Files
gnucash/po/sv.po
Dave Peticolas deb2e431a3 Preparation for release.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@2273 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2000-05-08 08:31:15 +00:00

4482 lines
101 KiB
Plaintext

# Översättning av gnucash till svenska.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Björklund <dennisb@cs.chalmers.se>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-08 01:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-25 18:03+02:00\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <dennisb@cs.chalmers.se>\n"
"Language-Team: Sv <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# messages-i18n.c:10
#: messages-i18n.c:10
msgid "$"
msgstr "SEK"
# messages-i18n.c:11
#: messages-i18n.c:11
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash tar hand om dina personliga finanser.\n"
"Detta är GNUs sätt att hantera dina pengar!"
# messages-i18n.c:12
#: messages-i18n.c:12
msgid ""
"To adjust an account's balance, you must first\n"
"choose an account to adjust.\n"
msgstr ""
"För att ändra ett kontos saldo måste du först\n"
"välja ett konto att ändra på.\n"
# messages-i18n.c:13
#: messages-i18n.c:13
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Du måste välja ett giltigt föräldrakonto"
# messages-i18n.c:14
#: messages-i18n.c:14
msgid ""
"Do you want to create a new account?\n"
"If not, then please select an account\n"
"to open in the main window.\n"
msgstr ""
"Vill du skapa ett nytt konto?\n"
"Om inte, välj ett konto som du vill\n"
"öppna i huvudfönstret.\n"
# messages-i18n.c:15
#: messages-i18n.c:15
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"För att ändra ett konto så måste du först\n"
"välja det konto som skall ändras.\n"
# messages-i18n.c:16
#: messages-i18n.c:16
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"För att kunna ta bort ett konto så måste\n"
"du först välja vilket konto som skall tas bort.\n"
# messages-i18n.c:17
#: messages-i18n.c:17
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera kontot %s?"
# messages-i18n.c:18
#: messages-i18n.c:18
msgid "The account must be given a name! \n"
msgstr "Kontot måste ges ett namn! \n"
# messages-i18n.c:19
#: messages-i18n.c:19
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open.\n"
msgstr ""
"För att kunna öppna ett konto måste du först\n"
"välja vilket konto som skall öppnas.\n"
# messages-i18n.c:20
#: messages-i18n.c:20
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr "Du måste välja ett konto att städa upp."
# messages-i18n.c:21
#: messages-i18n.c:21
msgid "You must select an account type."
msgstr "Du måste välja en kontotyp."
# messages-i18n.c:22
#: messages-i18n.c:22
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile.\n"
msgstr ""
"För att stämma av ett konto så måste du först\n"
"välja vilket konto du vill stämma av.\n"
# messages-i18n.c:23
#: messages-i18n.c:23
msgid "The amount must be a number."
msgstr "Beloppet måsta vara ett nummer."
# messages-i18n.c:24
#: messages-i18n.c:24
msgid "The balance must be a number."
msgstr "Saldot måste vara ett nummer."
# messages-i18n.c:25
#: messages-i18n.c:25
msgid "Delete all the splits"
msgstr "Radera alla uppdelningar"
# messages-i18n.c:26
#: messages-i18n.c:26
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "Radera hela transaktionen"
# messages-i18n.c:27
#: messages-i18n.c:27
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr ""
"Detta val kommer radera hela transaktionen. Det är vanligen det\n"
"som man vill göra."
# messages-i18n.c:28
#: messages-i18n.c:28
msgid ""
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
"split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
"Varning: Att bara radera alla delningar kommer att göra ditt konto "
"obalanserat.\n"
"Du skall troligen inte göra detta om du inte tänker ligga till en ny "
"delning\n"
"direkt efter, så att transaktionen återgår till att bli balanserad."
# messages-i18n.c:29
#: messages-i18n.c:29
#, c-format
msgid ""
"It is dangerous to change the currency type\n"
"of an account. You asked to change it\n"
"from %s to %s.\n"
"Are You Sure?\n"
msgstr ""
"Det är farligt att byta valuta\n"
"på ett konto. Du ville byta\n"
"från %s till %s.\n"
"Är du säker?\n"
# messages-i18n.c:30
#: messages-i18n.c:30
#, c-format
msgid ""
"It is dangerous to change the security\n"
"of an account. You asked to change it\n"
"from %s to %s.\n"
"Are You Sure?\n"
msgstr ""
"Det är farligt att ändra säkertheten\n"
"på ett konto. Du ville ändra det\n"
"från %s till %s.\n"
"Är du säker?\n"
# messages-i18n.c:31
#: messages-i18n.c:31
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denna fil kommer från en äldre version av GnuCash. \n"
"Vill du fortsätta?"
# messages-i18n.c:32
#: messages-i18n.c:32
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
"GnuCash to read this file."
msgstr ""
"Denna fil verkar vara från en nyare version av GnuCash. \n"
"Vill du fortsätta?"
# messages-i18n.c:33
#: messages-i18n.c:33
msgid ""
"There was an error reading the file. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Det var ett fel vid läsning av fil. \n"
"Vill du fortsätta?"
# messages-i18n.c:34
#: messages-i18n.c:34
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing the file\n"
" %s."
msgstr ""
"Det var ett fel vid skrivning till filen\n"
" %s."
# messages-i18n.c:35
#: messages-i18n.c:35
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the file\n"
" %s."
msgstr ""
"Det var ett fel vid öppning av filen\n"
" %s."
# messages-i18n.c:36
#: messages-i18n.c:36
#, c-format
msgid ""
"There was an error closing the file\n"
" %s."
msgstr ""
"Det var ett fel vid stängning av filen\n"
" %s."
# messages-i18n.c:37
#: messages-i18n.c:37
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"Filen\n"
" %s\n"
"kunde inte hittas."
# messages-i18n.c:38
#: messages-i18n.c:38
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"Filen \n"
" %s\n"
"är tom."
# messages-i18n.c:39
#: messages-i18n.c:39
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr "Det har gjorts ändringar som inte sparats. Spara data till fil?"
# messages-i18n.c:40
#: messages-i18n.c:40
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen \n"
" %s\n"
"finns redan.\n"
"Är du säker på att du vill skriva över den?"
# messages-i18n.c:41
#: messages-i18n.c:41
#, c-format
msgid ""
"The filepath \n"
" %s\n"
"is not a valid location in the filesystem."
msgstr ""
"Sökvägen \n"
" %s\n"
"är inte en korrekt sökväg i filsystemet."
# messages-i18n.c:42
#: messages-i18n.c:42
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
"appears to be in use by another user.\n"
"If this is not right, remove the .LCK file and try again."
msgstr ""
"Filen\n"
" %s\n"
"verkar användas av en annan användare.\n"
"Om detta inte stämmer så ta bort .LCK filen och försök igen."
# messages-i18n.c:43
#: messages-i18n.c:43
msgid "You need to install the gnome-print library."
msgstr "Du behöver installera gnome-print."
# messages-i18n.c:44
#: messages-i18n.c:44
#, c-format
msgid "QIF file load failed. %s"
msgstr "QIF-fil kunde inte läsas in. %s"
# messages-i18n.c:45
#: messages-i18n.c:45
msgid "QIF file load failed. Check settings and reload."
msgstr ""
"QIF-fil kunde inte läsas in. Kontrollera inställningar och läs in igen."
# messages-i18n.c:46
#: messages-i18n.c:46
msgid "The source for price quotes"
msgstr "Källan för prisuppgifter"
# messages-i18n.c:47
#: messages-i18n.c:47
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Kontot är inte balanserat.\n"
"Är du säker på att du vill slutföra?"
# messages-i18n.c:48
#: messages-i18n.c:48
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Du har gjort ändringar i detta avstämnings-fönster.\n"
"Är du säker på att du vill avbryta?"
# messages-i18n.c:49
#: messages-i18n.c:49
msgid "Warning! This is a reconciled transaction. Do you want do continue?"
msgstr "Varning! Detta är en avstämd transaktion. Vill du fortsätta?"
# messages-i18n.c:50
#: messages-i18n.c:50
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency."
msgstr ""
"Du kan inte göra en överföring från %s kontot.\n"
"De har inte samma valuta."
# messages-i18n.c:51
#: messages-i18n.c:51
msgid "Error executing scheme report."
msgstr "Fel vid körning av scheme rapport."
# messages-i18n.c:52
#: messages-i18n.c:52
msgid "This report has no parameters."
msgstr "Denna rapport saknar parametrar."
# messages-i18n.c:53
#: messages-i18n.c:53
msgid "Show the income and expense accounts."
msgstr "Visar inkomst och utgifts konton."
# messages-i18n.c:54
#: messages-i18n.c:54
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"Den aktuella transaktionen har ändrats.\n"
"Vill du spara den?"
# messages-i18n.c:55
#: messages-i18n.c:55
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera\n"
" %s\n"
"från transaktionen\n"
" %s ?"
# messages-i18n.c:56
#: messages-i18n.c:56
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera den aktuella transaktionen?"
# messages-i18n.c:57
#: messages-i18n.c:57
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Beräkna transaktion igen"
# messages-i18n.c:58
#: messages-i18n.c:58
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?\n"
msgstr ""
"Värdena som är inmatade för denna transaktion är inkonsistenta.\n"
"Vilket värde vill du skall beräknas?\n"
# messages-i18n.c:59
#: messages-i18n.c:59
#, c-format
msgid ""
"The types of all the parent accounts and their subaccounts must be changed "
"to %s.\n"
"Is that what you want to do?"
msgstr ""
"Typerna på alla föräldrakonton och deras underkonton måste ändras till %s.\n"
"Är detta vad du vill göra?"
# messages-i18n.c:60
#: messages-i18n.c:60
#, c-format
msgid ""
"The types of all the subaccounts must be changed to %s.\n"
"Is that what you want to do?"
msgstr ""
"Typerna på alla underkonton måste ändras till %s.\n"
"Är det vad du vill göra?"
#: messages-i18n.c:61
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr ""
# messages-i18n.c:61
#: messages-i18n.c:62
msgid ""
"There must be at least two accounts\n"
"created before you can transfer funds."
msgstr ""
"Det måste finnas minst två konton innan\n"
"du kan göra överföringar."
# messages-i18n.c:62
#: messages-i18n.c:63
msgid ""
"You cannot transfer between those accounts.\n"
"They do not have a common currency."
msgstr ""
"Du kan inte göra en överföring mellan dessa konton.\n"
"De har inte samma valuta."
# messages-i18n.c:63
#: messages-i18n.c:64
msgid ""
"The \"From\" and \"To\" accounts\n"
" must be different!"
msgstr ""
"\"Från\" och \"Till\" kontona\n"
" måste vara olika!"
# messages-i18n.c:64
#: messages-i18n.c:65
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Du kan inte överföra från och till samma konto!"
# messages-i18n.c:65
#: messages-i18n.c:66
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Du måste specificera ett konto att överföra från, till,\n"
"eller både och för denna transaktion. Annars så\n"
"kommer den inte att sparas."
