "Present"
msgstr "Současné"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
msgid "Present (Report)"
msgstr "Současné (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Zůstatek (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Zůstatek (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Vynulováno (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Odsouhlaseno (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:597
msgid "Future Minimum"
msgstr "Budoucí minimum"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Budoucí minimum (Sestava)"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:4520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 ../intl-scm/guile-strings.c:5720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936 ../intl-scm/guile-strings.c:5992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6254 ../intl-scm/guile-strings.c:6310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:6516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 ../intl-scm/guile-strings.c:6834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 ../intl-scm/guile-strings.c:7016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:7256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7334
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
msgid "Total (Report)"
msgstr "Celkem (Sestava)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623
#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
msgstr ". (Tečka)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
msgid "Tax Info"
msgstr "Daňové info"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr ""
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Procent %"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Zůstatek"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Vynulován"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Odsouhlasen"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Budoucí minimum"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Celk %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Jméno"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
#, fuzzy
msgid "Print Name"
msgstr "Jméno příkazce"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Jméno vlastníka"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
#, fuzzy
msgid "CUSIP code"
msgstr "CUSIP nebo jiný kód:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
msgid "Fraction"
msgstr "Zlomek"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
msgid "Get Quotes"
msgstr "Získat uvedené ceny"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnostní médium"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:227
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 ../intl-scm/guile-strings.c:6286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7310
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
#, fuzzy
msgid "Last Occur"
msgstr "Poslední výskyt: "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
#, fuzzy
msgid "Next Occur"
msgstr "Další výskyt"
#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr "Vytisknout dokument GnuCash"
#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Most recently opened file"
msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "celkem"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "Zisk kromě komodit měn celkem"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "Zobrazovat úplný součet"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427
#, fuzzy
msgid "Assets:"
msgstr "Aktiva"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
#, fuzzy
msgid "Profits:"
msgstr "Zisk"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
msgstr "Platba úroku"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
msgid "Interest Charge"
msgstr "Úroková srážka"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
msgid "Payment From"
msgstr "Platba z"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Odsouhlasit účet"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
msgstr "Platba do"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Pro tento účet nejsou automatické platby úroků"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Pro tento účet nejsou automatické srážky úroků"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zadat srážku úroků..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
msgid "Debits"
msgstr "Má dáti"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
msgid "Credits"
msgstr "Dal"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit vybranou účetní položku?"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1682
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Konečný zůstatek:"
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1692
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Odsouhlasený zůstatek:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1702
msgid "Difference:"
msgstr "Rozdíl:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1885
#, fuzzy
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Účet není vyrovnaný.\n"
"Jste si jisti, že chcete skončit?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Chcete odložit toto odsouhlasení a dokončit je později?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1976
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
"V tomto okně odsouhlasení jste provedli změny.\n"
"Jste si jisti, že je chcete zrušit?"
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Odsouhlasit"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
msgid "_Account"
msgstr "_Účet"
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "Informace o _odsouhlasení..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Změnit informace o odsouhlasení včetně data výpisu a koncového zůstatku."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Dokončit odsouhlasení tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "_Postpone"
msgstr "_Odložit"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Odložit odsouhlasení tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Zrušit odsouhlasení tohoto účtu"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "Open the account"
msgstr "Otevřít účet"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Upravit hlavní účet této účetní knihy"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Přidat do účtu novou účetní položku"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Upravit současnou účetní položku"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2039
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Odstranit současnou účetní položku"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2045
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Otevřít okno nápovědy GnuCash"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
msgid "\"R\""
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid ""
"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "Kategorie TXF"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v zelené zóně (nad nebo "
"rovné prahu Auto-VYMAZAT) bude implicitně VYMAZÁNA."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
"PŘIDÁNA."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Práh Auto-PŘIDAT"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Práh Auto-PŘIDAT"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Choose a format"
msgstr "Zvolte formát exportu"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Práh komerčních poplatků bankomatů"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
msgid "Enable edit match action"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "Obecný přiřazovač importovaných účetních položek"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
"PŘIDÁNA."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
"other (destination) account of this transaction.\n"
"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
"\"New\" column.\n"
"When all new transactions have the correct destination account and all "
"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"Ok\"."
msgstr ""
"Pro novou účetní položku zvolte druhý (cílový) účet této účetní položky\n"
"kliknutím na \"Jiný účet\".\n"
"Pro účetní položku, která je duplikátem existující, zkontrolujte, jestli\n"
"GnuCash zvolil správnou existující účetní položku, kliknutím na pole\n"
"\"Jiný účet\" nebo \"Popis\".\n"
"Účetní položku přepínejte mezi oběma stavy kliknutím na zatržítko ve "
"sloupci\n"
"\"Nový\".\n"
"Až budou mít všechny účetní položky správný cílový účet a všechny duplikáty\n"
"budou přiřazeny ke správným existujícím účetním položkám, klikněte na \"OK\"."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Obecný přiřazovač importovaných účetních položek"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Současné"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "První část importované účetní položky:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convienience store. These ATM add its fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are "
"charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
"be recognised as a match."
msgstr ""
"V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční "
"bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj "
"poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich "
"měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám "
"naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 "
"Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je "
"tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), "
"aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "Seznam stažených účetních položek (zobrazeny zdrojové části):"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Práh zobrazení přiřazení"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:767
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:296
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1055
msgid "New?"
msgstr "Nový?"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
msgid "Online account ID here..."
msgstr "Online ID účtu sem..."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid "Other Account"
msgstr "Jiný účet"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Vyberte nebo vytvořte prosím odpovídající účet Gnucash pro:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Možné části odpovídající vybrané účetní položce: "
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Vrácení peněz"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Zvolte odpovídající existující účetní položku"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Zvolte odpovídající existující účetní položku"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""
"Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo "
"zobrazeno v seznamu přiřazení."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Účetní položky"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Prodej"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "do not translate"
msgstr "neobsahuje"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
msgstr "Příjmový účet"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
msgstr ""
#. Date formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
msgid "m-d-y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
msgid "d-m-y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
#, fuzzy
msgid "y-m-d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
msgid "y-d-m"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "Zadejte inkaso online"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Vlastník účtu plátce"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Číslo účtu plátce"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "Kód banky účtu plátce"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Vlastník účtu příjemce"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Číslo účtu příjemce"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "Kód banky účtu příjemce"
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:415
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:924
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:928
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:938
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"Částka je nula nebo pole částky nemohlo být správně \n"
"interpretováno. Možná jste přehodili destinnou \n"
"čárku a tečku oproti vašemu nastavní locale. \n"
"\n"
"Kvůli tomu nevznikla platná úloha převodu online.\n"
"Chcete úlohu zadat znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:571
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:592
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
"anyway?"
msgstr ""
"Interní kontrola cílového čísla účtu '%s' \n"
"v určené bance s kódem banky '%s' selhala. To znamená, \n"
"že číslo účtu možná obsahuje chyb. Má být úloha převodu \n"
"online přesto odeslána s tímto číslem účtu?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:835
#, fuzzy
msgid ""
"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
"greater than 9000.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"Úkol byl úspěšně odeslán do banky, ale \n"
"banka jej odmítá provést. Podívejte se prosím \n"
"do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu \n"
"banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje \n"
"kódové číslo, které je větší než 9000.\n"
"\n"
"Chcete úkol zadat znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
#, fuzzy
msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Zadaná hesla nesouhlasí. \n"
"Zkuste to prosím znovu"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s v %s (kód %s)"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s v %s (kód %s)"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:503
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:504
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:505
#, fuzzy
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Důvěra"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:658
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
"trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:675
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. "
"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:686
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The aqbanking package should include the program \"qt3-wizard\". Please "
"check your installation to ensure this program is present. On some "
"distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:752
#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Jméno jiného účtu"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:759
#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Jméno účtu GnuCash"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
msgstr ""
"Soubor %s neexistuje. \n"
"Chcete jej nyní vytvořit?"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
"this file."
msgstr ""
"Adresář pro soubor\n"
"%s\n"
"neexistuje.\n"
"Zvolte prosím pro tento soubor jiné místo."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(vyplněno automaticky)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>From</b>"
msgstr "Převod z"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr "Záznam zpráv"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "Postup"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>To</b>"
msgstr "Obsah"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
msgid "Add current"
msgstr "Přidat aktuální"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
"Vytvořit plánovanou účetní položku podle současné účetní položky jako šablony"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
msgid "Bank Code"
msgstr "Kód banky"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
msgstr "Zvolte verzi HBCI, kterou používat s vybranou bankou:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
"Klikněte na řádek s názvem účtu HBCI, pokud jej chcete přiřadit účtu "
"GnuCash.\n"
"Až budou všechny požadované účty přiřazeny, klikněte na \"Další\"."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
msgid "Close when finished"
msgstr "Zavřít při dokončení"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
msgid "Current Action"
msgstr "Aktuální akce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
msgid "Current Job"
msgstr "Současná úloha"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "Rozsah dat účetních položek, které získat:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Odstranit současnou účetní položku"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "E_nter date:"
msgstr "Zadejte datum:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Zadejte datum:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Zadejte účetní položku online"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Zadejte název nové šablony:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
msgid "Execute Now"
msgstr "Provést nyní"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Provést později (neimpl.)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Odstranit celou účetní položku"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Získat účetní položky online"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Počáteční nastavení HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Přiřadit účty HBCI a účty GnuCash"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Kopírovat vybranou účetní položku"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Name for new template"
msgstr "Zadejte název nové šablony:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Okno spojení HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Nastavení HBCI dokončeno"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Online Banking Version"
msgstr "Účetní položka online"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
msgid "Online Transaction"
msgstr "Účetní položka online"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Číslo účtu příkazce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
msgid "Originator Name"
msgstr "Jméno příkazce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Účel platby (jen pro příjemce)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Pokračování účelu platby"
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 ../intl-scm/guile-strings.c:5828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:5842
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Číslo účtu příjemce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Kód banky příjemce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
msgstr "Spustit průvodce nastavením AqHBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start AqBanking Wizard"
msgstr "Spustit průvodce AqHBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Spustit průvodce AqHBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
"this program.\t"
msgstr ""
"Nastavení vašeho připojení HBCI zařizuje externí program \"Průvodce "
"nastavením AqHBCI\". Spusťte tento program stisknutím tlačítka níže.\t"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid "
"again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"Nyní je dokončeno nastavení všech účtů HBCI, které odpovídají\n"
"účtům Gnucash. Nyní můžete na těchto účtech provádět akce HBCI.\n"
"\n"
"Chcete-li přidat další banku, uživatele nebo účet HBCI, můžete\n"
"kdykoli tohoto druida spustit znovu.\n"
"\n"
"Nyní stiskněte 'Dokončit'."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now."
msgstr ""
"Tento druid vám pomůže nastavit vaše spojení HBCI s vaší bankou.\n"
"\n"
"Nejdříve musíte ve své bance požádat o přístup HBCI. Pokud se banka \n"
"rozhodne poskytnout vám přístup HBCI, pošle vám dopis, obsahující\n"
"\n"
"* Kód vaší banky\n"
"* ID uživatele, které vás ve vaší bance identifikuje\n"
"* Internetovou adresu serveru HBCI vaší banky\n"
"* Informace o kryptografickém veřejném klíči vaší banky (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"Pro další kroky budou tyto informace potřeba. Nyní stiskněte 'Další'.\n"
"\n"
"POZNÁMKA. ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČEHOKOLI. Některé banky používají uboze\n"
"implementované HBCI. Neměli byste spoléhat na časově kritické převody\n"
"přes HBCI, protože někdy vaše banka nedává správnou zpětnou vazbu,\n"
"když byl převod zamítnut.\n"
"\n"
"Nechcete-li nyní nastavit spojení HBCI, stiskněte 'Zrušit'."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
msgid "Use Transaction Template"
msgstr "Používat šablonu účetních položek"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "Nejdřívější možné datum"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "Posledního data stažení"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "Nyní"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
msgid "at Bank"
msgstr "u banky"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
msgid "something"
msgstr "něco"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadejte heslo"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
msgid "Enter and confirm your new password"
msgstr "Zadejte a potvrďte své nové heslo"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
msgid "Enter new Password"
msgstr "Zadejte nové heslo"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "Odsouhlasení"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
msgstr "Aktivovat podrobné ladicí zprávy pro HBCI Online Banking."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Remember _PIN"
msgstr "HBCI pamatovat si PIN v paměti"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
msgstr "Pamatovat si PIN pro HBCI v paměti v průběhu sezení"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "HBCI podrobné ladicí zprávy"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Zvolte formát exportu"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"Stažený zůstatek HBCI byl nula.\n"
"Buď je to správný zůstatek, nebo že vaše banka nepodporuje \n"
"stažení zůstatku v této verzi HBCI. V tom případě byste \n"
"měli byste v nastavení HBCI zvolit vyšší verzi HBCI. Pak \n"
"znovu zkuste stáhnout zůstatek HBCI.\n"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"Výsledek úlohy HBCI: \n"
"Zůstatek účtu je %s\n"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""
"Pro vaši informaci: tento účet má také \n"
"zaznamenán zůstatek %s\n"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Odsouhlasit nyní účet?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr "Import HBCI nevrátil žádné účetní položky pro zadané časové období."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"Změnili jste seznam šablon převodu online,\n"
"ale zrušili jste dialog převodu. Chcete\n"
"přesto uložit změny?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
#, fuzzy
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Online inkaso HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
#, fuzzy
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Účetní položka online"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Zadaný PIN byl špatně.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Zadaný PIN byl špatně.\n"
"POZOR: Nezbývá vám žádný další špatný pokus!\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
"therefore destroyed. Aborting."