# messages-i18n.c:66
#: messages-i18n.c:67
msgid "Adjust the balance of the selected account"
msgstr "Justera saldot på huvudkontot i detta register"
# messages-i18n.c:126
#: messages-i18n.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter the new balance"
msgstr "Mata in andelspriset"
#: messages-i18n.c:69
msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
msgstr ""
# messages-i18n.c:67
#: messages-i18n.c:70
msgid "Adjust the ending balance"
msgstr "Justera slutsaldot"
# messages-i18n.c:68
#: messages-i18n.c:71
msgid "Adjust the balance of the main account for this register"
msgstr "Justera saldot på huvudkontot i detta register"
# messages-i18n.c:69 po/guile_strings.txt:103
#: messages-i18n.c:72 po/guile_strings.txt:115
msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Läge för dubbla rader med flerrads markör"
# messages-i18n.c:70 po/guile_strings.txt:104
#: messages-i18n.c:73 po/guile_strings.txt:116
msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Läge för enkelrader med flerrads markör"
# messages-i18n.c:71
#: messages-i18n.c:74
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret"
# messages-i18n.c:72
#: messages-i18n.c:75
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Avbryt den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:73
#: messages-i18n.c:76
msgid "Close this HTML window"
msgstr "Stäng detta HTML fönster"
# messages-i18n.c:74
#: messages-i18n.c:77
msgid "Close this register window"
msgstr "Stäng detta registerfönster"
# messages-i18n.c:75
#: messages-i18n.c:78
msgid "Set the date range of this register"
msgstr "Mata in datumintervall för detta register"
# messages-i18n.c:76
#: messages-i18n.c:79
msgid "Delete selected account"
msgstr "Radera det valda kontot"
# messages-i18n.c:77
#: messages-i18n.c:80
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Radera den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:126
#: messages-i18n.c:81 po/guile_strings.txt:141
msgid "Show transactions on two lines with more information"
msgstr "Visa transaktioner på två rader med mer information"
# messages-i18n.c:79
#: messages-i18n.c:82
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Gör en kopia på den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:80
#: messages-i18n.c:83
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Redigera det valda kontot"
# messages-i18n.c:81
#: messages-i18n.c:84
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Ändra huvudkontot för detta register"
# messages-i18n.c:82
#: messages-i18n.c:85
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:83
#: messages-i18n.c:86
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "Avsluta GnuCash"
# messages-i18n.c:84
#: messages-i18n.c:87
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Exportera HTML-formaterad rapport till fil"
#: messages-i18n.c:88
msgid "Find transactions with a search."
msgstr ""
# messages-i18n.c:85
#: messages-i18n.c:89
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster"
# messages-i18n.c:86
#: messages-i18n.c:90
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Flytta ett steg bakåt i listan"
# messages-i18n.c:87
#: messages-i18n.c:91
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Flytta ett steg framåt i listan"
# messages-i18n.c:88
#: messages-i18n.c:92
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Importera en Quicken QIF fil."
# messages-i18n.c:89
#: messages-i18n.c:93
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Hoppa till motsvarande transaktion i det andra kontot"
# messages-i18n.c:90
#: messages-i18n.c:94
msgid "Show transactions on multiple lines with one line for each split"
msgstr "Visa transaktioner över flera rader med en rad för varje delning"
# messages-i18n.c:91
#: messages-i18n.c:95
msgid ""
"This transaction has multiple splits; switch to multi-line mode to see them "
"all"
msgstr ""
"Denna transaktion har multipla delningar; byt till flerradsläge för att\n"
"se alla"
# messages-i18n.c:92
#: messages-i18n.c:96
msgid "Create a new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
# messages-i18n.c:93
#: messages-i18n.c:97
msgid "Create a new file"
msgstr "Skapa en ny fil"
# messages-i18n.c:94
#: messages-i18n.c:98
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Lägg till ny transaktion till kontot"
# messages-i18n.c:95
#: messages-i18n.c:99
msgid "Open the selected account"
msgstr "Öppna det valda kontot"
# messages-i18n.c:96
#: messages-i18n.c:100
msgid "Open the account"
msgstr "Öppna ett konto"
# messages-i18n.c:97
#: messages-i18n.c:101
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
# messages-i18n.c:98
#: messages-i18n.c:102
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
# messages-i18n.c:99
#: messages-i18n.c:103
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "Öppna de globala inställningarnas dialogruta"
# messages-i18n.c:100
#: messages-i18n.c:104
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr "Skriv ut en testsida i standardformat"
# messages-i18n.c:101
#: messages-i18n.c:105
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Stämma av det valda kontot"
# messages-i18n.c:102
#: messages-i18n.c:106
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot"
# messages-i18n.c:103
#: messages-i18n.c:107
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Slutför avstämning av detta konto"
# messages-i18n.c:104
#: messages-i18n.c:108
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr "Stämma av huvudkontot i detta register"
# messages-i18n.c:105
#: messages-i18n.c:109
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:106
#: messages-i18n.c:110
msgid "Set the parameters for this report"
msgstr "Ställ in parametrar för denna rapport"
# messages-i18n.c:107
#: messages-i18n.c:111
msgid "Save the file to disk"
msgstr "Spara fil till disk"
# messages-i18n.c:108
#: messages-i18n.c:112
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "Identifiera och fixa problem i kontot"
# messages-i18n.c:109
#: messages-i18n.c:113
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "Identifiera och fixa problem i alla konton"
# messages-i18n.c:110
#: messages-i18n.c:114
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "Identifiera och fixa problem i kontot och dess underkonton"
# messages-i18n.c:111
#: messages-i18n.c:115
msgid "Identify and fix problems in the accounts of this register"
msgstr "Identifiera och fixa problem i kontona i detta register"
# messages-i18n.c:112
#: messages-i18n.c:116
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "Ställ tillbaka detta alternativ till sitt standardvärde"
# messages-i18n.c:113
#: messages-i18n.c:117
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "Visa alla transaktioner i kontot"
# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:130
#: messages-i18n.c:118 po/guile_strings.txt:145
msgid "Show transactions on single lines"
msgstr "Visa transaktioner på enkla rader"
# messages-i18n.c:115
#: messages-i18n.c:119
msgid "Sort by Amount, then Date, then Num"
msgstr "Sortera på Belopp, sedan Datum, sedan Nummer"
# messages-i18n.c:116
#: messages-i18n.c:120
msgid "Sort by Date, then Num, then Amount"
msgstr "Sortera på Datum, sedan Nummer, sedan Belopp"
# messages-i18n.c:117
#: messages-i18n.c:121
msgid "Sort by Description, then Date, then Num"
msgstr "Sortera på Beskrivning, sedan Datum, sedan Nummer"
# po/guile_strings.txt:37
#: messages-i18n.c:122
#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Sortera efter datum"
# messages-i18n.c:118
#: messages-i18n.c:123
msgid "Sort by Memo, then Date, then Num"
msgstr "Sortera på Memo, sedan Datum, sedan Nummer"
# messages-i18n.c:119
#: messages-i18n.c:124
msgid "Sort by Num, then Date, then Amount"
msgstr "Sortera på Nummer, sedan Datum, sedan Belopp"
# messages-i18n.c:120
#: messages-i18n.c:125
msgid "Keep normal account order"
msgstr "Bevara normal kontoordning"
# messages-i18n.c:121
#: messages-i18n.c:126
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Överför pengar från ett konto till ett annat"
# messages-i18n.c:122
#: messages-i18n.c:127
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Mata in transaktionstyp eller välj en från listan"
# messages-i18n.c:123
#: messages-i18n.c:128
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
# messages-i18n.c:124
#: messages-i18n.c:129
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
# messages-i18n.c:125
#: messages-i18n.c:130
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
# messages-i18n.c:126
#: messages-i18n.c:131
msgid "Enter the share price"
msgstr "Mata in andelspriset"
# messages-i18n.c:127
#: messages-i18n.c:132
msgid "Enter the number of shares sold"
msgstr "Mata in antal sålda andelar"
# messages-i18n.c:128
#: messages-i18n.c:133
msgid "Enter the total value of the shares"
msgstr "Mata in totala värdet på andelarna"
# messages-i18n.c:129
#: messages-i18n.c:134
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
# messages-i18n.c:130
#: messages-i18n.c:135
msgid "Enter the account to transfer to, or choose one from the list"
msgstr "Mata in kontot att överföra till eller välj ett från listan"
# messages-i18n.c:131
#: messages-i18n.c:136
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
# messages-i18n.c:132
#: messages-i18n.c:137
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
# messages-i18n.c:133
#: messages-i18n.c:138
msgid "_Adjust Balance"
msgstr "_Justera saldo"
# messages-i18n.c:134
#: messages-i18n.c:139
msgid "_Adjust Balance..."
msgstr "_Justera saldo..."
# messages-i18n.c:135
#: messages-i18n.c:140
msgid "_Blank"
msgstr "_Tom"
# messages-i18n.c:136
#: messages-i18n.c:141
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
# messages-i18n.c:137
#: messages-i18n.c:142
msgid "_Date Range"
msgstr "_Datum intervall"
# messages-i18n.c:138
#: messages-i18n.c:143
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Radera konto"
# messages-i18n.c:139
#: messages-i18n.c:144
msgid "_Delete"
msgstr "_Radera"
# messages-i18n.c:140
#: messages-i18n.c:145
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"
# messages-i18n.c:141
#: messages-i18n.c:146
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
# messages-i18n.c:142
#: messages-i18n.c:147
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redigera konto"
# messages-i18n.c:143
#: messages-i18n.c:148
msgid "_Ending Balance"
msgstr "_Redigera saldo"
# messages-i18n.c:144
#: messages-i18n.c:149
msgid "_Ending Balance..."
msgstr "_Slutsaldo"
# messages-i18n.c:145
#: messages-i18n.c:150
msgid "_Finish"
msgstr "_Slutför"
# messages-i18n.c:146
#: messages-i18n.c:151
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
# messages-i18n.c:147
#: messages-i18n.c:152
msgid "_Jump"
msgstr "_Hoppa"
# messages-i18n.c:148
#: messages-i18n.c:153
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
# messages-i18n.c:149
#: messages-i18n.c:154
msgid "_New Account"
msgstr "_Nytt konto"
# messages-i18n.c:150
#: messages-i18n.c:155
msgid "_New Account..."
msgstr "_Nytt konto..."
# messages-i18n.c:151
#: messages-i18n.c:156
msgid "_Open Account"
msgstr "_Öppna konto"
# messages-i18n.c:152
#: messages-i18n.c:157
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "Öppna _Underkonton"
# messages-i18n.c:153
#: messages-i18n.c:158
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
# messages-i18n.c:154
#: messages-i18n.c:159
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Inställningar..."
# messages-i18n.c:155
#: messages-i18n.c:160
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
msgstr "_Skriv ut testsida... (inte klar)"
# messages-i18n.c:156
#: messages-i18n.c:161
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Stämma av..."
# messages-i18n.c:157
#: messages-i18n.c:162
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Stämma av"
# messages-i18n.c:158
#: messages-i18n.c:163
msgid "_Record"
msgstr "_Spara"
# messages-i18n.c:159
#: messages-i18n.c:164
msgid "_Register"
msgstr "_Kontoutdrag"
# messages-i18n.c:160
#: messages-i18n.c:165
msgid "_Scrub"
msgstr "_Städa upp"
# messages-i18n.c:161
#: messages-i18n.c:166
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr "Städa upp _konto"
# messages-i18n.c:162
#: messages-i18n.c:167
msgid "Scrub A_ll"
msgstr "Städa upp _allt"
# messages-i18n.c:163
#: messages-i18n.c:168
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr "Städa upp u_nderkonton"
# messages-i18n.c:164
#: messages-i18n.c:169
msgid "Set _Range..."
msgstr "Ställ in _Intervall..."
# messages-i18n.c:165
#: messages-i18n.c:170
msgid "Set _Range"
msgstr "Ställ in _Intervall"
# messages-i18n.c:166
#: messages-i18n.c:171
msgid "Show _All"
msgstr "Visa _allt"
# messages-i18n.c:167
#: messages-i18n.c:172
msgid "Sort _Order"
msgstr "Sorterings_ordning"
# messages-i18n.c:168
#: messages-i18n.c:173
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"
# messages-i18n.c:169
#: messages-i18n.c:174
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaktion"
# messages-i18n.c:170
#: messages-i18n.c:175
msgid "_Transfer"
msgstr "_Överför"
# messages-i18n.c:171
#: messages-i18n.c:176
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Överför..."