msgstr ""
"Bohužel jste příliš mnohokrát zadali špatný PIN.\n"
"Vaše čipová karta je tedy zničena. Končím."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
"again?"
msgstr ""
"Ve čtečce čipových karet nebyla nalezena karta.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "
"your account. Aborting."
msgstr ""
"Tento úkol HBCI bohužel není vaší bankou\n"
"nebo pro váš účet podporován. Přerušuji operaci."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
#, fuzzy
msgid ""
"The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
"again later. Aborting."
msgstr ""
"Server vaší banky odmítl spojení HBCI.\n"
"Zkuste to prosím později. Končím."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
msgid ""
"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
#, c-format
msgid ""
"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
"following data:\n"
"Remote bank code: \"%s\"\n"
"Remote account number: \"%s\"\n"
"Description and remote name: \"%s\"\n"
"Value: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
#, fuzzy
msgid ""
"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "
"to execute the job. Please check the log window for the exact error message "
"of the bank. The line with the error message contains a code number that is "
"greater than 9000.\n"
"\n"
"The job has been removed from the queue."
msgstr ""
"Úkol byl úspěšně odeslán do banky, ale \n"
"banka jej odmítá provést. Podívejte se prosím \n"
"do okna záznamu na přesnou chybovou zprávu \n"
"banky. Řádek s chybovou zprávou obsahuje \n"
"kódové číslo, které je větší než 9000.\n"
"\n"
"Chcete úkol zadat znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 ../intl-scm/guile-strings.c:5786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecifikováno"
#. Menus
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
#, fuzzy
msgid "_Online Actions"
msgstr "Akce online"
#. Menu Items
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
msgstr "HBCI získat zůstatek"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:103
#, fuzzy
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "Získat zůstatek účtu online pomocí HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
#, fuzzy
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "HBCI získat účetní položky"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Získat účetní položky online pomocí HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
#, fuzzy
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "HBCI vydat účetní položku"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydat novou účetní položku online pomocí HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117
#, fuzzy
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "Pro zadání účetní položky"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydat novou účetní položku online pomocí HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121
#, fuzzy
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "Inkaso"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
#, fuzzy
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Vydat nové inkaso online pomocí HBCI"
#. File -> Import menu item
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
#, fuzzy
msgid "Import _MT940"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
#, fuzzy
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Zvolte soubor OFX/QFX ke zpracování"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
#, fuzzy
msgid "Import MT94_2"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
#, fuzzy
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:133
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
#, fuzzy
msgid "Import _CSV"
msgstr "_Importovat"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
#, fuzzy
msgid "Import a CSV file into GnuCash"
msgstr "Zvolte soubor QIF, který načíst"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:139
msgid "Import CSV and s_end..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:140
msgid ""
"Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online "
"Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:144
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
"Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN musí být dlouhý alespoň %d znaků.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN musí být dlouhý alespoň %d znaků.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"TAN musí být dlouhý alespoň %d znaků.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
"TAN musí být dlouhý alespoň %d znaků.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CSV import data format"
msgstr "Vlastní formát"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close dialog when finished"
msgstr "Zavřít při dokončení"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid "DTAUS import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "Aktivovat podrobné ladicí zprávy pro HBCI Online Banking."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Pamatovat si PIN pro HBCI v paměti v průběhu sezení"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "HBCI podrobné ladicí zprávy"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
msgid "Account ID"
msgstr "ID účtu"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Úplné ID účtu: "
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:239
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Vyberte prosím komoditu, které přiřadit následující burzovní kód.\n"
"Všimněte si prosím, že burzovní kód komodity, kterou vyberete, bude \n"
"přepsán.\n"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
msgid "m/d/y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
msgid "d/m/y"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
msgid "y/m/d"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
msgid "y/d/m"
msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:208
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Cílový účet pro část automatického vyrovnání"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:423
msgid "A"
msgstr "P"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:425
msgid "R"
msgstr "O"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:435
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Daňové info"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:586
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nová, již vyrovnaná"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:610
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nová, převod %s do (ručně) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:618
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nová, převod %s do (automaticky) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pro převod %s potřebuji akci)!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:641
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:645
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
msgid "Match missing!"
msgstr "Přiřazení chybí\""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportovat (nevybrána žádná akce)"
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
msgid "Confidence"
msgstr "Důvěra"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "(no)"
msgstr "(žádný)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:9
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Zrušte načítání tohoto souboru kliknutím na \"Zpět\" a zvolte jiný."
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Sample data:"
msgstr "Počáteční datum:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Nastavte formát data pro tento soubor QIF"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"Formát souborů QIF nespecifikuje, v jakém pořadí jsou tištěny komponenty\n"
"data den, měsíc a rok. Ve většině případů je možné automaticky zjistit,\n"
"který formát konkrétní soubor používá. Pro soubor, který jste právě\n"
"importovali, ale existuje více než jeden možný formát, který odpovídá\n"
"datům.\n"
"\n"
"Zvolte prosím formát data pro tento soubor. Soubory QIF vytvořené\n"
"evropským software budou pravděpodobně ve formátu \"d-m-y\" neboli\n"
"formátu den-měsíc-rok, ale americké soubory QIF budou pravděpodobně\n"
"v \"m-d-y\" neboli měsíc-den-rok.\n"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Zvolte soubor .log, který přehrát"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Odstranit aktuální cenu"
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubor\n"
" %s\n"
"%s"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
#, fuzzy
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""
"Soubor \n"
" %s\n"
" je prázdný."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
"recognized."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
#, fuzzy
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "Znovu přehrát soubor GnuCash .log"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
#, fuzzy
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "Znovu přehrát soubor GnuCash .log po pádu. Toto nelze vrátit zpět."
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:357
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Účet akcií pro podílové certifikáty \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:423
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Příjmový účet pro podílové certifikáty \"%s\""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Neznámý běžný účet OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Neznámý spořicí účet OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Neznámý účet peněžního trhu OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Neznámý účet CMA OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Neznámý účet kreditní karty OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Neznámý investiční účet OFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Zvolte soubor OFX/QFX ke zpracování"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
#, fuzzy
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "Import OFX/QFX"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Zpracovat soubor odpovědí OFX/QFX"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:167
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Zadejte jméno pro účet"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:389
msgid "Select QIF File"
msgstr "Zvolte soubor QIF"
#. stay here if no file specified
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:479
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Zvolte prosím soubor, který načíst.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:485
#, fuzzy
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
"Soubor nebyl nalezen nebo bylo odmítnuto oprávnění ke čtení.\n"
"Zvolte prosím jiný soubor."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
#, fuzzy
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
"Tento soubor QIF je již načten.\n"
"Zvolte prosím jiný soubor."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "QIF file load warning: %s"
msgstr ""
"Varování načtení souboru QIF:\n"
"%s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:534
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Při načítání souboru QIF došlo k chybě."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "QIF file load failed: %s"
msgstr ""
"Načtení souboru QIF selhalo:\n"
"%s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:605
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "Při parsování souboru QIF došlo k chybě"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "QIF file parse failed: %s"
msgstr ""
"Parsování souboru QIF selhalo:\n"
"%s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:864
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Musíte zadat jméno účtu."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1047
msgid "GnuCash account name"
msgstr "Jméno účtu GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1298
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
"Při importu účetních položek QIF do GnuCash došlo k chybě. Vaše účty nebyly "
"změněny."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1342
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1794
msgid "(split)"
msgstr "(část)"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1513
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "Musíte zadat typ komodity."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1520
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr "Musíte zadat jméno komodity."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr "Musíte zadat zkratku komodity."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "Musíte zadat existující národní měnu nebo zadat jiný typ."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1672
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "Zadejte informace o \"%s\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1684
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr "Zvolte burzu nebo seznam komodity (NASDAQ, NYSE atd.)"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1708
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr "Zadejte plné jméno komodity, např. \"Akcie Red Hat\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1730
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
"Zadejte burzovní symbol (např. \"RHAT\") nebo jinou jedinečnou zkratku jména."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1751
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr "Přijměte informace a pokračujte kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2141
msgid "QIF account name"
msgstr "Jméno účtu QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144
msgid "QIF category name"
msgstr "Jméno kategorie QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2147
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF příjemce/poznámka"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2210
msgid "Dup?"
msgstr "Dup?"
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
msgstr "Importovat _QIF..."
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Importovat soubor Quicken QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "Import QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
msgid "Account name:"
msgstr "Jméno účtu:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Účty a vlastněné akcie"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"Kliknutím na \"Dokončit\" importujete data z dočasné oblasti\n"
"a aktualizujete své účty GnuCash. Informace o přiřazení\n"
"účtů a kategorií, které jste zadali, budou uloženy a použity\n"
"jako implicitní, až příště použijete systém importu QIF.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Zpět\" zkontrolujete svá přiřazení účtů\n"
"a kategorií, změníte nastavení měny a podílových certifikátů\n"
"nebo přidáte do dočasné oblasti více souborů.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Zrušit\" přerušíte proces importu QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr "Zkontrolujte propojení s kategoriemi QIF kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
"imported data."
msgstr ""
"Zadejte informace o akciích a podílových fondech\n"
"v importovaných datech kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
"Zadejte informace o měně používané ve vašich souborech QIF kliknutím na "
"\"Další\"<."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
msgstr ""
"Máte-li nyní k importu více dat, klikněte na \"Načíst další soubor\".\n"
"Udělejte to, jestliže jste uložili své účty do oddělených souborů QIF.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Další\" dokončete načítání souborů a přejděte na další krok\n"
"importu QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "Zadejte měnu používanou pro nové účty"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash umí importovat finanční data ze souborů QIF\n"
"(Quicken Interchange Format) zapsaných v Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance a mnoha dalších programech.\n"
"\n"
"Proces importu má několik kroků. Vaše účty GnuCash\n"
"nebudou změněny, dokud nekliknete na \"Dokončit\" na\n"
"konci procesu.\n"
"\n"
"Začněte načítat vaše data QIF kliknutím na \"Další\" nebo\n"
"přerušte proces kliknutím na \"Zrušit\"."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash používá pro zařazení vašich účetních položek místo kategorií "
"oddělené\n"
"příjmové a výdajové účty. Každá kategorie ve vašem soubory QIF bude "
"převedena\n"
"na účet GnuCash.\n"
"\n"
"Na další straně budete mít příležitost podívat se na navržená přiřazení\n"
"mezi kategoriemi QIF a účty GnuCash. Můžete změnit přiřazení, která se vám\n"
"nelíbí, kliknutím na řádek obsahující jméno kategorie.\n"
"\n"
"Pokud později změníte názor, můžete v GnuCash strukturu účtů bez problémů\n"
"reorganizovat."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect "
"duplicates of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the "
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand "
"transaction are shown to the right. There may be several old transactions "
"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
"correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct "
"transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
"Jestliže importujete soubor QIF stažený z banky nebo jiné finanční "
"instituce,\n"
"mohou některé informace v souboru QIF duplikovat informace již zanesené ve\n"
"vašich účtech GnuCash. GnuCash se pokusí detekovat duplikáty existujících\n"
"účetních položek.\n"
"\n"
"Na další straně budete požádáni, abyste potvrdili, že existující účetní\n"
"položka odpovídá importované účetní položce. Importované účetní položky\n"
"jsou zobrazeny na levé straně a možné odpovídající položky pro vybranou\n"
"účetní položku vlevo jsou zobrazeny vpravo. Importované účetní položce může\n"
"odpovídat několik starých účetních položek; můžete zvolit tu správnou\n"
"kliknutím na její sloupec \"Dup?\".\n"
"\n"
"Můžete ovládat pravidla, která GnuCash používá pro nalezení duplikovaných\n"
"účetních položek v oddílu \"Import QIF\" dialogu Nastavení GnuCash.\n"
"\n"
"Nalezněte duplikované účetní položky kliknutím na \"Další\"."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34
msgid "Import QIF files"
msgstr "Importovat soubory QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr "Importované účetní položky s duplikáty"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
"the exchange or listing for its type."