# messages-i18n.c:172
#: messages-i18n.c:177
msgid "Account Code"
msgstr "Konto kod"
# messages-i18n.c:173 po/guile_strings.txt:7
#: messages-i18n.c:178 po/guile_strings.txt:7
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
# messages-i18n.c:174
#: messages-i18n.c:179
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"
# messages-i18n.c:175
#: messages-i18n.c:180
msgid "Adjust Balance"
msgstr "Kontosaldo"
# messages-i18n.c:176 po/guile_strings.txt:260
#: messages-i18n.c:181 po/guile_strings.txt:299
msgid "Auto Double"
msgstr "Automatisk dubbel"
# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:62
#: messages-i18n.c:182 po/guile_strings.txt:68
msgid "Auto Single"
msgstr "Automatisk enkel"
# messages-i18n.c:178
#: messages-i18n.c:183
msgid "Clear All"
msgstr "Töm allt"
# messages-i18n.c:179
#: messages-i18n.c:184
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
# messages-i18n.c:180
#: messages-i18n.c:185
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"
# messages-i18n.c:181
#: messages-i18n.c:186
msgid "Credit Line"
msgstr ""
# messages-i18n.c:182
#: messages-i18n.c:187
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"
# messages-i18n.c:183
#: messages-i18n.c:188
msgid "Delete Account"
msgstr "Radera konto"
# messages-i18n.c:184
#: messages-i18n.c:189
msgid "Delete Transaction"
msgstr "Radera transaktion"
# messages-i18n.c:185 po/guile_strings.txt:19
#: messages-i18n.c:190 po/guile_strings.txt:21
msgid "Double Line"
msgstr "Dubbelrad"
# messages-i18n.c:186
#: messages-i18n.c:191
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
# messages-i18n.c:187
#: messages-i18n.c:192
msgid "Ending Balance"
msgstr "Slutsaldo"
# messages-i18n.c:188
#: messages-i18n.c:193
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
# messages-i18n.c:189
#: messages-i18n.c:194
msgid "Export To"
msgstr "Exportera till"
# messages-i18n.c:190
#: messages-i18n.c:195
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
# messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:108
#: messages-i18n.c:196
#, fuzzy
msgid "From Now"
msgstr "Från"
# messages-i18n.c:191
#: messages-i18n.c:197
msgid "General Ledger"
msgstr "Allmän liggare"
# messages-i18n.c:192
#: messages-i18n.c:198
msgid "Hide Inc/Exp"
msgstr "Göm Ink/Utg"
# messages-i18n.c:193
#: messages-i18n.c:199
msgid "Import QIF..."
msgstr "Importera QIF..."
# messages-i18n.c:194
#: messages-i18n.c:200
msgid "Import QIF"
msgstr "Importera QIF"
# messages-i18n.c:195
#: messages-i18n.c:201
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Tappade konton"
# messages-i18n.c:196
#: messages-i18n.c:202
msgid "Money Market"
msgstr "Pengamarknad"
# messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:51
#: messages-i18n.c:203 po/guile_strings.txt:56
msgid "Multi Line"
msgstr "Flerrad"
# messages-i18n.c:198 po/guile_strings.txt:4
#: messages-i18n.c:204 po/guile_strings.txt:4
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Aktiefond"
# messages-i18n.c:199
#: messages-i18n.c:205
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
# messages-i18n.c:200
#: messages-i18n.c:206
msgid "New Balance"
msgstr "Nytt saldo"
# messages-i18n.c:201
#: messages-i18n.c:207
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
# messages-i18n.c:202
#: messages-i18n.c:208
msgid "New top level account"
msgstr "Nytt toppnivåkonto"
# messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57
#: messages-i18n.c:209
#, fuzzy
msgid "New Value"
msgstr "Värde"
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131
#: messages-i18n.c:210
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Beskrivning"
# messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57
#: messages-i18n.c:211
#, fuzzy
msgid "Old Value"
msgstr "Värde"
# messages-i18n.c:203
#: messages-i18n.c:212
msgid "Open Account"
msgstr "Öppna konto"
# messages-i18n.c:204
#: messages-i18n.c:213
msgid "Opening Balance"
msgstr "Startsaldo"
# messages-i18n.c:205
#: messages-i18n.c:214
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
# messages-i18n.c:206
#: messages-i18n.c:215
msgid "Open Subaccounts"
msgstr "Öppna underkonto"
# messages-i18n.c:207
#: messages-i18n.c:216
msgid "Pick One"
msgstr "Välj ett"
# messages-i18n.c:208
#: messages-i18n.c:217
msgid "Parent Account"
msgstr "Föräldrakonto"
# messages-i18n.c:209
#: messages-i18n.c:218
msgid "Previous Balance"
msgstr "Föregående saldo"
# messages-i18n.c:210
#: messages-i18n.c:219
msgid "Purch Price"
msgstr "Köppris"
# messages-i18n.c:211
#: messages-i18n.c:220
msgid "Price Quote Source"
msgstr "Källa för Prisuppgift"
# messages-i18n.c:204
#: messages-i18n.c:221
#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Startsaldo"
# messages-i18n.c:247
#: messages-i18n.c:222
#, fuzzy
msgid "Reconcile Information"
msgstr "Kontoinformation"
# messages-i18n.c:212
#: messages-i18n.c:223
msgid "Register date ranges"
msgstr "Kontoutdragets datumintervall"
# messages-i18n.c:213
#: messages-i18n.c:224
msgid "Sale Price"
msgstr "Försäljningspris"
# messages-i18n.c:214
#: messages-i18n.c:225
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
# messages-i18n.c:215
#: messages-i18n.c:226
msgid "Scrub Account"
msgstr "Städa upp konto"
# messages-i18n.c:216
#: messages-i18n.c:227
msgid "Scrub All"
msgstr "Städa upp allt"
# messages-i18n.c:217
#: messages-i18n.c:228
msgid "Scrub Subaccounts"
msgstr "Städa upp underkonto"
# messages-i18n.c:218
#: messages-i18n.c:229
msgid "Select All"
msgstr "Välj allt"
# messages-i18n.c:219
#: messages-i18n.c:230
msgid "Select Default"
msgstr "Välj standard"
# messages-i18n.c:220
#: messages-i18n.c:231
msgid "Set Date Range"
msgstr "Ställ in datumintervall"
# messages-i18n.c:221
#: messages-i18n.c:232
msgid "Set Range"
msgstr "Ställ in intervall"
# messages-i18n.c:222
#: messages-i18n.c:233
msgid "Set to default"
msgstr "Sätt till standard"
# messages-i18n.c:223
#: messages-i18n.c:234
msgid "Set Up Account"
msgstr "Sätt upp konto"
# messages-i18n.c:224
#: messages-i18n.c:235
msgid "Show All"
msgstr "Visa allt"
# messages-i18n.c:225
#: messages-i18n.c:236
msgid "Show Inc/Exp"
msgstr "Visa Ink/Utg"
# messages-i18n.c:226
#: messages-i18n.c:237
msgid "Show Categories"
msgstr "Visa kategorier"
# messages-i18n.c:227
#: messages-i18n.c:238
msgid "Show Earliest"
msgstr "Visa tidigaste"
# messages-i18n.c:228
#: messages-i18n.c:239
msgid "Show Latest"
msgstr "Visa senaste"
# messages-i18n.c:229 po/guile_strings.txt:165
#: messages-i18n.c:240 po/guile_strings.txt:184
msgid "Single Line"
msgstr "En rad"
# messages-i18n.c:230
#: messages-i18n.c:241
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Sortera efter belopp"
# messages-i18n.c:231
#: messages-i18n.c:242
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sortera efter datum"
# messages-i18n.c:232
#: messages-i18n.c:243
msgid "Sort by Description"
msgstr "Sortera efter beskrivning"
# po/guile_strings.txt:37
#: messages-i18n.c:244
#, fuzzy
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "Sortera efter datum"
# messages-i18n.c:233
#: messages-i18n.c:245
msgid "Sort by Memo"
msgstr "Sortera efter memo"
# messages-i18n.c:234
#: messages-i18n.c:246
msgid "Sort by Num"
msgstr "Sortera efter nummer"
# messages-i18n.c:235
#: messages-i18n.c:247
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning"
# messages-i18n.c:236
#: messages-i18n.c:248
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
# messages-i18n.c:187
#: messages-i18n.c:249
#, fuzzy
msgid "Starting Balance"
msgstr "Slutsaldo"
# messages-i18n.c:237
#: messages-i18n.c:250
msgid "Standard order"
msgstr "Standardordning"
# messages-i18n.c:238
#: messages-i18n.c:251
msgid "Top level account"
msgstr "Toppnivåkonto"
# messages-i18n.c:239
#: messages-i18n.c:252
#, fuzzy
msgid "Total Shares"
msgstr "Tot And"
#: messages-i18n.c:253
msgid "Verify Changes"
msgstr ""
# messages-i18n.c:240
#: messages-i18n.c:254
msgid "Transfer Information"
msgstr "Överför information"
# messages-i18n.c:241
#: messages-i18n.c:255
msgid "Transfer Money"
msgstr "Överför pengar"
# messages-i18n.c:242
#: messages-i18n.c:256
msgid "Transfer From"
msgstr "Överföring från"
# messages-i18n.c:243
#: messages-i18n.c:257
msgid "Transfer To"
msgstr "Överföring till"
# messages-i18n.c:244
#: messages-i18n.c:258
msgid "About"
msgstr "Om"
# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:56
#: messages-i18n.c:259 po/guile_strings.txt:62
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1844
msgid "Account"
msgstr "Konto"
# messages-i18n.c:246 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521
#: messages-i18n.c:260 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:369
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
# messages-i18n.c:247
#: messages-i18n.c:261
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
# messages-i18n.c:248
#: messages-i18n.c:262
msgid "AutoDep"
msgstr ""
# messages-i18n.c:249
#: messages-i18n.c:263 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2458
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
# messages-i18n.c:250
#: messages-i18n.c:264
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: messages-i18n.c:265
msgid "Ago"
msgstr ""
# messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50
#: messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:55
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2198
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
# messages-i18n.c:252
#: messages-i18n.c:267
msgid "Appreciation"
msgstr "Värdestegring"
# messages-i18n.c:253
#: messages-i18n.c:268
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
# messages-i18n.c:254 po/guile_strings.txt:149
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
#: messages-i18n.c:269 po/guile_strings.txt:166
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:634
msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"
# messages-i18n.c:255
#: messages-i18n.c:270
msgid "Assets"
msgstr "Tillgångar"
# messages-i18n.c:256
#: messages-i18n.c:271
msgid "ATM"
msgstr "Bankomat"
# messages-i18n.c:257
#: messages-i18n.c:272
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12
#: messages-i18n.c:273 messages-i18n.c:274 po/guile_strings.txt:13
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
# messages-i18n.c:259 po/guile_strings.txt:94
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
#: messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:104
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:628
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
# messages-i18n.c:260
#: messages-i18n.c:276
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
# messages-i18n.c:261
#: messages-i18n.c:277
msgid "Bought"
msgstr "Köpte"
# messages-i18n.c:262
#: messages-i18n.c:278
msgid "Buy"
msgstr "Köpa"
# messages-i18n.c:263
#: messages-i18n.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:118
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
#: messages-i18n.c:280 po/guile_strings.txt:130
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:631
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
# messages-i18n.c:265
#: messages-i18n.c:281
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
# messages-i18n.c:266
#: messages-i18n.c:282
msgid "Charge"
msgstr "Avgift"
# messages-i18n.c:267
#: messages-i18n.c:283
msgid "Check"
msgstr "Check"
# messages-i18n.c:268
#: messages-i18n.c:284
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
# messages-i18n.c:269
#: messages-i18n.c:285
msgid "Cleared"
msgstr ""
# messages-i18n.c:270
#: messages-i18n.c:286
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
# messages-i18n.c:271
#: messages-i18n.c:287
msgid "Commit"
msgstr ""
# messages-i18n.c:272
#: messages-i18n.c:288
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
# messages-i18n.c:273 po/guile_strings.txt:214
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
#: messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:242
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:637 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2142
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
# messages-i18n.c:274
#: messages-i18n.c:290
msgid "Credits"
msgstr "Krediter"
# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:114
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
#: messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:127
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:649
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
# messages-i18n.c:276 po/guile_strings.txt:6
#: messages-i18n.c:292 po/guile_strings.txt:6