msgstr ""
"Na dalších stranách budete požádáni, abyste poskytli informace o akciích,\n"
"podílových fondech a jiných obchodovatelných komoditách, které se objevují\n"
"v souboru(souborech) QIF, které importujete. GnuCash vyžaduje\n"
"o obchodovatelných komoditách více informací, než může reprezentovat formát\n"
"QIF.\n"
"\n"
"Každá akcie, podílový fond nebo jiná komodita musí mýt typ, což je burza\n"
"nebo seznam, na kterém se nachází (NASDAQ, NYSE, Podílové fondy US atd.),\n"
"úplné jméno a zkratku.\n"
"\n"
"Podívejte se, jestli již existuje vhodný typ; pokud ne, můžete do pole\n"
"zadat nový typ ručně. Přesvědčte se, že zkratka, kterou zadáte, odpovídá\n"
"burzovnímu symbolu používanému pro komoditu na její burze nebo seznamu."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Kategorie příjmů a výdajů"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Propojit účty QIF s účty GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Propojit kategorie QIF s účty GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "Přiřadit duplikované účetní položky"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:46
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Přiřadit příjemce/poznámky k účtům GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
"Na další straně budou přiřazeny účty ve vašich souborech QIF a vaše akcie\n"
"nebo podílové fondy k účtům GnuCash. Jestliže již existuje účet GnuCash se\n"
"stejným jménem nebo podobným jménem a kompatibilním typem, bude pro "
"přiřazení\n"
"použit; jinak GnuCash vytvoří nový účet se stejným jménem a typem jako účet\n"
"QIF. Pokud se vám navržený účet GnuCash nelíbí, změňte ho kliknutím.\n"
"\n"
"Všimněte si, že GnuCash vytvoří mnoho účtů, které ve vašem jiném účetním\n"
"programu neexistovaly, včetně odděleného účtu pro každé vaše akcie,\n"
"oddělených účtů pro poplatky makléři, speciální účty \"Vlastní jmění\"\n"
"(implicitně podúčty Nerozděleného zisku), které jsou zdroj vašich "
"počátečních\n"
"zůstatků, atd. Všechny tyto účty se objeví na další straně, takže pokud\n"
"chcete, můžete je změnit, ale můžete je bez problémů nechat beze změny.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
msgid "Payees and memos"
msgstr "Příjemci a poznámky"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
"(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"Zvolte prosím soubor, který otevřít. Až kliknete na \"Další\", bude soubor\n"
"načten a zanalyzován. Možná budete muset odpovědět na několik otázek\n"
"o účtu (účtech) v souboru.\n"
"\n"
"Budete mít příležitost načíst tolik souborů, kolik chcete, takže si "
"nedělejte\n"
"starosti, jsou-li vaše data v několika souborech.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr "Možné duplikáty pro vybranou novou účetní položku"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "QIF Import"
msgstr "Import QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"Soubory QIF stažené z bank a jiných finančních institucí možná nemají\n"
"informace o účtech a kategoriích, které jsou potřeba pro jejich správné\n"
"přiřazení k účtům GnuCash.\n"
"\n"
"Na následující straně uvidíte text, který se objevuje v polích Příjemce\n"
"a Poznámka účetních položek bez účtu nebo kategorie QIF. Implicitně jsou\n"
"tyto účetní položky přiřazeny účtu 'Nespecifikováno'. Vyberete-li jiný\n"
"účet, bude vaše volba uložena pro budoucí soubory QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "Soubory QIF, které jste načetli"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Zvolte soubor QIF, který načíst"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Vyberte možné duplikáty"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Nastavte implicitní jméno účtu QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
msgstr "Zobrazovat v druidovi pro import QIF některé stránky jen s dokumentací"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
"Soubor QIF, který jste právě nahráli, zřejmě obsahuje účetní položky jen\n"
"pro jeden účet, ale soubor neurčuje jméno tohoto účtu.\n"
"\n"
"Zadejte prosím jméno účtu. Byl-li soubor exportován z jiného účetního\n"
"programu, měli byste použít stejné jméno účtu, jaké bylo použito v tom\n"
"programu.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
"Importér QIF momentálně neumí zpracovat soubory QIF ve více měnách. Všechny\n"
"účty v souboru(souborech) QIF, které importujete, musí být vedeny ve stejné\n"
"měně. Toto omezení by mělo být brzy odstraněno.\n"
"\n"
"Zvolte měnu, kterou použít pro účetní položky importované z vašich souborů\n"
"QIF:\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Obchodovatelné komodity"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Aktualizovat vaše účty GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Show documentation"
msgstr "Podrobná dokumentace QIF"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:5762
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 ../intl-scm/guile-strings.c:5806
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:5760
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 ../intl-scm/guile-strings.c:5804
msgid "Commissions"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:5750
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:5794
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kap. zisk (dlouhodobý)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 ../intl-scm/guile-strings.c:5774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kap. zisk (střednědobý)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5776
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kap. zisk (krátkodobý)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 ../intl-scm/guile-strings.c:5766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
msgid "Dividends"
msgstr "Dividendy"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 ../intl-scm/guile-strings.c:5770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
#. really be translated, and if yes, into which translation.
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
#, fuzzy
msgid "type:bank"
msgstr "má-banka"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
msgid "type:cash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
msgid "type:ccard"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
msgid "type:invst"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
#, fuzzy
msgid "type:port"
msgstr "Sestava"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
#, fuzzy
msgid "type:oth a"
msgstr "Typ: "
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
#, fuzzy
msgid "type:oth l"
msgstr "Typ: "
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
msgid "type:class"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
#, fuzzy
msgid "type:cat"
msgstr "Typ:"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
#, fuzzy
msgid "type:security"
msgstr "Nový podílový certifikát"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
#, fuzzy
msgid "account"
msgstr "Účet"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
msgid "option:autoswitch"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
msgid "clear:autoswitch"
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:666
msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Enable EDIT transaction action"
msgstr "Obecný přiřazovač importovaných účetních položek"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "Obecný přiřazovač importovaných účetních položek"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
"PŘIDÁNA."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convienience store. "
"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"V některých místech (např. obchod s potravinami) jsou nainstalovány komerční "
"bankomaty (nepatřící finanční instituci). Tyto bankomaty přidávají svůj "
"poplatek přímo k částce místo jako oddělenou účetní položku nebo ve vašich "
"měsíčních bankovních poplatcích. Například vyberete 100 Kč a je vám "
"naúčtováno 101,50 Kč plus poplatky Interac. Pokud jste ručně zadali těch 100 "
"Kč, částky nebudou souhlasit. Toto byste měli nastavit na tolik, kolik je "
"tento poplatek ve vaší oblasti maximálně (v jednotkách vaší místní měny), "
"aby byla účetní položka rozpoznána jako přiřazení."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"Minimální skóre, kterého musí potenciální přiřazení dosáhnout, aby bylo "
"zobrazeno v seznamu přiřazení."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
"PŘIDÁNA."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"Účetní položka, jejíž skóre nejlepšího přiřazení je v červené zóně (nad "
"prahem zobrazení, ale pod nebo rovné prahu Auto-PŘIDAT) bude implicitně "
"PŘIDÁNA."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
msgid "Use bayesian matching"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Importované účetní položky s duplikáty"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"Současná šablona účetní položky byla změněna.\n"
"Chcete tuto změnu zaznamenat?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""
"Hodláte změnit existující část.\n"
"Jste si jisti, že to chcete udělat?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
"Hodláte změnit existující účetní položku..\n"
"Jste si jisti, že to chcete udělat?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Přepočítat účetní položku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
#, fuzzy
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
"Hodnoty zadané pro tuto účetní položku si neodpovídají.\n"
"Kterou hodnotu chcete přepočítat?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
#, fuzzy
msgid "_Shares"
msgstr "Podíly:"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1726
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1735
#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
msgstr "Spočítat"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "Deposit"
msgstr "Uložit"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
msgid "Withdraw"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
msgid "Check"
msgstr "Šek"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
msgid "Int"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
msgid "ATM"
msgstr "Bankomat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
msgid "Teller"
msgstr "Přepážka"
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
msgid "POS"
msgstr "Prodej"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoUlož"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
msgid "Wire"
msgstr "Telegraf"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
msgid "Direct Debit"
msgstr "Inkaso"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
msgid "Buy"
msgstr "Nákup"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "Sell"
msgstr "Prodej"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
msgid "Fee"
msgstr "Poplatek"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
msgid "Rebate"
msgstr "Vrácené"
#. Action: Dividend
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
msgid "Div"
msgstr "Dividenda"
# Long Term Capital Gain?
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
msgid "LTCG"
msgstr "DDKZ"
# Short Term Capital Gain?
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
msgid "STCG"
msgstr "KDKZ"
#. Action: Distribution
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
msgid "Dist"
msgstr "Rozd"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Vyrovnat účetní položku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Současná účetní položka není vyrovnaná."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Vyrovnat ji ručně"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Nechat GnuCash přidat vyrovnávací část"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Upravit součet částí aktuálního účtu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Upravit součet částí druhého účtu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
msgstr "Zůstatek:"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Pro změnu kurzů účetní položky ji musíte rozbalit."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165
#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1167
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1180
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1182
#, fuzzy
msgid "_Record Changes"
msgstr "Zkontrolovat změny"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1463
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1465
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Opravdu chcete označit tuto účetní položku jako neodsouhlasenou?\n"
"To může ztížit budoucí odsouhlasování!"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
#, fuzzy
msgid "_Unreconcile"
msgstr "Neo_dsouhlasené"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:Popis účetní položky"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999 999,000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Pole poznámka, ukázkový řetězec textu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
msgid "Type:T"
msgstr "Type:T"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample:Pole poznámky, ukázkový řetězec textu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:120
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Celk %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262
msgid "Tot Credit"
msgstr "Celk Dal"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
msgid "Tot Debit"
msgstr "Cel Má dáti"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
msgid "Tot Shares"
msgstr "Cel podílů"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316
msgid "Debit Formula"
msgstr "Vzorec Má dáti"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
msgid "Credit Formula"
msgstr "Vzorec Dal"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:805
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánováno"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:836
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:840
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Zadejte číslo účetní položky, např. číslo šeku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:874
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Zadejte jméno zákazníka"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Zadejte jméno dodavatele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Zadejte popis účetní položky"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:910
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Zadejte poznámky o účetní položce"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1032
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Zadejte typ účetní položky, nebo jeden zvolte ze seznamu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Zadejte popis části"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Zadejte efektivní cenu podílu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1171
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1288
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Zadejte účet, ze kterého převést, nebo jeden zvolte ze seznamu"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Tato účetní položka má více části; podívejte se na všechny stisknutím "
"tlačítka Rozdělit"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Tato transakce je rozdělení akcií; podívejte se na detaily stisknutím "
"tlačítka Rozdělit"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1670
#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Zobrazovat datum odsouhlasení?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1672
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Opravdu chcete označit tuto účetní položku jako neodsouhlasenou?\n"
"To může ztížit budoucí odsouhlasování!"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1685
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Změněno"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1771
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Zadejte vzorec Má Dáti pro skutečnou účetní položku"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1801
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadejte vzorec Dal pro skutečnou účetní položku"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:476
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Rozd"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:332
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:361
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 ../intl-scm/guile-strings.c:6734
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:367
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:373
msgid "Rows"
msgstr "Řádků"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "Stylesheety HTML"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:372
#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Stylesheety"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:275
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Nadpis sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
msgstr "Současné (Sestava)"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
#, fuzzy
msgid "Print the current report"
msgstr "Obnovit současnou sestavu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
#, fuzzy
msgid "Add _Report"
msgstr "_Sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
#, fuzzy
msgid ""
"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
"Uložit aktuální sestavu pro pozdější použití v ~/.gnucash/saved-reports-1.8, "
"aby byla přístupná jako položka v menu sestav. Projeví se při příštím "
"spuštění gnucash."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
#, fuzzy
msgid "Export _Report"
msgstr "Sestava výdajů"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Exportovat sestavu formátovanou v HTML do souboru"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
#, fuzzy
msgid "_Report Options"
msgstr "Čtvrté možnosti"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
msgid "Edit report options"
msgstr "Upravit možnosti sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:981
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:982
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Přesunout se v historii o krok zpět"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:985
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Přesunout se v historii o krok vpřed"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:988
#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnovit současnou sestavu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Zrušit probíhající požadavky HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:998
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1277
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1314
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1280
msgid "Choose export format"
msgstr "Zvolte formát exportu"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Zvolte formát exportu této sestavy:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1321
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Uložit %s do souboru"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1336
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemůžete ukládat pod tímto jménem souboru.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1346
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Nemůžete ukládat do tohoto souboru."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubor\n"
" %s\n"
"%s"
# nemá žádné možnosti :-)
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1466
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
#. * @}
#. * @}
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< Odstranit"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "Dostupné sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "Informace o novém stylesheetu"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "Možnosti stylesheetu"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "Implicitní měna sestav"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_dd >>"
msgstr "Přidat >>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Zadejte pokrytí sloupců/řádků sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "Stylesheety HTML"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Move dow_n"
msgstr "Posunout dolů"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Nový stylesheet"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
msgid "Report Size"
msgstr "Velikost sestavy"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Stylesheety HTML"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Si_ze..."
msgstr "Velikost..."
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Column span:"
msgstr "Pokrytí sloupců:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Row span:"
msgstr "Pokrytí řádků:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Vrácené"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:101
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Pomocí tohoto dialogu nastavte možnosti sestavy, které chcete."
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
msgid "Report error"
msgstr "Chyba sestavy"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Při běhu sestavy došlo k chybě."
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:236
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:258
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Špatně vytvořené URL možností: %s"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr "Špatné ID sestavy: %s"
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
#, fuzzy
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "Stylesheety"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "Upravit stylesheety sestav"
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
msgid ""
"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
"when outputting to STDOUT."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
msgid "List of QSF map files to use for this session."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
msgid ""
"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
"required."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
msgid "String encoding to use when writing the XML file."
msgstr ""
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
msgid ""
"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
"encoding in this option."
msgstr ""
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "Book Options"
msgstr "Možnosti knihy"
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
msgid ""
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
"the current value of the path."
msgstr ""
"Seznam adresářů (řetězců) indikující, kde hledat soubory html a parsed-html. "
"Každý element musí být řetězec reprezentující adresář nebo symbol, kde "
"'default se rozvine na implicitní cestu a 'current na aktuální hodnotu cesty."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54
#, fuzzy
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "Nebyly vybrány žádné účty pro získávání cen."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "Nemohu získat uvedené ceny nebo rozpoznat problém."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"Chybí vám některé potřebné knihovny Perlu.\n"
"Nainstalujte je spuštěním 'update-finance-quote' jako root."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Při získávání cen došlo k systémové chybě."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "Při získávání cen došlo k neznámé chybě."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Nemohu získat uvedené ceny těchto položek:"
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Pokračovat jen s dobrými uvedenými cenami?"