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1980
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# po/guile_strings.txt:101
#: messages-i18n.c:293
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dag"
# messages-i18n.c:277 po/guile_strings.txt:32
#: messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:37
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
# messages-i18n.c:278
#: messages-i18n.c:295
msgid "Debits"
msgstr "Debeter"
# messages-i18n.c:279
#: messages-i18n.c:296
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
# messages-i18n.c:280
#: messages-i18n.c:297
msgid "Deficit"
msgstr "Underskott"
# messages-i18n.c:281
#: messages-i18n.c:298 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2877
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
# messages-i18n.c:282
#: messages-i18n.c:299
msgid "Deposit"
msgstr "Insättning"
# messages-i18n.c:283
#: messages-i18n.c:300
msgid "Depreciation"
msgstr "Värdeminskning"
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131
#: messages-i18n.c:301 po/guile_strings.txt:146
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2038
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
# messages-i18n.c:285
#: messages-i18n.c:302
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
# messages-i18n.c:286
#: messages-i18n.c:303
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direkt debet"
# messages-i18n.c:287
#: messages-i18n.c:304
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
# messages-i18n.c:288
#: messages-i18n.c:305
msgid "Div"
msgstr "Div"
# messages-i18n.c:289
#: messages-i18n.c:306
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
# messages-i18n.c:290
#: messages-i18n.c:307
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
# messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:8
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
#: messages-i18n.c:308 po/guile_strings.txt:8
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:658
msgid "Equity"
msgstr "Utjämning"
# messages-i18n.c:292
#: messages-i18n.c:309
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
# messages-i18n.c:293 po/guile_strings.txt:275
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#: messages-i18n.c:310 po/guile_strings.txt:315
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:655
msgid "Expense"
msgstr "Utgift"
# messages-i18n.c:294
#: messages-i18n.c:311
msgid "Export"
msgstr "Export"
# messages-i18n.c:295 po/guile_strings.txt:301
#: messages-i18n.c:312 po/guile_strings.txt:344
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidgningar"
# messages-i18n.c:296
#: messages-i18n.c:313
msgid "Fee"
msgstr "Avgift"
# messages-i18n.c:297
#: messages-i18n.c:314
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Arkiv"
# messages-i18n.c:297
#: messages-i18n.c:315
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
# messages-i18n.c:190
#: messages-i18n.c:316 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2532
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Slutför"
# messages-i18n.c:298
#: messages-i18n.c:317
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
# messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:108
#: messages-i18n.c:318 po/guile_strings.txt:120
msgid "From"
msgstr "Från"
# messages-i18n.c:300
#: messages-i18n.c:319
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash inställningar"
# messages-i18n.c:301
#: messages-i18n.c:320
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
# messages-i18n.c:258 po/guile_strings.txt:12
#: messages-i18n.c:321
#, fuzzy
msgid "Imbalance"
msgstr "Saldo"
# messages-i18n.c:302
#: messages-i18n.c:322
msgid "Import"
msgstr "Importera"
# messages-i18n.c:303 po/guile_strings.txt:208
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: messages-i18n.c:323 po/guile_strings.txt:232
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"
# messages-i18n.c:304
#: messages-i18n.c:324
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
# messages-i18n.c:305
#: messages-i18n.c:325
msgid "Int"
msgstr "Ränta"
# messages-i18n.c:306
#: messages-i18n.c:326
msgid "Jump"
msgstr "Hoppa"
# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:168
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
#: messages-i18n.c:327 po/guile_strings.txt:187
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:640
msgid "Liability"
msgstr "Skuld"
# messages-i18n.c:308
#: messages-i18n.c:328
msgid "License"
msgstr "Licens"
# messages-i18n.c:309
#: messages-i18n.c:329
msgid "Loan"
msgstr "Lån"
# messages-i18n.c:310
#: messages-i18n.c:330
msgid "LTCG"
msgstr ""
# messages-i18n.c:311 po/guile_strings.txt:26
#: messages-i18n.c:331 po/guile_strings.txt:31
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2256
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
# po/guile_strings.txt:187
#: messages-i18n.c:332
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Månad"
# messages-i18n.c:312
#: messages-i18n.c:333
msgid "New"
msgstr "Nytt"
# messages-i18n.c:313
#: messages-i18n.c:334
msgid "No"
msgstr "Nej"
# messages-i18n.c:314 src/gnome/print-session.c:108
# src/gnome/print-session.c:197
#: messages-i18n.c:335 src/gnome/print-session.c:111
#: src/gnome/print-session.c:200
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
# messages-i18n.c:315 po/guile_strings.txt:179
#: messages-i18n.c:336 po/guile_strings.txt:200
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
# messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:151
#: messages-i18n.c:337 po/guile_strings.txt:168
msgid "Num"
msgstr "Num"
# messages-i18n.c:317
#: messages-i18n.c:338
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
# messages-i18n.c:318
#: messages-i18n.c:339
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
# messages-i18n.c:319
#: messages-i18n.c:340
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
# messages-i18n.c:319
#: messages-i18n.c:341
#, fuzzy
msgid "Orphan"
msgstr "Öppna"
# messages-i18n.c:320
#: messages-i18n.c:342
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
# messages-i18n.c:321
#: messages-i18n.c:343
msgid "Payment"
msgstr "Utgift"
# messages-i18n.c:322
#: messages-i18n.c:344
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfölj"
# messages-i18n.c:323
#: messages-i18n.c:345
msgid "POS"
msgstr ""
# messages-i18n.c:324
#: messages-i18n.c:346
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
# messages-i18n.c:325
#: messages-i18n.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2400
msgid "Price"
msgstr "Pris"
# messages-i18n.c:326 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
#: messages-i18n.c:348 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
# messages-i18n.c:327
#: messages-i18n.c:349
msgid "Profits"
msgstr "Vinster"
# messages-i18n.c:328
#: messages-i18n.c:350
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
# messages-i18n.c:329
#: messages-i18n.c:351
msgid "Rebate"
msgstr "Återbäring"
# messages-i18n.c:330
#: messages-i18n.c:352
msgid "Receive"
msgstr "Ta emot"
# messages-i18n.c:331
#: messages-i18n.c:353
msgid "Reconcile"
msgstr "Stämma av"
# messages-i18n.c:332
#: messages-i18n.c:354
msgid "Record"
msgstr "Spara"
# messages-i18n.c:333 po/guile_strings.txt:184
#: messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:206
msgid "Register"
msgstr "Kontoutdrag"
# messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:178
#: messages-i18n.c:356 po/guile_strings.txt:199
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
# messages-i18n.c:335
#: messages-i18n.c:357
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
# messages-i18n.c:336
#: messages-i18n.c:358
msgid "Save"
msgstr "Spara"
# messages-i18n.c:337
#: messages-i18n.c:359
msgid "Savings"
msgstr "Besparingar"
# messages-i18n.c:338
#: messages-i18n.c:360
msgid "Scrub"
msgstr "Städa upp"
# messages-i18n.c:339
#: messages-i18n.c:361
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
# messages-i18n.c:340 po/guile_strings.txt:164
#: messages-i18n.c:362 po/guile_strings.txt:183
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
# messages-i18n.c:341
#: messages-i18n.c:363
msgid "Sell"
msgstr "Sälja"
# messages-i18n.c:342
#: messages-i18n.c:364
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
# messages-i18n.c:343
#: messages-i18n.c:365
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
# messages-i18n.c:344
#: messages-i18n.c:366
msgid "Sold"
msgstr "Sålde"
# messages-i18n.c:345
#: messages-i18n.c:367
msgid "Spend"
msgstr "Spendera"
# messages-i18n.c:346
#: messages-i18n.c:368
msgid "Split"
msgstr "Delning"
# messages-i18n.c:347
#: messages-i18n.c:369
msgid "STCG"
msgstr ""
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:299
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
#: messages-i18n.c:370 po/guile_strings.txt:342
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:643
msgid "Stock"
msgstr "Aktie"
# messages-i18n.c:349
#: messages-i18n.c:371 po/guile_strings.txt:234
msgid "Style"
msgstr "Stil"
# messages-i18n.c:350
#: messages-i18n.c:372
msgid "Surplus"
msgstr "Överskott"
# messages-i18n.c:351
#: messages-i18n.c:373
msgid "Teller"
msgstr "Kassör"
# messages-i18n.c:352 po/guile_strings.txt:253
#: messages-i18n.c:374 po/guile_strings.txt:290
msgid "To"
msgstr "Till"
# messages-i18n.c:353
#: messages-i18n.c:375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2624
msgid "Today"
msgstr "Idag"
# messages-i18n.c:354
#: messages-i18n.c:376 messages-i18n.c:377 po/guile_strings.txt:198
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
# messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:255
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#: messages-i18n.c:378 po/guile_strings.txt:292
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:362 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:416
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# messages-i18n.c:356
#: messages-i18n.c:379
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
# messages-i18n.c:357
#: messages-i18n.c:380
msgid "Transfer"
msgstr "Överföring"
# messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:57
#: messages-i18n.c:381 po/guile_strings.txt:63
msgid "Value"
msgstr "Värde"
# messages-i18n.c:359
#: messages-i18n.c:382
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
# po/guile_strings.txt:115
#: messages-i18n.c:383
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Vecka"
# messages-i18n.c:360
#: messages-i18n.c:384
msgid "Wire"
msgstr "Överför elektroniskt"
# messages-i18n.c:361
#: messages-i18n.c:385
msgid "Withdraw"
msgstr "Uttag"
# po/guile_strings.txt:185
#: messages-i18n.c:386
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "År"
# messages-i18n.c:362
#: messages-i18n.c:387
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# po/guile_strings.txt:1
#: po/guile_strings.txt:1
msgid "String Option"
msgstr "Sträng alternativ"
# po/guile_strings.txt:2
#: po/guile_strings.txt:2
msgid "Second Option"
msgstr "Andra alternativet"
# po/guile_strings.txt:3
#: po/guile_strings.txt:3
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
# po/guile_strings.txt:5
#: po/guile_strings.txt:5
msgid "Status"
msgstr "Status"
# messages-i18n.c:203
#: po/guile_strings.txt:9
#, fuzzy
msgid "Other Account"
msgstr "Öppna konto"
# po/guile_strings.txt:9
#: po/guile_strings.txt:10
msgid "Account Separator"
msgstr "Kontoseparator"
# po/guile_strings.txt:10
#: po/guile_strings.txt:11
msgid ""
"The default background color for splits in multi-line mode and the auto modes"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för delningar i flerradsläge och i autolägen"
# po/guile_strings.txt:11
#: po/guile_strings.txt:12
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr "Auto-höj listor"
# po/guile_strings.txt:13
#: po/guile_strings.txt:14
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Andra sorteringsordning"
# po/guile_strings.txt:14
#: po/guile_strings.txt:15
msgid "Stock Portfolio Valuation"
msgstr "Värdering av aktieportfölj"
# po/guile_strings.txt:15
#: po/guile_strings.txt:16
msgid "Stock Portfolio"
msgstr "Aktieportfölj"
# po/guile_strings.txt:16
#: po/guile_strings.txt:17
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr "Typerna på konton vars saldon teckenbyts"
# po/guile_strings.txt:17
#: po/guile_strings.txt:18
msgid "The Good"
msgstr "Den goda"
# po/guile_strings.txt:18
#: po/guile_strings.txt:19
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Den aktuella tiden är %s."
#: po/guile_strings.txt:20
msgid "Headers"
msgstr ""
#: po/guile_strings.txt:22
msgid "Display N-1 lines"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:20
#: po/guile_strings.txt:23
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Använd 24 timmas tidsformat (i stället för 12 timmars)."
# po/guile_strings.txt:21
#: po/guile_strings.txt:24
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr "Inkomst:Lön:Taxerbar"
# po/guile_strings.txt:22
#: po/guile_strings.txt:25
msgid "Type of budget report"
msgstr "Typ av budgetrapport"
# po/guile_strings.txt:24
#: po/guile_strings.txt:26
msgid "Balancing"
msgstr "Balanserar"
#: po/guile_strings.txt:27
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:123
#: po/guile_strings.txt:28
#, fuzzy
msgid "Single Column Display"
msgstr "Visa datum format"
# po/guile_strings.txt:25
#: po/guile_strings.txt:29
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: po/guile_strings.txt:30
msgid "Account (w/subtotal)"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:27
#: po/guile_strings.txt:32
msgid "International"
msgstr "Internationellt"
# po/guile_strings.txt:28
#: po/guile_strings.txt:33
msgid ""
"The background color for an active split in multi-line mode and the auto "
"modes"
msgstr "Bakgrundsfärgen för en aktiv delning i flerradsläge och autolägen"
# po/guile_strings.txt:29
#: po/guile_strings.txt:34
msgid "Double mode active background"
msgstr "Aktiv bakgrund i dubbelläge"
# po/guile_strings.txt:30
#: po/guile_strings.txt:35
msgid "This is a string option"
msgstr "Detta är ett strängalternativ"
# po/guile_strings.txt:31
#: po/guile_strings.txt:36
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
# po/guile_strings.txt:33
#: po/guile_strings.txt:38
msgid "_Account Transactions"
msgstr "_Konto transaktioner"
# po/guile_strings.txt:34
#: po/guile_strings.txt:39
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Datumalternativet är %s."
# po/guile_strings.txt:35
#: po/guile_strings.txt:40
msgid "Account Transactions"
msgstr "Kontotransaktioner"
# po/guile_strings.txt:36
#: po/guile_strings.txt:41
msgid "UK"
msgstr "UK"
# po/guile_strings.txt:37
#: po/guile_strings.txt:42
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortera efter datum"
#: po/guile_strings.txt:43
msgid "Budget Dialog (Testing)"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:38
#: po/guile_strings.txt:44
#, c-format
msgid "Report for %s and all subaccounts."
msgstr "Rapport för %s och alla underkonton."
# po/guile_strings.txt:39
#: po/guile_strings.txt:45
msgid "Account types to display"
msgstr "Kontotyp att visa"
# po/guile_strings.txt:40
#: po/guile_strings.txt:46
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Vinst och förlust"
# po/guile_strings.txt:41
#: po/guile_strings.txt:47
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr "Att dubbelklick expanderar föräldrakonton"
# po/guile_strings.txt:43
#: po/guile_strings.txt:48
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolskt alternativ"
# po/guile_strings.txt:44
#: po/guile_strings.txt:49
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr "Inkomst-Lön-Taxerbar"
# po/guile_strings.txt:45
#: po/guile_strings.txt:50
msgid "_Stock Portfolio"
msgstr "_Aktieportfölj"
# po/guile_strings.txt:46
#: po/guile_strings.txt:51
msgid "Testing"
msgstr "Testar"
# po/guile_strings.txt:47
#: po/guile_strings.txt:52
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "US-stil: mm/dd/åååå"
# po/guile_strings.txt:48
#: po/guile_strings.txt:53
msgid "You have not selected an account."
msgstr "Du har inte valt något konto."
# po/guile_strings.txt:49
#: po/guile_strings.txt:54
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "Som standard, visa alla transaktioner i ett konto"
#: po/guile_strings.txt:57
msgid "No amount display"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:52
#: po/guile_strings.txt:58
msgid "View"
msgstr "Visa"
# po/guile_strings.txt:53
#: po/guile_strings.txt:59
msgid "The default background color for odd rows in double mode"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för udda rader i dubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:54
#: po/guile_strings.txt:60
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "UK-stil: dd/mm/åååå"
# po/guile_strings.txt:55
#: po/guile_strings.txt:61
msgid "Show all columns"
msgstr "Visa alla kolumner"
# po/guile_strings.txt:58
#: po/guile_strings.txt:64
msgid "Header background"
msgstr "Rubrikbakgrund"
# po/guile_strings.txt:59
#: po/guile_strings.txt:65
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterar"
# po/guile_strings.txt:60
#: po/guile_strings.txt:66
msgid "Show icons only"
msgstr "Visa bara ikoner"
# po/guile_strings.txt:61
#: po/guile_strings.txt:67
msgid "The default background color for odd rows in single mode"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för udda rader i enkelradsläge"
# po/guile_strings.txt:63
#: po/guile_strings.txt:69
msgid "Display the Hello, World report."
msgstr "Visa Hej, Världen rapporten."
# po/guile_strings.txt:64
#: po/guile_strings.txt:70
msgid "Gain"
msgstr "Vinst"
# po/guile_strings.txt:65
#: po/guile_strings.txt:71
msgid "Hello Again"
msgstr "Hej igen"
# po/guile_strings.txt:66
#: po/guile_strings.txt:72
msgid "This page shows your profits and losses."
msgstr "Denna sida visar dina vinster och förluster."
# po/guile_strings.txt:67
#: po/guile_strings.txt:73
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "Visa vertikala kanter"
# po/guile_strings.txt:68
#: po/guile_strings.txt:74
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Detta är ett boolskt alternativ."
# po/guile_strings.txt:69
#: po/guile_strings.txt:75
msgid "_Profit and Loss"
msgstr "_Vinst och förlust"
#: po/guile_strings.txt:76
msgid "Display 1 line"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:70
#: po/guile_strings.txt:77
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
# po/guile_strings.txt:71
#: po/guile_strings.txt:78
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Nummeralternativet visad som valuta är %s."
# po/guile_strings.txt:72
#: po/guile_strings.txt:79
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr "Inkomst/Lön/Taxerbar"
# po/guile_strings.txt:73
#: po/guile_strings.txt:80
msgid "There are no selected accounts in the account list option."
msgstr "Det finns inga valda konton i kontolistalternativet."
# po/guile_strings.txt:74
#: po/guile_strings.txt:81
msgid "This page shows your net worth."
msgstr "Denna sida visar dtt nettovärde."
# po/guile_strings.txt:75
#: po/guile_strings.txt:82
msgid "_Budget"
msgstr "_Budget"
# po/guile_strings.txt:76
#: po/guile_strings.txt:83
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "Kontinentaleuropa: dd.mm.åååå"
# po/guile_strings.txt:78
#: po/guile_strings.txt:84
msgid "Import QIF File - Scripted in Guile."
msgstr "Importera QIF fil - Skriptad i Guile."
# po/guile_strings.txt:79
#: po/guile_strings.txt:85
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:62
#: po/guile_strings.txt:86
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Automatisk enkel"
# po/guile_strings.txt:80
#: po/guile_strings.txt:87
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "Visa horisontella kanter"
# po/guile_strings.txt:81
#: po/guile_strings.txt:88
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sortera efter check/transaktions-nummer"
# po/guile_strings.txt:82
#: po/guile_strings.txt:89
msgid "The background color for the active transaction in double mode"
msgstr "Bakgrundsfärgen för den aktiva transaktionen deubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:83
#: po/guile_strings.txt:90
msgid "Register Colors"
msgstr "Färger på kontoutdrag"
# po/guile_strings.txt:84
#: po/guile_strings.txt:91
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Detta boolska alternativ är %s."
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:92
#, fuzzy
msgid "Display the memo?"
msgstr "Visa budgetrapport."
# po/guile_strings.txt:166
#: po/guile_strings.txt:93
#, fuzzy
msgid "(subaccounts)"
msgstr "Underkonton"
# po/guile_strings.txt:85
#: po/guile_strings.txt:94
msgid "Multi mode default transaction background"
msgstr "Standardbakgrund för transaktioner i flerradsläge"
# po/guile_strings.txt:86
#: po/guile_strings.txt:95
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
"Att dubbelklicka på ett konto med underkonton expanderar kontot istället för "
"att öppna ett register."
# po/guile_strings.txt:87
#: po/guile_strings.txt:96
msgid "The background color for the active transaction in single mode"
msgstr "Bakgrundsfärgen för den aktiva transaktionen i enkelradsläge"
# po/guile_strings.txt:88
#: po/guile_strings.txt:97
msgid "Loss"
msgstr "Förlust"
# po/guile_strings.txt:89
#: po/guile_strings.txt:98
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Kreditkonton"
# po/guile_strings.txt:90
#: po/guile_strings.txt:99
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortera efter beskrivning"
# po/guile_strings.txt:91
#: po/guile_strings.txt:100
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "största till minsta, senaste till tidigaste"
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:101
#, fuzzy
msgid "Display the description?"
msgstr "Visa budgetrapport."
# po/guile_strings.txt:92
#: po/guile_strings.txt:102
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundärnyckel"
# po/guile_strings.txt:93
#: po/guile_strings.txt:103
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "Spara fönsterstorlekar och positioner."
# po/guile_strings.txt:95
#: po/guile_strings.txt:105
msgid "Number Option"
msgstr "Nummeralternativ"
# po/guile_strings.txt:96
#: po/guile_strings.txt:106
msgid "There are no accounts to report on."
msgstr "Det finns inga konton att skapa rapporter från."
# po/guile_strings.txt:97
#: po/guile_strings.txt:107
#, c-format
msgid "Report for %s."
msgstr "Rapport för %s."
# po/guile_strings.txt:98
#: po/guile_strings.txt:108
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr "Kasta om inkomst och utgiftskonton."
# po/guile_strings.txt:99
#: po/guile_strings.txt:109
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
# po/guile_strings.txt:101
#: po/guile_strings.txt:110
msgid "Day"
msgstr "Dag"
# po/guile_strings.txt:102
#: po/guile_strings.txt:111
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
"Detta är bara för testning. Dina rapporter skall troligen inte\n"
"ha ett alternativ som det här."
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:112
#, fuzzy
msgid "Display the headers?"
msgstr "Visa budgetrapport."