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Pokračuji s dobrými uvedenými cenami."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Nemohu vytvořit ceny pro tyto položky:"
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Přidat zbývající dobré uvedené ceny?"
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Přidávám zbývající dobré uvedené ceny."
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102
#, fuzzy
msgid "Tax Number"
msgstr "Číslo"
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
#, fuzzy
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "Jméno vaší společnosti"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "Funds In"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Receive"
msgstr "Přijato"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "Increase"
msgstr "Zvýšit"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
msgid "Decrease"
msgstr "Snížit"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
msgid "Withdrawal"
msgstr "Výběr"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
msgid "Spend"
msgstr "Utraceno"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
msgid "Current Year Start"
msgstr "Začátek současného roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "Current Year End"
msgstr "Konec současného roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "Konec současného kalendářního roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "Previous Year Start"
msgstr "Začátek předchozího roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr "Začátek předchozího kalendářního roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
msgid "Previous Year End"
msgstr "Konec předchozího roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "End of the Previous Year"
msgstr "Konec předchozího roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
#, fuzzy
msgid "Start of Financial Period"
msgstr "Začátek období"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
#, fuzzy
msgid "End of Financial Period"
msgstr "Konec předchozího fiskálního roku"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Start of the current month"
msgstr "Začátek současného měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "End of the current month"
msgstr "Konec současného měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "Začátek předchozího měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Začátek současného čtvrtletí"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
msgid "End of current quarter"
msgstr "Konec současného čtvrtletí"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Konec posledního čtvrtletního účetního období"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr "Začátek předchozího čtvrtletního účetního období"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "The current date"
msgstr "Současné datum"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "One Month Ago"
msgstr "Před měsícem"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:228
msgid "One Week Ago"
msgstr "Před týdnem"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Před třemi měsíci"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 ../intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Před šesti měsíci"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:240
msgid "One Year Ago"
msgstr "Před rokem"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
msgid "Preparer"
msgstr "Připravil"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:882
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr "Jméno osoby připravující sestavu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
msgid "Prepared for"
msgstr "Připraveno pro"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:888
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr "Jméno organizace nebo společnosti, pro kterou připraveno"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
msgid "Show preparer info"
msgstr "Zobrazit informace o autorovi"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:894
msgid "Name of organization or company"
msgstr "Jméno organizace nebo společnosti"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
msgid "Enable Links"
msgstr "Povolit odkazy"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:900
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr "Povolit odkazy v sestavách"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:420
#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:428
#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
msgid "Background Tile"
msgstr "Tapeta na pozadí"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Tapeta na pozadí pro sestavy"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
msgid "Heading Banner"
msgstr "Obrázek nadpisu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:918
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Obrázek pro horní část sestavy."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
#, fuzzy
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Obrázek nadpisu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:920
msgid "Left"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:922
msgid "Align the banner to the left"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:924
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Vložit"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:926
msgid "Align the banner in the center"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:928
msgid "Right"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:930
msgid "Align the banner to the right"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:936
msgid "Company logo image."
msgstr "Obrázek loga společnosti."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:396
#: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 ../intl-scm/guile-strings.c:608
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:744
#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5028
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:942
msgid "General background color for report."
msgstr "Obecná barva pozadí sestavy."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:814
#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:948
msgid "Normal body text color."
msgstr "Normální barva textu těla."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
msgid "Link Color"
msgstr "Barva odkazu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:954
msgid "Link text color."
msgstr "Barva textu odkazu."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 ../intl-scm/guile-strings.c:610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Barva buňky tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:960
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Implicitní pozadí pro buňky tabulky."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Alternativní barva buňky tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:542
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:966
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Implicitní alternativní pozadí pro buňky tabulky."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Barva buňky podnadpisu/částečného součtu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:548
#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:972
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Implicitní barva řádků částečných součtů."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Barva buňky pod-podnadpisu/součtu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:554
#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:978
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr "Barva podpodnadpisu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Barva buňky úplného součtu"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:984
msgid "Color for grand totals"
msgstr "Barva úplných součtů"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 ../intl-scm/guile-strings.c:440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:644
#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Místo mezi buňkami tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:360
#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1158
msgid "Space between table cells"
msgstr "Implicitní pozadí pro buňky tabulky."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:438
#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
msgid "Table cell padding"
msgstr "Vyplnění buněk tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
msgid "Table border width"
msgstr "Šířka rámečku tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:578
#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr "Hloubka rámečku tabulky"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:656
#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
msgid "Prepared by: "
msgstr "Připraveno: "
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
msgid "Prepared for: "
msgstr "Připraveno pro: "
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:874
msgid "Fancy"
msgstr "Efektní"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:876
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
msgid "Easy"
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
msgid "Background color for reports."
msgstr "Barva pozadí sestavu."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1138
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Pixmapa na pozadí"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Povolit odkazy v sestavách."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
msgid "Select a date to report on"
msgstr "Zvolte datum, o kterém udělat sestavu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Začátek období"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
msgid "End of reporting period"
msgstr "Konec období"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "Doba mezi daty"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1180
msgid "Day"
msgstr "Den"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1184
msgid "Week"
msgstr "Týden"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
msgid "2Week"
msgstr "2 týdny"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
msgid "Two Weeks"
msgstr "Dva týdny"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
msgid "Quarter"
msgstr "Čtvrtletí"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
msgid "Half Year"
msgstr "Půl roku"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
msgid "All accounts"
msgstr "Všechny účty"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
msgid "Top-level"
msgstr "Nejvyšší úroveň"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
msgid "Second-level"
msgstr "Druhé úrovně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
msgid "Third-level"
msgstr "Třetí úrovně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
msgid "Fourth-level"
msgstr "Čtvrté úrovně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
msgid "Sixth-level"
msgstr "Šesté úrovně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubku, bez ohledu na jiná nastavení."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "Ignorovat výběr účtů a zobrazit podúčty všech vybraných účtů?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Sestava o těchto účtech, pokud to dovolí hloubka zobrazení účtů."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Zahrnout v tištěném zůstatku zůstatky podúčtů?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Seskupit účty do hlavních kategorií?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Zvolte měnu, ve které zobrazovat hodnoty této sestavy."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
msgid "The source of price information"
msgstr "Zdroj informací o ceně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
msgid "Weighted Average"
msgstr "Vážený průměr"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "Vážený průměr všech účetních položek měny v minulosti"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
msgid "Most recent"
msgstr "Nejnovější"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
msgid "Nearest in time"
msgstr "Nejbližší v čase"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "Cena zaznamenaná v čase nejbližším datu sestavy"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "Šířka grafu v pixelech."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "Výška grafu v pixelech."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Zvolte značku pro každý bod dat."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
msgid "Circle"
msgstr "Kroužek"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
msgid "Cross"
msgstr "Křížek"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
msgid "Square"
msgstr "Čtvereček"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
msgid "Asterisk"
msgstr "Hvězdička"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
msgid "Filled circle"
msgstr "Vyplněný kroužek"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
msgid "Circle filled with color"
msgstr "Kroužek vyplněný barvou"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
msgid "Filled square"
msgstr "Vyplněný čtvereček"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
msgid "Square filled with color"
msgstr "Čtvereček vyplněný barvou"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Zvolte metodu pro třídění účtů."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Abecedně podle kódu účtu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedně"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Abecedně podle jména účtu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Podle částky, od největších k nejmenším"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts"
msgstr "Zobrazovat zůstatky rodičovských účtů"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
#, fuzzy
msgid "Account Balance"
msgstr "Jméno účtu"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Netřídit"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts"
msgstr "Zobrazovat zůstatky rodičovských účtů"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
msgstr "Zobrazovat zůstatky rodičovských účtů"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "Show subtotals"
msgstr "Zobrazovat částečné součty"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
msgstr "Zobrazovat zůstatky rodičovských účtů"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Aktiva & pasiva"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Příjmy & výdaje"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
msgid "_Taxes"
msgstr "_Daně"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Ukázka & vlastní"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:4666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:4674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:4682
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:4706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:5032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:5996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 ../intl-scm/guile-strings.c:6008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 ../intl-scm/guile-strings.c:6020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6026 ../intl-scm/guile-strings.c:6032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6038 ../intl-scm/guile-strings.c:6044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 ../intl-scm/guile-strings.c:6056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 ../intl-scm/guile-strings.c:6070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 ../intl-scm/guile-strings.c:6320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:6332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 ../intl-scm/guile-strings.c:6356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:6538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 ../intl-scm/guile-strings.c:6550
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:6562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:6574
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6588
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594 ../intl-scm/guile-strings.c:6838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 ../intl-scm/guile-strings.c:6850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:6874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:6886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 ../intl-scm/guile-strings.c:6898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:7098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:7122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 ../intl-scm/guile-strings.c:7134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 ../intl-scm/guile-strings.c:7148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:7344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:7356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 ../intl-scm/guile-strings.c:7380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
msgid "Report name"
msgstr "Jméno sestavy"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
msgid ""
"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
"the section with the following name: "
msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "Zadejte popisné jméno této sestavy"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Zvolte stylesheet pro sestavu."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
msgid " Stylesheet"
msgstr " Stylesheet"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The "
"report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup "
"of GnuCash."
msgstr ""
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
#, fuzzy
msgid "Closing Entries"
msgstr "Zavírám spojení"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Položky objednávky"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
msgid "Assets"
msgstr "Aktiva"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
msgid "Liabilities"
msgstr "Pasiva"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
msgid "Stocks"
msgstr "Akcie"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Podílové fondy"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
msgid "Currencies"
msgstr "Měny"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
msgid "Expenses"
msgstr "Výdaje"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
msgid "Equities"
msgstr "Vlastní jmění"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
msgid "Checking"
msgstr "Běžný účet"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
msgid "Savings"
msgstr "Spořicí účet"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
msgid "Money Market"
msgstr "Peněžní trh"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Účty k příjmu"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Účty k zaplacení"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
msgid "Credit Lines"
msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "Vytvářím sestavu '%s' ..."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "Vykresluji sestavu '%s' ..."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
msgid "Account name"
msgstr "Jméno účtu"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
msgid "Exchange rate"
msgstr "Kurz"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
msgid "Exchange rates"
msgstr "Kurzy"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
#, fuzzy
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
msgid "No accounts selected"
msgstr "Nevybrány žádné účty"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
msgid "No data"
msgstr "Žádná data"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
"Vybrané účty ve vybraném časovém období neobsahují žádná data/účetní položky "
"(nebo jen nuly)"
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Nemohu uložit stylesheet"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
msgid "This report has no options."
msgstr "Tato sestava nemá žádná nastavení."
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "Zobrazit sestavu %s"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "Ukázková sestava Vítejte"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Obrazovka sestavy Vítejte v GnuCash"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr "Počet sloupců před přechodem na další řádek"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
msgid "Edit Options"
msgstr "Upravit možnosti"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
msgid "Single Report"
msgstr "Jediná sestava"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Pohled s více sloupci"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Vlastní sestava s více sloupci"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
msgid "Hello, World!"
msgstr "Ahoj, světe!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
msgid "Boolean Option"
msgstr "Booleovská možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Toto je booleovská možnost."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Možnost s více výběry"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Toto je možnost s více výběry."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
msgid "First Option"
msgstr "První možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
msgid "Help for first option"
msgstr "Nápověda pro první možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1678
msgid "Second Option"
msgstr "Druhá možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
msgid "Help for second option"
msgstr "Nápověda pro druhou možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1682
msgid "Third Option"
msgstr "Třetí možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1684
msgid "Help for third option"
msgstr "Nápověda pro třetí možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
msgid "Fourth Options"
msgstr "Čtvrté možnosti"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Čtvrtá možnost vede!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
msgid "String Option"
msgstr "Řetězcová možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
msgid "This is a string option"
msgstr "Toto je řetězcová možnost."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
msgid "Hello, World"
msgstr "Ahoj, světe"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Prostě možnost data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
msgid "This is a date option"
msgstr "Toto je možnost data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Možnost data a času"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Toto je možnost data s časem"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1712
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Možnost kombinovaného data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1714
msgid "This is a combination date option"
msgstr "Toto je možnost kombinovaného data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Možnost relativního data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
msgid "This is a relative date option"
msgstr "Toto je možnost relativního data"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
msgid "Number Option"
msgstr "Číselná možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
msgid "This is a number option."
msgstr "Toto je číselná možnost."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
msgid "This is a color option"
msgstr "Toto je barevná možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
msgid "Hello Again"
msgstr "Zase ahoj"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
msgid "An account list option"
msgstr "Možnost seznamu účtů"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
msgid "This is an account list option"
msgstr "Toto je možnost seznamu účtů."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1748
msgid "A list option"
msgstr "Možnost seznamu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
msgid "This is a list option"
msgstr "Toto je možnost seznamu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
msgid "The Good"
msgstr "Dobrý"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
msgid "Good option"
msgstr "Dobrá možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
msgid "The Bad"
msgstr "Špatný"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
msgid "Bad option"
msgstr "Špatná možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
msgid "The Ugly"
msgstr "Ošklivý"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
msgid "Ugly option"
msgstr "Ošklivá možnost"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "Crash the report"
msgstr "Shodit sestavu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
"Toto je pro testování. Vaše sestavy by pravděpodobně neměly mít takovou "
"možnost."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
"Toto je jednoduchá sestava GnuCash. Pro detaily o psaní svých vlastních "
"sestav nebo rozšiřování existujících viz zdrojový kód v adresáři scm/report "
"v guile (scheme)"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
"Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami "
"kontaktujte konferenci %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
#, fuzzy
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr "Detaily o přihlášení se do konference viz %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
msgstr "Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět pomocí této %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Aktuální čas je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Booleovská možnost je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
msgid "true"
msgstr "pravda"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "false"
msgstr "nepravda"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Možnost s více výběry je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Řetězcová možnost je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Možnost data je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Možnost data a času je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "Možnost relativního data je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "Možnost kombinovaného data je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Číselná možnost je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
msgid "Items you selected:"
msgstr "Položky, které jste vybrali:"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
msgid "List items selected"
msgstr "Vybrané položky seznamu"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(Nevybrali jste žádné položky seznamu.)"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Nevybrali jste žádné účty."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Mějte se pěkně!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Ukázková sestava s příklady"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
msgid "A sample report with examples."
msgstr "Ukázková sestava s příklady."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Vítejte v GnuCash"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
msgstr "Vítejte v GnuCash 1.8!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
#, fuzzy
msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 1.8 má mnoho hezkých vlastností. Tady je jich několik."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 ../intl-scm/guile-strings.c:5476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 ../intl-scm/guile-strings.c:5656
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 ../intl-scm/guile-strings.c:6200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 ../intl-scm/guile-strings.c:6724
msgid "From"
msgstr "Od"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 ../intl-scm/guile-strings.c:6202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 ../intl-scm/guile-strings.c:6726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 ../intl-scm/guile-strings.c:7014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:7254
msgid "To"
msgstr "Do"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
msgid "Step Size"
msgstr "Velikost kroku"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 ../intl-scm/guile-strings.c:7204
msgid "Report's currency"
msgstr "Měna sestavy"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Cena komodity"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:4576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:7206
msgid "Price Source"
msgstr "Zdroj cen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Zobrazovat čistý zisk"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Zobrazovat sloupce aktiv & pasiv"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Zobrazovat sloupce čisté hodnoty"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Marker Color"
msgstr "Barva značky"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
msgid "Plot Width"
msgstr "Šířka grafu"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
msgid "Plot Height"
msgstr "Výška grafu"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Spočítat cenu této komodity."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Skutečné převody"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr "Okamžitá cena skutečných převodů měny v minulosti"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
msgid "Price Database"
msgstr "Databáze cen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
msgid "The recorded prices"
msgstr "Zaznamenané ceny"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
msgid "Color of the marker"
msgstr "Barva značky"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s do %s"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Dva týdny"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
msgid "All Prices equal"
msgstr "Všechny ceny stejné"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Všechny nalezené ceny jsou stejné. To by vytvořilo graf s jednou rovnou "
"čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Všechny ceny ze stejného data"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Všechny nalezené ceny jsou ze stejného data. To by vytvořilo graf s jednou "
"rovnou čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
msgid "Only one price"
msgstr "Jen jedna cena"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"Ve vybraném časovém období měly vybrané komodity jen jednu cenu. To "
"neumožňuje užitečný graf."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
"Ve vybraném časovém období není k dispozici žádná informace o cenách "
"vybraných komodit."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identické komodity"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"Vámi vybraná komodita a měna sestavy jsou identické. Nedává smysl zobrazovat "
"ceny identických komodit."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Graf příjmů/výdajů"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
"Vytvořit sestavu o těchto účtech, pokud to dovolí zvolená hloubka účtů."
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Zobrazovat příjmy a výdaje?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Zobrazovat sloupce aktiv a pasiv?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Zobrazovat čistý zisk?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Zobrazovat sloupec čistá hodnota?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Net Profit"
msgstr "Čistý zisk"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
msgid "Net Worth"
msgstr "Čistí hodnota"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid "Income Chart"
msgstr "Graf příjmů"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
msgid "Asset Chart"
msgstr "Graf aktiv"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
msgid "Expense Chart"
msgstr "Graf výdajů"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "Liability Chart"
msgstr "Graf pasiv"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Sloupcový graf čisté hodnoty"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "Graf příjmů & výdajů"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
#, fuzzy
msgid "General Journal"
msgstr "Obecné sestavy"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
msgid "Running Balance"
msgstr "Průběžný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6004 ../intl-scm/guile-strings.c:6340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:6864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7346
msgid "Totals"
msgstr "Součty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
msgid "Cash Flow"
msgstr "Tok hotovosti"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Hloubka zobrazení účtů"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:5158
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Vždy zobrazovat podúčty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Zobrazovat kurzy"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Zobrazovat úplná jména účtů"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "Zobrazovat použité kurzy"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "Zobrazovat úplná jména účtů (včetně rodičovských účtů)"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr "%s - %s do %s pro"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s a podúčty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s a vybrané podúčty"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Peníze do vybraných účtů přichází z"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
msgid "Money In"
msgstr "Vstup peněz"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Peníze z vybraných účtů odchází do"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:4536
msgid "Money Out"
msgstr "Výstup peněz"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
#, fuzzy
msgid "Trial Balance"
msgstr "Průměrný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:4552
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Styl sestavy"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:4554
#, fuzzy
msgid "Title for this report"
msgstr "Nadpis sestavy"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4556
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Jméno společnosti"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:4558
#, fuzzy
msgid "Name of company/individual"
msgstr "Jména společnosti"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
#, fuzzy
msgid "Date of Report"
msgstr "Formát data:"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
#, fuzzy
msgid "Report variation"
msgstr "Chyba sestavy"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
msgid "Kind of trial balance to generate"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:4564
#, fuzzy
msgid "Accounts to include"
msgstr "Kód účtu"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
msgid "Report on these accounts"
msgstr "Vytvořit sestavu o těchto účtech"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4358
#, fuzzy
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Zvolit podúčty"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
msgstr "Maximální počet sloupců v grafu"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
#, fuzzy
msgid "Merchandising"
msgstr "Sestupně"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts"
msgstr "Seskupit účty"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
#, fuzzy
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Příjmové účty"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Položky objednávky"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:4590
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:4594
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Zahrnout účty, které mají nulový zůstatek podílů."
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4372
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Zahrnout účty, které mají nulový zůstatek podílů."
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
#, fuzzy
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Zobrazovat jméno účtu?"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4572
msgid "Commodities"
msgstr "Komodity"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4578
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Zobrazovat cizí měny"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4580
#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně?"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
#, fuzzy
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Současný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
#, fuzzy
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Současný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
msgid "Work Sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
#, fuzzy
msgid "for Period"
msgstr ". (Tečka)"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Konec období"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
#, fuzzy
msgid "Adjustments"
msgstr "Položky objednávky"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
#, fuzzy
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Současný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
#, fuzzy
msgid "Income Statement"
msgstr "Graf příjmů"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:4230
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Rozvaha"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
#, fuzzy
msgid "Net Income"
msgstr "Příjmy"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
#, fuzzy
msgid "Net Loss"
msgstr "Ztráta"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4726
msgid "Sorting"
msgstr "Třídění"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4784
msgid "Filter Type"
msgstr "Typ filtru"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:4648
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Neplatné účetní položky?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4922
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Datum odsouhlasení"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:4942
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "Použít úplné jméno účtu?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
msgid "Other Account Name"
msgstr "Jméno jiného účtu"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
msgid "Use Full Other Account Name?"
msgstr "Použít jméno druhého účtu?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
msgid "Other Account Code"
msgstr "Kód druhého účtu"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5034
msgid "Sign Reverses?"
msgstr "Obrátit znaménko?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4636
msgid "Primary Key"
msgstr "Primární klíč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4892
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Zobrazovat úplné jméno účtu?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
msgid "Show Account Code?"
msgstr "Zobrazovat kód účtu?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primární částečný součet"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:4640
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primární částečný součet pro klíč Datum"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primární pořadí třídění"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:4642
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundární klíč"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:4644
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Sekundární částečný součet"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:4646
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundární částečný součet pro klíč datum"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4914
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundární pořadí třídění"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:4560
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum:"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:4562
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Datum konce:"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:4254
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:4256
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4366
#, fuzzy
msgid "Parent account balances"
msgstr "Rodičovský účet"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
#, fuzzy
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Rodičovský účet"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4374
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:4568
#, fuzzy
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Zobrazovat účty po úroveň"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4570
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
#, fuzzy
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
msgid "Include revenue total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
#, fuzzy
msgid "Label the expense section"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
#, fuzzy
msgid "Include expense total"
msgstr "Graf příjmů & výdajů"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
#, fuzzy
msgid "Revenues"
msgstr "Odkazy"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
#, fuzzy
msgid "Total Revenue"
msgstr "Celkem k zaplacení"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
#, fuzzy
msgid "Total Expenses"
msgstr "Výdaje"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "Nejbližší v čase"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
#, fuzzy
msgid "Net loss"
msgstr "Čistá aktiva"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
msgid "Income Barchart"
msgstr "Sloupcový graf příjmů"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
msgid "Expense Barchart"
msgstr "Sloupcový graf výdajů"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
msgid "Asset Barchart"
msgstr "Sloupcový graf aktiv"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Liability Barchart"
msgstr "Sloupcový graf pasiv"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Zobrazuje sloupcový graf s příjmy měnícími se v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Zobrazuje sloupcový graf s výdaji měnícími se v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "Zobrazuje sloupcový graf s aktivy měnícími se v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Zobrazuje sloupcový graf s pasivy měnícími se v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
msgid "Income Over Time"
msgstr "Příjmy v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Výdaje v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktiva v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Pasiva v čase"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Zobrazovat účty po úroveň"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
msgid "Show long account names"
msgstr "Zobrazovat dlouhá jména účtů"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "Skládat sloupce nad sebe"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximum sloupců"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
msgid "Sort Method"
msgstr "Metoda třídění"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubky a ne dál"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Zobrazovat v legendě úplné jméno účtu?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
"Zobrazovat sloupcový graf se sloupci nad sebou? (vyžadováno Guppi>=0.35.4)"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "Maximální počet sloupců v grafu"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "Zůstatky %s do %s"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
msgid "and"
msgstr "a"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Investiční portfolio"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
msgid "Share decimal places"
msgstr "Desetinná místa podílu"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:4450
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Zahrnout účty bez podílů"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:4654
msgid "Report Currency"
msgstr "Měna sestavy"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:4508
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "Počet desetinných míst, které používat pro počty podílů"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:4514
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "Účty akcií, o kterých vytvořit sestavu"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:4516
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Zahrnout účty, které mají nulový zůstatek podílů."