# po/guile_strings.txt:156
#: po/guile_strings.txt:113
#, fuzzy
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "Gör transaktionsrapport på detta kontot"
# po/guile_strings.txt:234
#: po/guile_strings.txt:114
#, fuzzy
msgid "Sort and subtotal by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortera efter kontots överförings från/till namn"
# po/guile_strings.txt:105
#: po/guile_strings.txt:117
msgid "The items selected in the list option are:"
msgstr "De valda listalternativen är:"
# po/guile_strings.txt:106
#: po/guile_strings.txt:118
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
# po/guile_strings.txt:107
#: po/guile_strings.txt:119
msgid "A_ccount Balance Tracker"
msgstr "_Saldospårare"
# po/guile_strings.txt:109
#: po/guile_strings.txt:121
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Start på rapporteringsperiod"
# po/guile_strings.txt:110
#: po/guile_strings.txt:122
#, fuzzy
msgid "Sort by exact entry time"
msgstr "Sortera efter den EXAKTA inmatningstiden"
# po/guile_strings.txt:112
#: po/guile_strings.txt:123
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: po/guile_strings.txt:124
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: po/guile_strings.txt:125
msgid "Upper Limit"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:113
#: po/guile_strings.txt:126
msgid "Multi mode default split background"
msgstr "Standardbakgrund för delning i flerradsläge"
# po/guile_strings.txt:115
#: po/guile_strings.txt:128
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
# po/guile_strings.txt:117
#: po/guile_strings.txt:129
msgid "Crash the report"
msgstr "Krascha rapporten"
# po/guile_strings.txt:119
#: po/guile_strings.txt:131
msgid "Step Size"
msgstr "Stegstorlek"
# po/guile_strings.txt:120
#: po/guile_strings.txt:132
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hej, Världen!"
# po/guile_strings.txt:121
#: po/guile_strings.txt:133
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
# po/guile_strings.txt:122
#: po/guile_strings.txt:134
msgid "A report useful for balancing the budget"
msgstr "En rapport som är användbar för balansering av budgeten"
# messages-i18n.c:96
#: po/guile_strings.txt:135
#, fuzzy
msgid "Display the amount?"
msgstr "Öppna ett konto"
# messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:51
#: po/guile_strings.txt:136
#, fuzzy
msgid "Multi-Line"
msgstr "Flerrad"
#: po/guile_strings.txt:137
msgid "Two Column Display"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:123
#: po/guile_strings.txt:138
msgid "Date Format Display"
msgstr "Visa datum format"
# po/guile_strings.txt:124
#: po/guile_strings.txt:139
msgid "Ending"
msgstr "Slut"
# po/guile_strings.txt:125
#: po/guile_strings.txt:140
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr "Kontotyper för omkastat saldo"
# po/guile_strings.txt:127
#: po/guile_strings.txt:142
msgid "Account fields to display"
msgstr "Kontofält att visa"
# po/guile_strings.txt:128
#: po/guile_strings.txt:143
msgid "Account Balance Tracker"
msgstr "Saldospårare"
# po/guile_strings.txt:129
#: po/guile_strings.txt:144
msgid "Report Options"
msgstr "Rapport alternativ"
# po/guile_strings.txt:132
#: po/guile_strings.txt:147
msgid "Calculate balance sheet up to this date"
msgstr "Beräkna saldobladet fram till denna datum"
# po/guile_strings.txt:133
#: po/guile_strings.txt:148
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaktions rapport"
# po/guile_strings.txt:134
#: po/guile_strings.txt:149
msgid "Alternate the even and odd colors with each transaction, not each row"
msgstr "Alternera udda och jämna färger med varje transaktion, inte varje rad"
# po/guile_strings.txt:135
#: po/guile_strings.txt:150
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Vinst/Förlust"
# po/guile_strings.txt:136
#: po/guile_strings.txt:151
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Överföring från/till"
# po/guile_strings.txt:137
#: po/guile_strings.txt:152
msgid "Text only"
msgstr "Bara text"
# po/guile_strings.txt:138
#: po/guile_strings.txt:153
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "Verktygsfältknappar"
# po/guile_strings.txt:139
#: po/guile_strings.txt:154
msgid "Report Items from this date"
msgstr "Rapportera saker från detta datum"
# po/guile_strings.txt:189
#: po/guile_strings.txt:155
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr ". (Punkt)"
# po/guile_strings.txt:140
#: po/guile_strings.txt:156
msgid ""
"The default background color for transactions in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för transaktioner i flerradsläge och autolägen"
# po/guile_strings.txt:141
#: po/guile_strings.txt:157
msgid "Fourth Options"
msgstr "Fjärde alternativet"
# po/guile_strings.txt:142
#: po/guile_strings.txt:158
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sortera efter detta kriterium först"
# messages-i18n.c:176 po/guile_strings.txt:260
#: po/guile_strings.txt:159
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Automatisk dubbel"
# po/guile_strings.txt:143
#: po/guile_strings.txt:160
msgid "Ugly option"
msgstr "Fula alternativ"
# po/guile_strings.txt:144
#: po/guile_strings.txt:161
msgid "How are you doing on your budget?"
msgstr "Hur går det med din budget?"
# po/guile_strings.txt:145
#: po/guile_strings.txt:162
msgid "Save Translatable Strings"
msgstr "Spara översättningsbara strängar"
# po/guile_strings.txt:146
#: po/guile_strings.txt:163
msgid "Save strings that need to be translated"
msgstr "Spara strängar som måste översättas"
# po/guile_strings.txt:147
#: po/guile_strings.txt:164
msgid "Number of Rows"
msgstr "Antal rader"
# po/guile_strings.txt:148
#: po/guile_strings.txt:165
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (Snedstreck)"
# po/guile_strings.txt:150
#: po/guile_strings.txt:167
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "Använd 24-timmars tidsformat"
# po/guile_strings.txt:152
#: po/guile_strings.txt:169
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
# po/guile_strings.txt:153
#: po/guile_strings.txt:170
msgid "A list option"
msgstr "Ett listalternativ"
# po/guile_strings.txt:154
#: po/guile_strings.txt:171
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "ISO standard: åååå-mm-dd"
# po/guile_strings.txt:155
#: po/guile_strings.txt:172
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardvaluta"
#: po/guile_strings.txt:173
msgid "Only use 'debit' and 'credit' as register column titles."
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:91
#: po/guile_strings.txt:174
#, fuzzy
msgid "largest to t, latest to earliest"
msgstr "största till minsta, senaste till tidigaste"
# po/guile_strings.txt:156
#: po/guile_strings.txt:175
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Gör transaktionsrapport på detta kontot"
# po/guile_strings.txt:157
#: po/guile_strings.txt:176
msgid "Recent Price"
msgstr "Senaste pris"
# po/guile_strings.txt:158
#: po/guile_strings.txt:177
msgid "Net Inflow"
msgstr "Nettoinflöde"
# po/guile_strings.txt:159
#: po/guile_strings.txt:178
msgid "Single mode default even row background"
msgstr "Alternera färger för transaktioner i enkelradsläge"
# po/guile_strings.txt:160
#: po/guile_strings.txt:179
msgid "Double mode default even row background"
msgstr "Standardbakgrund för udda rader i dubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:161
#: po/guile_strings.txt:180
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Flervalsalternativet är %s."
# po/guile_strings.txt:162
#: po/guile_strings.txt:181
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr "Alternera färger för transaktioner i dubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:163
#: po/guile_strings.txt:182
msgid "General"
msgstr "Allmän"
# po/guile_strings.txt:166
#: po/guile_strings.txt:185
msgid "Sub-Accounts"
msgstr "Underkonton"
# po/guile_strings.txt:167
#: po/guile_strings.txt:186
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Datum och tidsalternativet är %s."
# po/guile_strings.txt:169
#: po/guile_strings.txt:188
msgid "End of reporting period"
msgstr "Slut på rapporteringperiod"
# po/guile_strings.txt:170
#: po/guile_strings.txt:189
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr "Kasta inte om några konton"
# po/guile_strings.txt:171
#: po/guile_strings.txt:190
msgid "Good option"
msgstr "Goda alternativ"
# po/guile_strings.txt:172
#: po/guile_strings.txt:191
msgid "US"
msgstr "US"
# po/guile_strings.txt:133
#: po/guile_strings.txt:192
#, fuzzy
msgid "_Transaction Report"
msgstr "Transaktions rapport"
# po/guile_strings.txt:174
#: po/guile_strings.txt:193
msgid "Ba_lance sheet"
msgstr "Sa_ldoblad"
# po/guile_strings.txt:175
#: po/guile_strings.txt:194
msgid "Help for first option"
msgstr "Hjälp för första alternativet"
# po/guile_strings.txt:176
#: po/guile_strings.txt:195 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2096
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
# po/guile_strings.txt:177
#: po/guile_strings.txt:196
msgid "Show both icons and text"
msgstr "Visa både ikoner och text"
# po/guile_strings.txt:136
#: po/guile_strings.txt:197
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr "Överföring från/till"
# po/guile_strings.txt:180
#: po/guile_strings.txt:201
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Nummeralternativet är %s."
# po/guile_strings.txt:181
#: po/guile_strings.txt:202
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Strängalternativet är %s."
# messages-i18n.c:335
#: po/guile_strings.txt:203
#, fuzzy
msgid "Report style"
msgstr "Rapporter"
# po/guile_strings.txt:182
#: po/guile_strings.txt:204
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
# po/guile_strings.txt:183
#: po/guile_strings.txt:205
msgid "Single mode active background"
msgstr "Aktiv bakgrund i enkelradsläge"
# po/guile_strings.txt:185
#: po/guile_strings.txt:207
msgid "Year"
msgstr "År"
# po/guile_strings.txt:186
#: po/guile_strings.txt:208
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Vinst och förlust"
# po/guile_strings.txt:187
#: po/guile_strings.txt:209
msgid "Month"
msgstr "Månad"
# po/guile_strings.txt:188
#: po/guile_strings.txt:210
msgid "Multi mode active transaction background"
msgstr "Bakgrund för aktiv transaktion i flerradsläge"
# po/guile_strings.txt:189
#: po/guile_strings.txt:211
msgid ". (Period)"
msgstr ". (Punkt)"
# po/guile_strings.txt:190
#: po/guile_strings.txt:212
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primär sorteringsordning"
# po/guile_strings.txt:191
#: po/guile_strings.txt:213
msgid "Name"
msgstr "Namn"
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:214
#, fuzzy
msgid "Display the date?"
msgstr "Visa budgetrapport."
# po/guile_strings.txt:192
#: po/guile_strings.txt:215
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
# po/guile_strings.txt:193
#: po/guile_strings.txt:216
msgid "This is a date option"
msgstr "Detta är ett datumalternativ"
# po/guile_strings.txt:194
#: po/guile_strings.txt:217
msgid "Two Week"
msgstr "Två veckor"
# po/guile_strings.txt:195
#: po/guile_strings.txt:218
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "Spara fönstergeometri"
# po/guile_strings.txt:196
#: po/guile_strings.txt:219
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr "Inkomst\\Lön\\Taxerbar"
# po/guile_strings.txt:197
#: po/guile_strings.txt:220
msgid "Code"
msgstr "Kod"
# po/guile_strings.txt:198
#: po/guile_strings.txt:221
msgid "Balance sheet"
msgstr "Saldoblad"
# po/guile_strings.txt:199
#: po/guile_strings.txt:222
msgid "Export data as text."
msgstr "Exportera data som text"
# po/guile_strings.txt:200
#: po/guile_strings.txt:223
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Saldoblad"
# po/guile_strings.txt:201
#: po/guile_strings.txt:224
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (Bindestreck)"
# po/guile_strings.txt:202
#: po/guile_strings.txt:225
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Primär sorteringsordning"
# po/guile_strings.txt:203
#: po/guile_strings.txt:226
msgid "Default Currency For New Accounts"
msgstr "Standardvaluta för nya konton"
# po/guile_strings.txt:204
#: po/guile_strings.txt:227
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sortera sedan efter detta kriterium"
# po/guile_strings.txt:205
#: po/guile_strings.txt:228
msgid "true"
msgstr "sant"
#: po/guile_strings.txt:229
msgid "Do not sort"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:206
#: po/guile_strings.txt:230
msgid "Period Ending"
msgstr "Periodslut"
# po/guile_strings.txt:207
#: po/guile_strings.txt:231
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr "Inkomst.Lön.Taxerbar"
# po/guile_strings.txt:100
#: po/guile_strings.txt:233
#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Addera underkonton till varje vald"
# po/guile_strings.txt:209
#: po/guile_strings.txt:235
msgid "The Ugly"
msgstr "Den fula"
# po/guile_strings.txt:210
#: po/guile_strings.txt:236
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: po/guile_strings.txt:237
msgid "Test the budget dialog."