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
msgid "Listing"
msgstr "Seznam"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Rozvaha"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
#, fuzzy
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Rozvaha"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
#, fuzzy
msgid "Label the assets section"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
#, fuzzy
msgid "Include assets total"
msgstr "Čistá aktiva celkem"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
msgid "Label the liabilities section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
msgid "Include liabilities total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
#, fuzzy
msgid "Label the equity section"
msgstr "Zrušit aktuální účetní položku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
msgid "Include equity total"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
#, fuzzy
msgid "Compute unrealized gains and losses"
msgstr "Zahrnout zisky a ztráty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
msgid ""
"Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce "
"incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
#, fuzzy
msgid "Total Assets"
msgstr "Celkem Má dáti"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
#, fuzzy
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Pasiva"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
#, fuzzy
msgid "Retained Losses"
msgstr "Zisk a ztráta"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
#, fuzzy
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nerealizovaný zisk(ztráta)"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:4338
msgid "Total Equity"
msgstr "Celkové vlastní jmění"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:4340
#, fuzzy
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Pasiva & vlastní jmění"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:4342
msgid "Account Summary"
msgstr "Shrnutí účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
msgid "Depth limit behavior"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:4388
#, fuzzy
msgid "Show an account's balance"
msgstr "Zobrazovat účty s nulovým zůstatkem"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
#, fuzzy
msgid "Show an account's account code"
msgstr "Zobrazovat účty po úroveň"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:4396
#, fuzzy
msgid "Show an account's account type"
msgstr "Zobrazovat účty po úroveň"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
#, fuzzy
msgid "Account Description"
msgstr "Možnosti účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
#, fuzzy
msgid "Show an account's description"
msgstr "Zobrazovat dlouhá jména účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
#, fuzzy
msgid "Account Notes"
msgstr "Jméno účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
#, fuzzy
msgid "Show an account's notes"
msgstr "Zobrazovat dlouhá jména účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
#, fuzzy
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Odsouhlasený zůstatek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
#, fuzzy
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Filtrovat účet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:4426
#, fuzzy
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubku, bez ohledu na jiná nastavení."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:4428
#, fuzzy
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Upravit účet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:4430
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:4432
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:4438
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Jméno účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Pokročilé portfolio"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:4452
msgid "Include gains and losses"
msgstr "Zahrnout zisky a ztráty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:4454
#, fuzzy
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Zobrazovat částečné součty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
#, fuzzy
msgid "Show listings"
msgstr "Zobrazovat všechny účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:4458
#, fuzzy
msgid "Show prices"
msgstr "Třídit podle ceny"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:4460
#, fuzzy
msgid "Show number of shares"
msgstr "Zobrazovat počet podílů?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4484
msgid "Basis calculation method"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:4480
#, fuzzy
msgid "Most recent to report"
msgstr "Nejnovější"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:4482
#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price before report date"
msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:4488
msgid "Use average cost of all shares for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:4492
msgid "Use first-in first-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:4494
msgid "FILO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
msgid "Use first-in last-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:4498
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:4500
msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
msgstr "Zahrnout rozdělení bez podílů při počítání vstupu a výstupu peněz"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:4502
#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr "Zobrazovat součty?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:4504
#, fuzzy
msgid "Display exchange listings"
msgstr "Zobrazit N řádků"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:4506
#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr "Zobrazovat počet podílů?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:4510
#, fuzzy
msgid "Display share prices"
msgstr "Zobrazovat cenu podílů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
#, fuzzy
msgid "Basis"
msgstr "Základy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
#, fuzzy
msgid "Realized Gain"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
#, fuzzy
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Nerealizovaný zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:4542
#, fuzzy
msgid "Total Gain"
msgstr "Celkem"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:4544
msgid "Total Return"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4546
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:4550
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:4566
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Vytvořit sestavu o těchto účtech"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Kapitálový zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
msgid "Investments"
msgstr "Investice"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
#, fuzzy
msgid "Withdrawals"
msgstr "Výběr"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
#, fuzzy
msgid "Increase in capital"
msgstr "Vzestupní"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4628
#, fuzzy
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Sestupné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
msgid "Transaction Report"
msgstr "Sestava účetních položek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:4650
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabulka pro export"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:4652
#, fuzzy
msgid "Common Currency"
msgstr "Zvolte měnu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
msgid "Total For "
msgstr "Součet pro "
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:5022
msgid "Grand Total"
msgstr "Úplný součet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Převod z/do"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
msgid "Report style"
msgstr "Styl sestavy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4764
msgid "Multi-Line"
msgstr "Více řádků"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4766
msgid "Display N lines"
msgstr "Zobrazit N řádků"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4770
msgid "Display 1 line"
msgstr "Zobrazit 1 řádek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4772
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4774
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
"Formátuje tabulku vhodně pro export vyjmutím a vložením s dalšími buňkami"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
msgid "Report Accounts"
msgstr "Účty sestavy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filtrovat účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4782
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "Filtrovat tyto účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4786
msgid "Filter account"
msgstr "Filtrovat účet"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:4790
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Nefiltrovat"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:4792
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Zahrnout účetní položky z/do filtrovaných účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:4794
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "Zahrnout jen účetní položky z/do filtrovaných účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:4796
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Ignorovat účetní položky z/do filtrovaných účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:4798
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "Ignorovat účetní položky z/do všech filtrovaných účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:4800
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "Jak zpracovat neplatné účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
msgid "Non-void only"
msgstr "Jen platné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "Zobrazovat jen platné účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:4806
msgid "Void only"
msgstr "Jen neplatné"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4808
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "Zobrazovat jen neplatné účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Zobrazovat obojí (a zahrnout neplatné účetní položky v součtech)"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4816
msgid "Do not sort"
msgstr "Netřídit"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "Třídit & částečné součty podle jména účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr "Třídit & částečné součty podle kódu účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:4830
msgid "Exact Time"
msgstr "Přesný čas"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:4832
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Třídit podle přesného času"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Třídit podle data odsouhlasení"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
msgid "Register Order"
msgstr "Pořadí účetní knihy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:4840
msgid "Sort as with the register"
msgstr "Třídit jako v účetní knize"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:4844
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Třídit podle jména účtu, z/do kterého převáděno"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:4848
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "Třídit podle kódu účtu, z/do kterého převáděno"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4860
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Třídit pole čísla šeku/účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "od nejmenšího po největší, od nejdřívějšího po nejpozdější"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:4870
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4872
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "od největšího po nejmenší, od nejpozdějšího po nejdřívější"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4890
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Třídit prvně podle tohoto kritéria"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:4894
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "Zobrazovat úplné jméno účtu v podsoučtech a podnadpisech?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Zobrazovat kód účtu v podsoučtech a podnadpisech?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Počítat částečné součty podle primárního klíče?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "Spočítat částečné součty podle data"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Pořadí primárního třídění"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Třídit pak podle tohoto kritéria"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Spočítat částečné součty podle sekundárního klíče?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Pořadí sekundárního třídění"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5946 ../intl-scm/guile-strings.c:6264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:6788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 ../intl-scm/guile-strings.c:7288
msgid "Display the date?"
msgstr "Zobrazovat datum?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:4924
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Zobrazovat datum odsouhlasení?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:5084
msgid "Display the check number?"
msgstr "Zobrazovat číslo šeku?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 ../intl-scm/guile-strings.c:6270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6794
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 ../intl-scm/guile-strings.c:7294
msgid "Display the description?"
msgstr "Zobrazovat popis?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4936
msgid "Display the memo?"
msgstr "Zobrazovat poznámku?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
msgid "Display the account name?"
msgstr "Zobrazovat jméno účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
msgid "Display the full account name"
msgstr "Zobrazovat úplné jméno účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
msgid "Display the account code"
msgstr "Zobrazovat kód účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"Zobrazovat jméno druhého účtu? (je-li to rozdělená účetní položka, je tento "
"parametr hádán)."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4960
msgid "Display the other account code"
msgstr "Zobrazovat kód druhého účtu?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Zobrazovat počet podílů?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Zobrazovat cenu podílů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
msgid "Display a running balance"
msgstr "Zobrazovat průběžný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 ../intl-scm/guile-strings.c:6342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:6866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7348
msgid "Display the totals?"
msgstr "Zobrazovat součty?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
msgid "Display the amount?"
msgstr "Zobrazovat částku?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
msgid "No amount display"
msgstr "Nezobrazovat částku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
msgid "Single Column Display"
msgstr "Zobrazení v jednou sloupci"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
msgid "Two Column Display"
msgstr "Zobrazení ve dvou sloupcích"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "Obrátit zobrazení částky pro jisté typy účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Neměnit zobrazované částky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:5002
msgid "Income and Expense"
msgstr "Příjmy a výdaje"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "Obrátit zobrazované částky pro příjmové a výdajové účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Účty Dal"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:5008
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
msgstr ""
"Obrátit zobrazované částky pro účty Pasiva, K zaplacení, Vlastní jmění, "
"Kreditní karta a Příjmy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Od %s do %s"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:5014
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primární částečný součet/nadpisy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Sekundární částečný součet/nadpisy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5026
msgid "Split Odd"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
msgid "Split Even"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:5040
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
#, fuzzy
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny účetní položky, které odpovídají zadanému časovému intervalu "
"a výběru účtů."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:5070
msgid "The title of the report"
msgstr "Nadpis sestavy"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
msgid "Display the account?"
msgstr "Zobrazovat účet?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
msgid "Total Debits"
msgstr "Celkem Má dáti"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
msgid "Total Credits"
msgstr "Celkem Dal"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
msgid "Net Change"
msgstr "Čistá změna"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
#, fuzzy
msgid "Budget Report"
msgstr "Jediná sestava"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
msgid "Bgt"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
#, fuzzy
msgid "Act"
msgstr "Akce"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:5178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s do %s"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
msgid "Average Balance"
msgstr "Průměrný zůstatek"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Zahrnout podúčty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Zahrnout podúčty všech vybraných účtů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Vytvořit sestavu účetních položek tohoto účtu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:5202
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Zobrazit tabulku vybraných dat"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
msgid "Show plot"
msgstr "Zobrazit graf"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Zobrazit graf vybraných dat"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
msgid "Plot Type"
msgstr "Typ grafu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Typ grafu, který generovat"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
msgid "Profit"
msgstr "Zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "Zisk (zisk mínus ztráta)"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Zisk a ztráta"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
msgid "Period start"
msgstr "Začátek období"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
msgid "Period end"
msgstr "Konec období"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
msgid "Loss"
msgstr "Ztráta"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Příjem vs. den v týdnu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Výdaje vs. den v týdnu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf celkových příjmů pro každý den v týdnu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf celkových výdajů pro každý den v týdnu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
msgid "Show Totals"
msgstr "Zobrazovat součty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximum řezů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Zobrazovat v legendě celkový zůstatek?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
msgid "Income Piechart"
msgstr "Koláčový graf příjmů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Koláčový graf výdajů"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Koláčový graf aktiv"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Koláčový graf pasiv"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf příjmů v zadaném časovém intervalu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf výdajů v zadaném časovém intervalu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf aktiv v zadaném časovém intervalu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Zobrazuje koláčový graf pasiv v zadaném časovém intervalu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
msgid "Income Accounts"
msgstr "Příjmové účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Výdajové účty"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "Maximální počet řezů v koláči"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Zůstatek na %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:5474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Daňová sestava / Export TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5660
msgid "Alternate Period"
msgstr "Jiné období"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "Ignorovat nebo změnit Od: a Do:"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 ../intl-scm/guile-strings.c:5484
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5664
msgid "Use From - To"
msgstr "Použít Od - Do"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5666
msgid "Use From - To period"
msgstr "Použít období Od - Do"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5668
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "1. odh. daňové čtvrtletí"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5670
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "1. ledna - 31. března"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5672
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "2. odh. daňové čtvrtletí"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5674
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "1. dubna - 31. května"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 ../intl-scm/guile-strings.c:5496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 ../intl-scm/guile-strings.c:5676
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "3. odh. daňové čtvrtletí"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5498
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 ../intl-scm/guile-strings.c:5678
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "1. června - 31. srpna"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 ../intl-scm/guile-strings.c:5680
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "4. odh. daňové čtvrtletí"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5682
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "1. září - 31. prosince"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5686
msgid "Last Year"
msgstr "poslední rok"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 ../intl-scm/guile-strings.c:5688
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "loňské 1. odh. daň. čtvrtl."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 ../intl-scm/guile-strings.c:5690
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "1. ledna - 31. března, poslední rok"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "loňské 2. odh. daň. čtvrtl."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 ../intl-scm/guile-strings.c:5694
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "1. dubna - 31. května, poslední rok"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5696
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "loňské 3. odh. daň. čtvrtl."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:5698
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "1. června - 31. srpna, poslední rok"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5700
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "loňské 4. odh. daň. čtvrtl."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5702
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "1. září - 31. prosince, poslední rok"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5704
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Vyberte účty (nic = všechny)"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 ../intl-scm/guile-strings.c:5526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
msgid "Select accounts"
msgstr "Vyberte účty"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5708
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Potlačit hodnoty 0,00 Kč"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 ../intl-scm/guile-strings.c:5710
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Účty s hodnotou 0,00 Kč nebudou vytištěny."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5712
msgid "Print Full account names"
msgstr "Tisknout úplná jména účtů"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 ../intl-scm/guile-strings.c:5534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5714
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "Vytisknout jména všech rodičovských účtů"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Některým účtům jsou přiřazeny duplikátní kódy TXF. Opakovat se "
"mohou jen kódy se zdroji plátce."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5722
msgid "Sub-"
msgstr "Pod-"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 ../intl-scm/guile-strings.c:5544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Období od %s do %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5636
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr "Modré položky lze exportovat do souboru .TXF."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
"set up tax-related accounts."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné účty související s daněmi. Nastavte účty související s "
"daněmi přechodem do dialogu Upravit->Daňová nastavení"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr "Daňová sestava & Export TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5642
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje / exportovat do souboru .TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 ../intl-scm/guile-strings.c:5470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5736
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Tato sestava zobrazuje váš zdanitelný příjem a odčitatelné výdaje."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5648
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Tato strana zobrazuje váš zdanitelný příjem a odčitatelné výdaje."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
#, fuzzy
msgid ""
"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
"export them."
msgstr "Modré položky lze exportovat do souboru .TXF."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5730
#, fuzzy
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Daňová sestava & Export TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
#, fuzzy
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje / exportovat do souboru .TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5738
msgid "XML"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 ../intl-scm/guile-strings.c:5830
msgid "Loading QIF file..."
msgstr "Načítám soubor QIF..."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5832
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "Import QIF: Konflikt jména s jiným účtem."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5836
msgid "Importing transactions..."
msgstr "Importuji účetní položky"
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5838
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr "Soubor obsahuje neznámou akci '%s'."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:5840
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr "Některé účetní položky mohou být zahozeny."