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:211
#: po/guile_strings.txt:238
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "Visa horisontella kanter i celler som standard."
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:239
#, fuzzy
msgid "Display the totals?"
msgstr "Visa budgetrapport."
# po/guile_strings.txt:212
#: po/guile_strings.txt:240
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (Kolon)"
# po/guile_strings.txt:213
#: po/guile_strings.txt:241
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "Visa vertikala kanter i celler som standard."
#: po/guile_strings.txt:243
msgid "Actual"
msgstr ""
#: po/guile_strings.txt:244
msgid "Enable EURO support"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:215
#: po/guile_strings.txt:245
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
# po/guile_strings.txt:216
#: po/guile_strings.txt:246
msgid "The Bad"
msgstr "Det onda"
# po/guile_strings.txt:217
#: po/guile_strings.txt:247
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Bara ett datumalternativ"
# po/guile_strings.txt:218
#: po/guile_strings.txt:248
msgid "The accounts selected in the account list option are:"
msgstr "De valda kontona i kontovalslistan är:"
# po/guile_strings.txt:219
#: po/guile_strings.txt:249
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guile (scheme) "
"källkoden i %s för detaljer på hur du kan skriva dina egna rapporter, eller "
"utökar existerande rapporter."
#: po/guile_strings.txt:250
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:106
#: po/guile_strings.txt:251
#, fuzzy
msgid "Merged"
msgstr "Genomsnitt"
# po/guile_strings.txt:220
#: po/guile_strings.txt:252
msgid "The default background color for even rows in single mode"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för jämna rader i enkelradsläge"
# po/guile_strings.txt:221
#: po/guile_strings.txt:253
msgid "The default background color for even rows in double mode"
msgstr "Standardbakgrundsfärgen för jämna rader i dubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:254
msgid "Display the Budget report."
msgstr "Visa budgetrapport."
# messages-i18n.c:96
#: po/guile_strings.txt:255
#, fuzzy
msgid "Display the account?"
msgstr "Öppna ett konto"
# po/guile_strings.txt:222
#: po/guile_strings.txt:256
#, fuzzy
msgid "Display the cheque number?"
msgstr "Visa budgetrapport."
#: po/guile_strings.txt:257
msgid "Display N lines"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:223
#: po/guile_strings.txt:258
msgid "_Hello, World"
msgstr "_Hello, World"
# po/guile_strings.txt:224
#: po/guile_strings.txt:259
msgid "First Option"
msgstr "Första alternativet"
# po/guile_strings.txt:225
#: po/guile_strings.txt:260
msgid "Display the Stock Portfolio report."
msgstr "Visa aktieportföljrapporten."
# po/guile_strings.txt:226
#: po/guile_strings.txt:261
msgid ""
"Show transactions on multiple lines with one line for each split in the "
"transaction"
msgstr ""
"Visa transaktioner över flera rader med en rad för varje delning i "
"transaktionen"
# po/guile_strings.txt:228
#: po/guile_strings.txt:262
msgid "Plot Type"
msgstr "Graftyp"
# po/guile_strings.txt:229
#: po/guile_strings.txt:263 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2733
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2741
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
# po/guile_strings.txt:230
#: po/guile_strings.txt:264
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"Välj om man skall visa ikoner, text, eller både och för verktygsfältknappar"
#: po/guile_strings.txt:265
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:231
#: po/guile_strings.txt:266
msgid "Show text only"
msgstr "Visa bara text"
# po/guile_strings.txt:232
#: po/guile_strings.txt:267
msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikoner och text"
#: po/guile_strings.txt:268
msgid "The type of graph to generate"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:233
#: po/guile_strings.txt:269
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automatiskt höja listor för konton eller händelser vid inmatning."
# po/guile_strings.txt:234
#: po/guile_strings.txt:270
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortera efter kontots överförings från/till namn"
# po/guile_strings.txt:235
#: po/guile_strings.txt:271
msgid "Net Gain"
msgstr "Nettovinst"
# po/guile_strings.txt:236
#: po/guile_strings.txt:272
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Det fjärde alternativet regerar!"
# po/guile_strings.txt:237
#: po/guile_strings.txt:273
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Detta är ett datumalternativ med tid"
# po/guile_strings.txt:238
#: po/guile_strings.txt:274
msgid "The header background color"
msgstr "Rubrikernas bakgrundsfärg"
# po/guile_strings.txt:239
#: po/guile_strings.txt:275
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sortera efter memo"
# po/guile_strings.txt:240
#: po/guile_strings.txt:276
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje alternativet"
# po/guile_strings.txt:241
#: po/guile_strings.txt:277
msgid "Choose the default mode for register windows"
msgstr "Välj standardläge för registerfönster"
# po/guile_strings.txt:242
#: po/guile_strings.txt:278
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr "Antalet registerrader som visas som standard."
# po/guile_strings.txt:243
#: po/guile_strings.txt:279
msgid "Report end date"
msgstr "Raportera slutdatum"
# po/guile_strings.txt:244
#: po/guile_strings.txt:280 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1823
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# po/guile_strings.txt:245
#: po/guile_strings.txt:281
msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
msgstr "Exportera data som text (Fara: Inte färdigt)"
# po/guile_strings.txt:246
#: po/guile_strings.txt:282
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärnyckel"
# po/guile_strings.txt:247
#: po/guile_strings.txt:283
msgid "Ticker"
msgstr ""
#: po/guile_strings.txt:284
msgid ""
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:248
#: po/guile_strings.txt:285
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Tid och datumalternativ"
# po/guile_strings.txt:249
#: po/guile_strings.txt:286
msgid "Single mode default odd row background"
msgstr "Bakgrund för udda rader i enradsläge"
# po/guile_strings.txt:250
#: po/guile_strings.txt:287
msgid "Double mode default odd row background"
msgstr "Bakgrund för udda rader i dubbelradsläge"
# po/guile_strings.txt:251
#: po/guile_strings.txt:288
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr "Tecknet som används för att separera helt kvantifierade kontonamn"
# po/guile_strings.txt:252
#: po/guile_strings.txt:289
msgid "Report start date"
msgstr "Rapportera startdatum"
# po/guile_strings.txt:254
#: po/guile_strings.txt:291
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "minsta till största, tidigaste till senaste"
# po/guile_strings.txt:283
#: po/guile_strings.txt:293
#, fuzzy
msgid "Display the Transaction Report report."
msgstr "Visa kontots transaktionsrapport."
# po/guile_strings.txt:256
#: po/guile_strings.txt:294
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (bakåtlutande snedstreck)"
#: po/guile_strings.txt:295
msgid "Always use debit/credit labels"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:257
#: po/guile_strings.txt:296
msgid "Icons only"
msgstr "Bara ikoner"
# po/guile_strings.txt:258
#: po/guile_strings.txt:297
msgid "Help for third option"
msgstr "Hjälp för det tredje alternativet"
# po/guile_strings.txt:259
#: po/guile_strings.txt:298
msgid "Default Register Mode"
msgstr "Standardläge för kontoutdrag"
#: po/guile_strings.txt:300
msgid "Lower Limit"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:262
#: po/guile_strings.txt:301
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sortera efter belopp"
# po/guile_strings.txt:263
#: po/guile_strings.txt:302
msgid "This is an account list option"
msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ"
# po/guile_strings.txt:264
#: po/guile_strings.txt:303
msgid "Average Balance"
msgstr "Genomsnittligt saldo"
# po/guile_strings.txt:265
#: po/guile_strings.txt:304
msgid "Totals"
msgstr "Totalt"
# po/guile_strings.txt:266
#: po/guile_strings.txt:305
msgid "Profit/Loss"
msgstr "Vinst/Förlust"
# po/guile_strings.txt:267
#: po/guile_strings.txt:306 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2328
msgid "Shares"
msgstr "Andelar"
# po/guile_strings.txt:268
#: po/guile_strings.txt:307
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Visa alla transaktioner"
# po/guile_strings.txt:269
#: po/guile_strings.txt:308
msgid "Display the Profit and Loss report."
msgstr "Visa vinst och förlust-rapporten."
#: po/guile_strings.txt:309
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:270
#: po/guile_strings.txt:310
msgid "Display the Account Balance Tracker report."
msgstr "Visa rapport med saldospårning."
# po/guile_strings.txt:271
#: po/guile_strings.txt:311
msgid "2Week"
msgstr "2Veckor"
# po/guile_strings.txt:272
#: po/guile_strings.txt:312
msgid "Nothing"
msgstr "Inget"
# po/guile_strings.txt:273
#: po/guile_strings.txt:313
msgid "You have selected no values in the list option."
msgstr "Du har inte valt något i list-alternativet."
# po/guile_strings.txt:274
#: po/guile_strings.txt:314
msgid "false"
msgstr "falsk"
# po/guile_strings.txt:276
#: po/guile_strings.txt:316
msgid "An account list option"
msgstr "Ett kontolist-alternativ"
# po/guile_strings.txt:277
#: po/guile_strings.txt:317
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Flervalsalternativ"
# po/guile_strings.txt:278
#: po/guile_strings.txt:318
msgid "This is a color option"
msgstr "Detta är ett färgalternativ"
# po/guile_strings.txt:279
#: po/guile_strings.txt:319
msgid "QIF File Import (Danger: Unfinished)"
msgstr "QIF Fil importering (Fara: Inte färdig)"
# po/guile_strings.txt:280
#: po/guile_strings.txt:320
msgid "Make No Plot"
msgstr "Skapa ingen graf"
# po/guile_strings.txt:281
#: po/guile_strings.txt:321
msgid "Bad option"
msgstr "Onda alternativ"
# po/guile_strings.txt:282
#: po/guile_strings.txt:322
msgid "Display the Balance sheet report."
msgstr "Visa saldoblad rapport."
# messages-i18n.c:116
#: po/guile_strings.txt:323
#, fuzzy
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr "Sortera på Datum, sedan Nummer, sedan Belopp"
# po/guile_strings.txt:283
#: po/guile_strings.txt:324
msgid "Display the Account Transactions report."
msgstr "Visa kontots transaktionsrapport."
# po/guile_strings.txt:284
#: po/guile_strings.txt:325
msgid "Net"
msgstr "Netto"
# po/guile_strings.txt:285
#: po/guile_strings.txt:326
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha en trevlig dag!"
# po/guile_strings.txt:286
#: po/guile_strings.txt:327
msgid "This is a list option"
msgstr "Detta är ett listalternativ"
# po/guile_strings.txt:287
#: po/guile_strings.txt:328
msgid "Min"
msgstr "Min"
# po/guile_strings.txt:288
#: po/guile_strings.txt:329
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Ordning på sekundär sortering"
# po/guile_strings.txt:289
#: po/guile_strings.txt:330
msgid "Help for second option"
msgstr "Hjälp för andra alternativet"
# po/guile_strings.txt:291
#: po/guile_strings.txt:331
msgid "Report items up to and including this date"
msgstr "Rapportera saker till och med denna datum"
# po/guile_strings.txt:101
#: po/guile_strings.txt:332
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Dag"
#: po/guile_strings.txt:333 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3123
msgid "Nominal"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:292
#: po/guile_strings.txt:334
msgid "Beginning"
msgstr "Start"
# po/guile_strings.txt:293
#: po/guile_strings.txt:335
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s. For details on subscribing to that "
"list, see %s."
msgstr ""
"För att få hjälp om att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din "
"nya, helsköna rapport, konsultera mailinglistan %s. För detaljer om hur man "
"prenumererar på listan, se %s."
# po/guile_strings.txt:294
#: po/guile_strings.txt:336
msgid ""
"The background color for an active transaction in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr "Bakgrundsfärgen för en aktiv transaktion i flerradsläge och autolägen"
# po/guile_strings.txt:295
#: po/guile_strings.txt:337
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Detta är ett flervalsalternativ."
# po/guile_strings.txt:296
#: po/guile_strings.txt:338
msgid "Income & Expense"
msgstr "Inkomst & Utgift"
# po/guile_strings.txt:297
#: po/guile_strings.txt:339
msgid "Hello, World"
msgstr "Hej, Världen"
# po/guile_strings.txt:262
#: po/guile_strings.txt:340
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account"
msgstr "Sortera efter belopp"
# po/guile_strings.txt:298
#: po/guile_strings.txt:341
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr "Kasta om Kreditkort-, Skuld-, Utjämning- och Inkomst-konton"
# po/guile_strings.txt:300
#: po/guile_strings.txt:343
msgid "This is a number option."
msgstr "Detta är ett nummer-alternativ."
# po/guile_strings.txt:302
#: po/guile_strings.txt:345
msgid "Multi mode active split background"
msgstr "Bakgrund för aktiv delning i flerradsläge"
# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:95
msgid "All Accounts"
msgstr "Alla konton"
# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:224
msgid "Select QIF File"
msgstr "Välj QIF-fil"
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:313
msgid "You must specify a file to load."
msgstr "Du måste välja en fil att läsa in."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:317
msgid "You must specify a currency."
msgstr "Du måste välja en valuta."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:328 src/gnome/dialog-qif-import.c:664
# src/gnome/dialog-qif-import.c:766 src/gnome/dialog-qif-import.c:864
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:331 src/gnome/dialog-qif-import.c:667
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:769 src/gnome/dialog-qif-import.c:867
msgid "QIF File scheme code not loaded properly."
msgstr "QIF filschema-kod kunde inte läsas in ordentligt."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:351
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:354
msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
msgstr "QIF-fil är redan inläst. Läsa in igen med nuvarande inställningar?"
# src/gnome/dialog-qif-import.c:794 src/gnome/dialog-qif-import.c:892
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:797 src/gnome/dialog-qif-import.c:895
msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
msgstr "Det är något som är väldigt fel med QIF-importering."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:75
msgid "Import QIF Files"
msgstr "Importera QIF-filer"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:96
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:97
msgid "Loaded Files"
msgstr "Laddade filer"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:128
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:156
msgid "QIF Filename:"
msgstr "QIF-filnamn:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:165
msgid "Default QIF acct:"
msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:174
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:182
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:183
msgid "Radix format:"
msgstr "Nummerformat"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:192 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1409
msgid "Date format:"
msgstr "Datumformat:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:223 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1921
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1973
#, fuzzy
msgid "Select ..."
msgstr "Välj..."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:222
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:251
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:266
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk detektering"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:254
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:269
msgid "Decimal (1,000.00)"
msgstr "Decimal (1,000.00)"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:257
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:272
msgid "Comma (1.000,00)"
msgstr "Komma (1.000,00)"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:269
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:284
msgid "Autodetect "
msgstr "Automatisk detektering"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:272
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:287
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:275
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:290
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:278
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:281
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:296
msgid "YYYY/DD/MM"
msgstr "ÅÅÅÅ/DD/MM"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:308
msgid "Load file"
msgstr "Öppna fil"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:307
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:315
msgid "Files"
msgstr "Filer"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:341
msgid "QIF Account"
msgstr "QIF-konto"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:348 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:402
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:355 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:409
msgid "GNUCash Account Name"
msgstr "GNUCash Kontonamn"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:395
msgid "QIF Category"
msgstr "QIF kategori"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:423
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514
msgid "Select Account"
msgstr "Välj konto"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:572
msgid "Selected account:"
msgstr "Valt konto:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:581 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3027
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:590
msgid "Account type:"
msgstr "Kontotyp:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:638
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:646
msgid "Mutual"
msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:711 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:719
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:761
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:769
msgid "Zoom out"
msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:819
msgid "Print Setup"
msgstr "Skrivarinställningar"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:808
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:841
msgid "Printer:"
msgstr "Skrivare:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:816
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:849
msgid "Paper size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:824
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857
msgid "Pages to print:"
msgstr "Sidor att skriva ut:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:902 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817
msgid "All"
msgstr "Alla"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:877
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:910
msgid "Selected"
msgstr "Valda"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:899
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:932
msgid "From:"
msgstr "Från:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:914
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:947
msgid "To:"
msgstr "Till:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:969 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:976
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1012
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1036
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069
msgid "Select Paper Size"
msgstr "Välj pappersstorlek"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
msgid "Print Check"
msgstr "Utskriftskontroll"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1223
msgid "Check format:"
msgstr "Kontrollera format:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1231 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1401
msgid "Check position:"
msgstr "Kontrollera position"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1216
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1261
#, fuzzy
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "Quicken/QuickBooks (tm)"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1285
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1321
msgid "Custom"
msgstr "Eget"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1231
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
msgid "Top"
msgstr "Överst"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1279
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1237
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1282
msgid "Bottom"
msgstr "Underst"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1252
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1297
msgid "December 31, 2000"
msgstr "December 31, 2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1255
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1300
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 December, 2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1258
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1303
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "Dec 31, 2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1261
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1306
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 Dec, 2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1309
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1267
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1312
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1270
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1315
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1273
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Custom check parameters"
msgstr "Egna checkparametrar"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1361
msgid "Payee:"
msgstr "Betalningsmottagare:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1369
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1377
msgid "Amount (words):"
msgstr "Summa (ord):"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1385
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "Summa (siffror):"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1393
msgid "Memo:"
msgstr "Memo:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1417
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
msgid "x"
msgstr "x"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1457
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1509
msgid "Inches"
msgstr "Tum"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1512
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1463
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1515
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1466
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1518
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1531
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1590
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1597
msgid " "
msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1767
#, fuzzy
msgid "Find Transactions"
msgstr "Transaktioner"
# messages-i18n.c:195
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1782
#, fuzzy
msgid "Match Accounts"
msgstr "Tappade konton"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1803
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1820
msgid "Any"
msgstr ""
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1829
#, fuzzy
msgid "selected accounts:"
msgstr "Valt konto:"
# messages-i18n.c:236
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1851
#, fuzzy
msgid "Match Date"
msgstr "Startdatum"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1866
msgid "Find transactions occurring between the dates:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1890 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1906
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1958
msgid "/"
msgstr ""
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:131
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1987 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2045
#, fuzzy
msgid "Match Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2002
msgid "Find transactions whose Description matches:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2024 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2082
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2242 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2444
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2031 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2089
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2249 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2451
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2060
msgid "Find transactions whose Number matches:"
msgstr ""
# messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2103
#, fuzzy
msgid "Match Amount"
msgstr "Belopp"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2125
msgid "Find "
msgstr ""
# messages-i18n.c:286
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2139
#, fuzzy
msgid "Credit or Debit"
msgstr "Direkt debet"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2150
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2171 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2300
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2372
msgid "At least"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2174
msgid "At most "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2177 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2306
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2378
msgid "Exactly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2205
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2220
msgid "Find splits whose Memo matches:"
msgstr ""
# messages-i18n.c:127
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2263
#, fuzzy
msgid "Match number of shares"
msgstr "Mata in antal sålda andelar"
# messages-i18n.c:82
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2278
#, fuzzy
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2303 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375
#, fuzzy
msgid "At most"
msgstr "Belopp"
# po/guile_strings.txt:267
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2320
#, fuzzy
msgid "shares"
msgstr "Andelar"
# messages-i18n.c:126
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2335
#, fuzzy
msgid "Match share price"
msgstr "Mata in andelspriset"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2350
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
# messages-i18n.c:249
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2407
#, fuzzy
msgid "Match Action"
msgstr "Aktion"
# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:130
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2422
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Action matches:"
msgstr "Visa transaktioner på enkla rader"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2479
msgid "Type of search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2493
msgid "New search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501
msgid "Refine current search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2509
msgid "Add results to current search"
msgstr ""
# messages-i18n.c:77
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2517
#, fuzzy
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Radera den aktuella transaktionen"
# messages-i18n.c:219
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2599
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Välj standard"
# po/guile_strings.txt:191
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2765
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Namn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787
msgid "The name of this budget"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:229
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2796
#, fuzzy
msgid "Budget Entries"
msgstr "Budget"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2844
msgid "label773"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2875
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr ""
# messages-i18n.c:76
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2884
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "Radera det valda kontot"
# messages-i18n.c:95
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2899
#, fuzzy
msgid "Move the selected item up"
msgstr "Öppna det valda kontot"
# messages-i18n.c:95
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2907
#, fuzzy
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Öppna det valda kontot"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2916
msgid "Entry"
msgstr ""
# messages-i18n.c:355 po/guile_strings.txt:255
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
msgid "Normal"
msgstr ""
# messages-i18n.c:354
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
#, fuzzy
msgid "No Total"
msgstr "Totalt"
# po/guile_strings.txt:35
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2996
#, fuzzy
msgid "Matching Transactions..."
msgstr "Kontotransaktioner"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3003
msgid "Subentry"
msgstr ""
# messages-i18n.c:251 po/guile_strings.txt:50
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Belopp"
# po/guile_strings.txt:189
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr ". (Punkt)"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3054
msgid "Mechanism:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3063
msgid "Bill Day:"
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:189
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3072
#, fuzzy
msgid "Grace Period:"
msgstr ". (Punkt)"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3126
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3129
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3132
msgid "Contingency"
msgstr ""
# src/gnome/print-session.c:230
#: src/gnome/print-session.c:233
msgid "You must select a printer first."
msgstr "Du måste välja en skrivare först."
# po/guile_strings.txt:23
#~ msgid "reg_win_width"
#~ msgstr "reg_win_width"
# po/guile_strings.txt:42
#~ msgid "main_win_height"
#~ msgstr "main_win_height"
# po/guile_strings.txt:77
#~ msgid "account_edit_win_height"
#~ msgstr "account_edit_win_height"
# po/guile_strings.txt:111
#~ msgid "account_add_win_width"
#~ msgstr "account_add_win_width"
# po/guile_strings.txt:116
#~ msgid "Get number at each one of these"
#~ msgstr "Hämta ett nummer vid varje av dessa"
# po/guile_strings.txt:173
#~ msgid "account_edit_win_width"
#~ msgstr "account_edit_win_width"
# po/guile_strings.txt:227
#~ msgid "account_add_win_height"
#~ msgstr "account_add_win_height"
# po/guile_strings.txt:261
#~ msgid "main_win_width"
#~ msgstr "main_win_width"
# po/guile_strings.txt:290
#~ msgid "reg_stock_win_width"
#~ msgstr "reg_stock_win_width"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:164
#~ msgid "QIF Account:"
#~ msgstr "QIF-konto:"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Välj fil"
#~ msgid "Double line mode with multi-line cursor"
#~ msgstr "Läge för dubbla rader med flerrads markör"
#~ msgid "Single line mode with multi-line cursor"
#~ msgstr "Läge för enkelrader med flerrads markör"
#~ msgid "__gui"
#~ msgstr "__gui"
#~ msgid "Failed to load QIF file. Are you sure it's a QIF file?"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades att läsa in en QIF-fil. Är du säker på att det är en QIF-fil?"