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "Hledám duplikované účetní položky..."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
msgid "The name of your business"
msgstr "Jméno vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
msgid "The address of your business"
msgstr "Adresa vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr "Implicitní počet řádků účetní knihy, který zobrazit na faktuře."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
#, fuzzy
msgid "The phone number of your business"
msgstr "Jméno vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
#, fuzzy
msgid "The fax number of your business"
msgstr "Jméno vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
#, fuzzy
msgid "The email address of your business"
msgstr "Adresa vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
#, fuzzy
msgid "The URL address of your website"
msgstr "Adresa vaší společnosti"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Implicitní daňová tabulka zákazníka"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "Implicitní daňová tabulka, kterou používat pro zákazníky."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Implicitní daňová tabulka dodavatele"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "Implicitní daňová tabulka, kterou používat pro dodavatele."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
#, fuzzy
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Formát dnešního data"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 ../intl-scm/guile-strings.c:5896
msgid "Company Address"
msgstr "Adresa společnosti"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:5898
#, fuzzy
msgid "Company ID"
msgstr "Společnost"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5900
#, fuzzy
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Jméno společnosti"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5902
#, fuzzy
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Jméno společnosti"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:5904
#, fuzzy
msgid "Company Website URL"
msgstr "Jméno společnosti "
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 ../intl-scm/guile-strings.c:5906
#, fuzzy
msgid "Company Email Address"
msgstr "Adresa společnosti"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:5908
#, fuzzy
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Jméno společnosti"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 ../intl-scm/guile-strings.c:6434
msgid "Payable Account"
msgstr "Ǔčet k zaplacení"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:6436
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "Účet k zaplacení, který chcete prozkoumat"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 ../intl-scm/guile-strings.c:5916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:6440
msgid "Payable Aging"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 ../intl-scm/guile-strings.c:6236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6760
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7260
msgid "Invoice Number"
msgstr "Číslo faktury"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 ../intl-scm/guile-strings.c:6242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 ../intl-scm/guile-strings.c:6766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7266
msgid "Charge Type"
msgstr "Typ srážky"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 ../intl-scm/guile-strings.c:5980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6250 ../intl-scm/guile-strings.c:6298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:6504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 ../intl-scm/guile-strings.c:6822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 ../intl-scm/guile-strings.c:7082
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7322
msgid "Taxable"
msgstr "Zdanitelné"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5934 ../intl-scm/guile-strings.c:5986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6252 ../intl-scm/guile-strings.c:6304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:6510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:6828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 ../intl-scm/guile-strings.c:7328
msgid "Tax Amount"
msgstr "Částka daně"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 ../intl-scm/guile-strings.c:6258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7282
msgid "T"
msgstr "D"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 ../intl-scm/guile-strings.c:5948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 ../intl-scm/guile-strings.c:5960
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:5972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 ../intl-scm/guile-strings.c:5984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 ../intl-scm/guile-strings.c:6168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 ../intl-scm/guile-strings.c:6176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 ../intl-scm/guile-strings.c:6184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 ../intl-scm/guile-strings.c:6260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 ../intl-scm/guile-strings.c:6272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278 ../intl-scm/guile-strings.c:6284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 ../intl-scm/guile-strings.c:6296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 ../intl-scm/guile-strings.c:6308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 ../intl-scm/guile-strings.c:6484
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 ../intl-scm/guile-strings.c:6700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 ../intl-scm/guile-strings.c:6708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 ../intl-scm/guile-strings.c:6784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:6796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 ../intl-scm/guile-strings.c:6808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 ../intl-scm/guile-strings.c:6820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 ../intl-scm/guile-strings.c:6832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:7074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:7086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 ../intl-scm/guile-strings.c:7308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 ../intl-scm/guile-strings.c:7332
msgid "Display Columns"
msgstr "Zobrazovat sloupce"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 ../intl-scm/guile-strings.c:6276
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:7300
msgid "Display the action?"
msgstr "Zobrazovat akci?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 ../intl-scm/guile-strings.c:6282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:7306
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Zobrazovat počet položek?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 ../intl-scm/guile-strings.c:6288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7312
#, fuzzy
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Zobrazovat cenu podílů"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5976 ../intl-scm/guile-strings.c:6294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7318
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "Zobrazovat slevu položky?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5982 ../intl-scm/guile-strings.c:6300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:7324
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr "Zobrazovat stav zdanitelnosti položky"
# FIXME: total total
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 ../intl-scm/guile-strings.c:6306
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7330
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr "Zobrazovat celou daň každé položky"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 ../intl-scm/guile-strings.c:6312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 ../intl-scm/guile-strings.c:6836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:7336
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Zobrazovat hodnotu položky"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 ../intl-scm/guile-strings.c:6334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 ../intl-scm/guile-strings.c:7340
msgid "Individual Taxes"
msgstr "Individuální daně"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6000 ../intl-scm/guile-strings.c:6336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 ../intl-scm/guile-strings.c:7342
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "Zobrazovat všechny individuální daně?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010 ../intl-scm/guile-strings.c:6352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 ../intl-scm/guile-strings.c:7352
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6012 ../intl-scm/guile-strings.c:6354
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 ../intl-scm/guile-strings.c:6878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7114 ../intl-scm/guile-strings.c:7354
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Zobrazovat odkazy faktury?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6016 ../intl-scm/guile-strings.c:6358
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 ../intl-scm/guile-strings.c:7358
msgid "Billing Terms"
msgstr "Platební podmínky"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6018 ../intl-scm/guile-strings.c:6360
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 ../intl-scm/guile-strings.c:6884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:7360
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Zobrazovat platební podmínky faktury?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 ../intl-scm/guile-strings.c:6366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:6890
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 ../intl-scm/guile-strings.c:7366
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Zobrazovat fakturační ID?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6030 ../intl-scm/guile-strings.c:6372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 ../intl-scm/guile-strings.c:6896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7132 ../intl-scm/guile-strings.c:7372
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Zobrazovat poznámky o faktuře?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 ../intl-scm/guile-strings.c:6376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:6900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 ../intl-scm/guile-strings.c:7376
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 ../intl-scm/guile-strings.c:6378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 ../intl-scm/guile-strings.c:6902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 ../intl-scm/guile-strings.c:7378
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Zobrazovat platby týkající se této faktury?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 ../intl-scm/guile-strings.c:6564
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6566
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr "Implicitní počet zobrazovaných řádků účetní knihy."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6046 ../intl-scm/guile-strings.c:6388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 ../intl-scm/guile-strings.c:7382
msgid "Extra Notes"
msgstr "Další poznámky"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6048 ../intl-scm/guile-strings.c:6572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 ../intl-scm/guile-strings.c:7384
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6052 ../intl-scm/guile-strings.c:6576
#, fuzzy
msgid "Payable to"
msgstr "Kniha závazků"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6054 ../intl-scm/guile-strings.c:6578
#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr "Zobrazovat akci?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 ../intl-scm/guile-strings.c:6582
#, fuzzy
msgid "Payable to string"
msgstr "Ǔčet k zaplacení"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 ../intl-scm/guile-strings.c:6584
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 ../intl-scm/guile-strings.c:6586
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 ../intl-scm/guile-strings.c:6590
#, fuzzy
msgid "Company contact"
msgstr "Jméno společnosti"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 ../intl-scm/guile-strings.c:6592
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information"
msgstr "Zobrazovat popis účetní položky?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 ../intl-scm/guile-strings.c:6596
msgid "Company contact string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 ../intl-scm/guile-strings.c:6598
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6600
#, fuzzy
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "Vyberte účty"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6078 ../intl-scm/guile-strings.c:6150
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:6602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 ../intl-scm/guile-strings.c:6924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:7394
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Platba, děkujeme vám"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 ../intl-scm/guile-strings.c:6406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 ../intl-scm/guile-strings.c:6930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 ../intl-scm/guile-strings.c:7400
msgid "Amount Due"
msgstr "Částka splatná"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 ../intl-scm/guile-strings.c:6408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 ../intl-scm/guile-strings.c:6932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 ../intl-scm/guile-strings.c:7402
msgid "REF"
msgstr "REF"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 ../intl-scm/guile-strings.c:6612
msgid "INVOICE"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 ../intl-scm/guile-strings.c:6614
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon: "
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 ../intl-scm/guile-strings.c:6616
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax: "
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 ../intl-scm/guile-strings.c:6618
msgid "Web:"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 ../intl-scm/guile-strings.c:6416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:6940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:7410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s do %s"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 ../intl-scm/guile-strings.c:6628
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
msgstr "Datum&nbsp;faktury"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 ../intl-scm/guile-strings.c:6630
msgid "Invoice&nbsp;Date"
msgstr "Datum&nbsp;faktury"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 ../intl-scm/guile-strings.c:6632
msgid "Due&nbsp;Date"
msgstr "Datum&nbsp;splatnosti"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6634
msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
msgstr "<br>Pracuji&nbsp;na&nbsp;faktuře..."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 ../intl-scm/guile-strings.c:6426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7422
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "Nebyla vybrána platná faktura"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:6120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6646
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Efektní faktura"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 ../intl-scm/guile-strings.c:7244
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 dnů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 ../intl-scm/guile-strings.c:6668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 ../intl-scm/guile-strings.c:7246
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 dnů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 ../intl-scm/guile-strings.c:6670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 ../intl-scm/guile-strings.c:7248
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 dnů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 ../intl-scm/guile-strings.c:6672
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 ../intl-scm/guile-strings.c:7250
msgid "91+ days"
msgstr "91+ dnů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 ../intl-scm/guile-strings.c:6680
msgid "Total Credit"
msgstr "Celkem kredit"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 ../intl-scm/guile-strings.c:6682
msgid "Total Due"
msgstr "Celkem k zaplacení"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 ../intl-scm/guile-strings.c:6684
msgid "The company for this report"
msgstr "Spočetnost pro tuto sestavu"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6162 ../intl-scm/guile-strings.c:6686
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 ../intl-scm/guile-strings.c:6174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 ../intl-scm/guile-strings.c:6698
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 ../intl-scm/guile-strings.c:6702
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Zobrazovat odkaz účetní položky?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 ../intl-scm/guile-strings.c:6706
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Zobrazovat typ účetní položky?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 ../intl-scm/guile-strings.c:6710
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Zobrazovat popis účetní položky?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:6920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 ../intl-scm/guile-strings.c:7390
msgid "Today Date Format"
msgstr "Formát dnešního data"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 ../intl-scm/guile-strings.c:6922
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 ../intl-scm/guile-strings.c:7392
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Formát pro konverzi datum->řetězec pro dnešní datum."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 ../intl-scm/guile-strings.c:6722
msgid "Expense Report"
msgstr "Sestava výdajů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 ../intl-scm/guile-strings.c:6214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 ../intl-scm/guile-strings.c:6738
#, fuzzy
msgid "Report:"
msgstr "Sestava"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 ../intl-scm/guile-strings.c:7258
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 ../intl-scm/guile-strings.c:6746
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 ../intl-scm/guile-strings.c:6754
msgid "Customer Report"
msgstr "Sestava zákazníků"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750 ../intl-scm/guile-strings.c:6756
msgid "Vendor Report"
msgstr "Sestava dodavatelů"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6228 ../intl-scm/guile-strings.c:6234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 ../intl-scm/guile-strings.c:6758
msgid "Employee Report"
msgstr "Sestava zaměstnanců"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 ../intl-scm/guile-strings.c:6840
#, fuzzy
msgid "My Company"
msgstr "Společnost"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6842
msgid "Display my company name and address?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6846
#, fuzzy
msgid "My Company ID"
msgstr "Společnost"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6848
#, fuzzy
msgid "Display my company ID?"
msgstr "Zobrazovat akci?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6854
#, fuzzy
msgid "Display due date?"
msgstr "Zobrazovat datum?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6872
#, fuzzy
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Zobrazovat součty?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:6906
#, fuzzy
msgid "Invoice Width"
msgstr "Vyfakturováno?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6908
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 ../intl-scm/guile-strings.c:6918
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Jen text"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6914
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:6916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 ../intl-scm/guile-strings.c:7386
msgid "Thank you for your patronage"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6942
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice #%d"
msgstr "Vyfakturováno?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:6944
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:6430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:6952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 ../intl-scm/guile-strings.c:6956
#, fuzzy
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Efektní faktura"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:7200
msgid "Sort By"
msgstr "Třídit podle"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 ../intl-scm/guile-strings.c:7202
msgid "Sort Order"
msgstr "Pořadí třídění"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 ../intl-scm/guile-strings.c:7208
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr "Zobrazovat součty více měn?"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6970 ../intl-scm/guile-strings.c:7210
#, fuzzy
msgid "Show zero balance items?"
msgstr "Zobrazovat v legendě celkový zůstatek?"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
"is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
"Účetní položky související se společností %d obsahují více než jednu měnu. "
"Tato sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat."
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 ../intl-scm/guile-strings.c:7214
msgid "Sort companys by"
msgstr "Třídit společnosti podle"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 ../intl-scm/guile-strings.c:7218
msgid "Name of the company"
msgstr "Jména společnosti"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 ../intl-scm/guile-strings.c:7220
msgid "Total Owed"
msgstr "Celkem dluh"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 ../intl-scm/guile-strings.c:7222
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Celková částka dlužená společností/společnosti"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 ../intl-scm/guile-strings.c:7224
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 ../intl-scm/guile-strings.c:7226
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 ../intl-scm/guile-strings.c:7228
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí třídění"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 ../intl-scm/guile-strings.c:7230
msgid "Increasing"
msgstr "Vzestupní"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 ../intl-scm/guile-strings.c:7232
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr "0 -> 999 999,,99 Kč, A->Z"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 ../intl-scm/guile-strings.c:7234
msgid "Decreasing"
msgstr "Sestupné"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:7236
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr "999 999,99 Kč -> 0 Kč, Z->A"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:7238
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
msgstr ""
"Zobrazovat součty ve více měnách. Není-li vybráno, konvertovat všechny "
"součty na měnu sestavy."
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 ../intl-scm/guile-strings.c:7240
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 ../intl-scm/guile-strings.c:7412
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum faktury"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 ../intl-scm/guile-strings.c:7416
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "Pracuji na faktuře..."
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7184 ../intl-scm/guile-strings.c:7186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 ../intl-scm/guile-strings.c:7424
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:7428
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Tisknutelná faktura"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 ../intl-scm/guile-strings.c:7430
msgid "Receivables Account"
msgstr "Účet k příjmu"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 ../intl-scm/guile-strings.c:7432
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "Účet k příjmu, který chcete prozkoumat"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 ../intl-scm/guile-strings.c:7196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:7436
msgid "Receivable Aging"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
"application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
"the Help menu."
msgstr ""
"GnuCash online manuál má mnoho užitečných informací. Pokud aktualizujete\n"
"ze starší verze GnuCash, je obzvlášť zajímavá sekce \"Co je nového\n"
"v GnuCash 1.8\". K tomuto manuálu můžete přistupovat z menu Nápověda"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Můžete snadno importovat svá existující finanční data z Quicken, MS Money\n"
"nebo jiných programů, které exportují soubory QIF nebo OFX. V menu Soubor\n"
"klikněte na submenu Import a pak klikněte na soubor QIF, resp. OFX. Pak\n"
"postupujte podle poskytnutých instrukcí."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Znáte-li jiné finanční programy, např. Quicken, všimněte si, že GnuCash\n"
"používá pro sledování příjmů a výdajů místo kategorií účty. Pro více\n"
"informací o příjmových a výdajových účtech prosím čtěte GnuCash online\n"
"manuál."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Nové účty vytvoříte kliknutím na tlačítko Nové v nástrojové liště\n"
"hlavního okna. To otevře dialogové okno, kde můžete zadat detaily\n"
"o účtu. Pro více informací o výběru typu účtu nebo nastavení\n"
"systému účtů viz GnuCash online manuál."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
"transaction menu options."
msgstr ""
"Možnosti menu účtů vyvoláte kliknutím pravým tlačítkem myši v hlavním okně.\n"
"V každé účetní knize vyvolá kliknutí pravým tlačítkem myši možnosti menu\n"
"účetních položek."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"Účetní položky s více částmi, např. výplatní pásku s více srážkami, zadáte\n"
"kliknutím na tlačítko Rozdělit v liště nástrojů. Nebo můžete v menu\n"
"Zobrazit -> Styl zvolit styl účetní knihy Automaticky-rozdělená účetní\n"
"kniha nebo Záznam účetních položek."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
#, fuzzy
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
"record the calculated amount."
msgstr ""
"Když zadáváte do účetní knihy částky, můžete pro sčítání, odčítání,\n"
"násobení a dělení použít kalkulátor GnuCash. Jednoduše napište první\n"
"hodnotu, pak zvolte '+', '-', '*' nebo '/'. Zadejte druhou hodnotu\n"
"a zaznamenejte spočítanou částku stisknutím Enter."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
#, fuzzy
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
"entered."
msgstr ""
"Quick-fill usnadňuje zadávání podobných účetních položek. Když napíšete\n"
"první písmeno(písmena) společného popisu účetních položek, GnuCash\n"
"automaticky doplní zbytek účetní položky, jak byla naposledy zadána."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
"V sloupci účetní knihy Převod napište první písmeno(písmena) existujícího\n"
"jména účtu a GnuCash doplní jméno z vašeho seznamu účtů. Pro podúčty\n"
"napište první písmeno(písmena) rodičovského účtu, pak ':' a první písmeno\n"
"(písmena) podúčtu (např. P:H pro Příjmy:Hotovost.)"
# FIXME: from the menu twice
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
"from the menu."
msgstr ""
"Chcete vidět všechny účetní položky podúčtů v jedné účetní knize?\n"
"Zvýrazněte rodičovský účet a zvolte Účty -> Otevřít podúčty z měnu."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
#, fuzzy
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"Když zadáváte data, můžete vybrané datum inkrementovat nebo dekrementovat\n"
"stisknutím '+' nebo '-'. '+' nebo '-' můžete použít i pro inkrementaci\n"
"a dekrementaci čísel šeků."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
"Up/Down."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
#, fuzzy
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"V okně odsouhlasení můžete označit účetní položku za odsouhlasenou\n"
"stisknutím mezerníku. Můžete se také přepínat mezi vklady a výběry\n"
"stisknutím Tab a Shift-Tab."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
#, fuzzy
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
"Prostředky převedete mezi účty s různými měnami kliknutím na tlačítko\n"
"Převod v liště nástrojů účetní knihy, zvolením účtů a budou k dispozici\n"
"volby převodu měny pro zadání kurzu nebo částky v druhé měně."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
#, fuzzy
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"Můžete seskupit několik sestav do jednoho okna, ve kterém budou všechny\n"
"požadované informace k dispozici okamžitě. To uděláte kliknutím na\n"
"sestavu Ukázka a vlastní -> Vlastní sestava s více sloupci"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
#, fuzzy
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
"Stylesheety ovlivňují, jak jsou zobrazovány sestavy. Stylesheet\n"
"pro svou sestavu zvolte v možnostech sestavy a stylesheety\n"
"upravte v menu Upravit/Stylesheety"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"Je snadné kontaktovat vývojáře GnuCash. Kromě několika diskusních\n"
"skupin s nimi můžete živě mluvit na IRC! Připojte se k nim na\n"
"#gnucash a irc.gnome.org"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
#, fuzzy
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
"\""
msgstr ""
"Existuje teorie, že kdyby někdo zjistil, co je Vesmír a proč je zde,\n"
"okamžitě by zmizel a byl nahrazen něčím ještě bizarnějším a více\n"
"nevysvětlitelným.\n"
"Existuje jiná teorie, že se to již stalo.\n"
"Douglas Adams, \"Restaurace na konci Vesmíru\""
#, fuzzy
#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
#~ msgstr "Povolí podporu evropské měny EURO"
#, fuzzy
#~ msgid "_Enable euro support"
#~ msgstr "Povolit podporu EURO"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Check Description"
#~ msgstr "Třídit podle popisu"
#, fuzzy
#~ msgid "New Check Format Title"
#~ msgstr "Nemůžete ukládat do tohoto souboru."
#~ msgid "online book"
#~ msgstr "knihy online"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Check"
#~ msgstr "Zákazník"
#, fuzzy
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Jednou"
#, fuzzy
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Do"
#, fuzzy
#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Třetí úrovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Formulář"
#, fuzzy
#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Pevná"
#, fuzzy
#~ msgid "Seven"
#~ msgstr "Uložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Eight"
#~ msgstr "Upravit"
#, fuzzy
#~ msgid "Nine"
#~ msgstr "Žádný"
#, fuzzy
#~ msgid "Ten"
#~ msgstr "Testování"
#, fuzzy
#~ msgid "Twelve"
#~ msgstr "Přepážka"
#, fuzzy
#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Třetí úrovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Čtvrté úrovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Fifteen"
#~ msgstr "Poplatek"
#, fuzzy
#~ msgid "Sixteen"
#~ msgstr "Šesté úrovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Twenty"
#~ msgstr "Jen text"
#, fuzzy
#~ msgid "Forty"
#~ msgstr "Formulář"
#, fuzzy
#~ msgid "Sixty"
#~ msgstr "Bezpečnostní médium"
#, fuzzy
#~ msgid "Seventy"
#~ msgstr "Vybrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Eighty"
#~ msgstr "Vlastní jmění"
#, fuzzy
#~ msgid "Ninety"
#~ msgstr "Žádný"
#, fuzzy
#~ msgid "Thousand"
#~ msgstr "Čtvrtek"
#, fuzzy
#~ msgid "Million"
#~ msgstr "Mzdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Billion"
#~ msgstr "Mzdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Trillion"
#~ msgstr "Mzdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Quintillion"
#~ msgstr "Otázka"
#, fuzzy
#~ msgid "%s and %"
#~ msgstr "%s do %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Root Account"
#~ msgstr "Účty sestavy"
#, fuzzy
#~ msgid "Semi-monthly "
#~ msgstr "Dvakrát měsíčně"
#, fuzzy
#~ msgid "_Lot Viewer..."
#~ msgstr "Zobrazit..."
#~ msgid "Enable debugging mode"
#~ msgstr "Povolit ladicí mód"
#~ msgid "Absolute Day-of-the-month"
#~ msgstr "Absolutní den v měsíci"
#~ msgid "Choose the type of Billing Term"
#~ msgstr "Zvolte typ platebních podmínek"
#~ msgid "Number of days from now"
#~ msgstr "Počet dní ode dneška"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Menu"
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "Value $"
#~ msgstr "Hodnota Kč"
#, fuzzy
#~ msgid "Percent (%)"
#~ msgstr "Procent %"
#, fuzzy
#~ msgid "Value ($)"
#~ msgstr "Hodnota Kč"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you "
#~ "want to delete them?"
#~ msgstr ""
#~ "Následující účetní položky jsou právě upravovány;\n"
#~ "jste si jisti, že je chcete odstranit?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Zrušení dialogu Od posledního spuštění zruší všechny změny. Jste si\n"
#~ "jisti, že chcete zrušit všechny změny plánovaných účetních položek?"
#~ msgid "Ready to create"
#~ msgstr "Připraven vytvářet"
#~ msgid "Needs values for variables"
#~ msgstr "Potřebuje hodnoty proměnných"
#~ msgid "Obsolete"
#~ msgstr "Zastaralý"
#~ msgid "A Fixed-Rate loan"
#~ msgstr "Půjčka s pevnou sazbou"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Commodity Value"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Komodita: "
#, fuzzy
#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
#~ msgstr "Otevřít okno sestavy účetní knihy pro tuto účetní položku"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "a"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
#~ msgstr "Frekvence opakování"
#~ msgid "Bi-Weekly"
#~ msgstr "Po dvou týdnech"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Year"
#~ msgstr "Konec současného roku"
#~ msgid "Daily [M-F]"
#~ msgstr "Denně [Po-Pá]"
#, fuzzy
#~ msgid "December"
#~ msgstr "31. prosince 2000"
#~ msgid "End "
#~ msgstr "Konec "
#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Hledat"
#, fuzzy
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Den"
#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Číslo"
#~ msgid "Occuring in"
#~ msgstr "Nastává"
#, fuzzy
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Jiný"
#~ msgid "Select initial date, above."
#~ msgstr "Zvolte výše počáteční datum."
#~ msgid "Semi-Yearly"
#~ msgstr "Dvakrát ročně"
#~ msgid "Tri-Yearly"
#~ msgstr "Třikrát ročně"
#~ msgid "year(s)."
#~ msgstr "roků."
#, fuzzy
#~ msgid "years"
#~ msgstr "Roky"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "neobsahuje"
#~ msgid "Select pixmap"
#~ msgstr "Zvolte pixmapu"
#~ msgid ""
#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
#~ "or enter a new type with the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte typ komodity. Pro akcie je to často burza, kde se s nimi "
#~ "obchoduje. Můžete zvolit existující typ ze seznamu nebo zadat nový typ "
#~ "pomocí klávesnice."
#~ msgid "There was an error loading the specified URL."
#~ msgstr "Při načítání zadaného URL došlo k chybě."
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Chybová zpráva"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit GnuCash?"
#~ msgstr "Co je GnuCash?"
#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager.\n"
#~ "The GNU way to manage your money!\n"
#~ "http://www.gnucash.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Osobní správce financí GnuCash.\n"
#~ "Způsob GNU, jak spravovat vaše peníze!\n"
#~ "http://www.gnucash.org/"
#~ msgid "EDIT"
#~ msgstr "UPRAVIT"
#~ msgid "Select Import Action"
#~ msgstr "Zvolit akci importu"
#~ msgid "HBCI Version"
#~ msgstr "Verze HBCI"
#~ msgid "HBCI account name"
#~ msgstr "Jméno účtu HBCI"
#~ msgid "Online HBCI Transaction"
#~ msgstr "Online účetní položka HBCI"
#, fuzzy
#~ msgid "_HBCI Setup..."
#~ msgstr "Nastavení HBCI"
#, fuzzy
#~ msgid "Process an MT940 response file"
#~ msgstr "Zpracovat soubor odpovědí OFX/QFX"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Pole"
#~ msgid "Old Value"
#~ msgstr "Stará hodnota"
#~ msgid "Verify Changes"
#~ msgstr "Zkontrolovat změny"
#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
#~ msgstr "Musí být provedeny následující změny. Pokračovat?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
#~ "components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. "
#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one "
#~ "possible format that fits the data. \n"
#~ "\n"
#~ "Please select a date format for the file. QIF files created by European "
#~ "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where "
#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
#~ msgstr ""
#~ "Formát souborů QIF nespecifikuje, v jakém pořadí jsou tištěny komponenty\n"
#~ "data den, měsíc a rok. Ve většině případů je možné automaticky zjistit,\n"
#~ "který formát konkrétní soubor používá. Pro soubor, který jste právě\n"
#~ "importovali, ale existuje více než jeden možný formát, který odpovídá\n"
#~ "datům.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvolte prosím formát data pro tento soubor. Soubory QIF vytvořené\n"
#~ "evropským software budou pravděpodobně ve formátu \"d-m-y\" neboli\n"
#~ "formátu den-měsíc-rok, ale americké soubory QIF budou pravděpodobně\n"
#~ "v \"m-d-y\" neboli měsíc-den-rok.\n"
#~ msgid ""
#~ "AqHBCI \n"
#~ "Setup"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení \n"
#~ "AqHBCI"
#~ msgid "HBCI Setup"
#~ msgstr "Nastavení HBCI"
#~ msgid ""
#~ "Update \n"
#~ "account list"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizovat \n"
#~ "seznam účtů"